Loading...

Loading...
Livres
441 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit à son oncle au moment de sa mort : « Dis qu’il n’y a de dieu qu’Allah et je témoignerai en ta faveur au Jour du Jugement. » Mais Abu Talib refusa. Alors Allah révéla ce verset : « Tu ne guides pas celui que tu aimes, mais c’est Allah qui guide qui Il veut, et Il connaît mieux ceux qui sont bien guidés » (Coran 28:)
حدثنا محمد بن عباد، وابن ابي عمر، قالا حدثنا مروان، عن يزيد، - وهو ابن كيسان - عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمه عند الموت " قل لا اله الا الله اشهد لك بها يوم القيامة " . فابى فانزل الله { انك لا تهدي من احببت} الاية
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit à son oncle au moment de sa mort : « Dis qu’il n’y a de dieu qu’Allah et je témoignerai en ta faveur au Jour du Jugement. » Abu Talib répondit : « Si je n’avais pas peur que les Quraysh me reprochent d’avoir accepté par crainte de la mort, j’aurais fait ce qui t’aurait réjoui. » C’est alors qu’Allah révéla : « Tu ne guides pas celui que tu aimes, mais c’est Allah qui guide qui Il veut, et Il connaît mieux ceux qui sont bien guidés » (Coran 28:)
حدثنا محمد بن حاتم بن ميمون، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا يزيد بن كيسان، عن ابي حازم الاشجعي، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمه " قل لا اله الا الله اشهد لك بها يوم القيامة " . قال لولا ان تعيرني قريش يقولون انما حمله على ذلك الجزع لاقررت بها عينك فانزل الله { انك لا تهدي من احببت ولكن الله يهدي من يشاء}
Rapporté par Uthman رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui meurt en sachant avec certitude qu’il n’y a de dieu qu’Allah entrera au Paradis. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، كلاهما عن اسماعيل بن ابراهيم، - قال ابو بكر حدثنا ابن علية، - عن خالد، قال حدثني الوليد بن مسلم، عن حمران، عن عثمان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من مات وهو يعلم انه لا اله الا الله دخل الجنة
Rapporté par Humran رضي الله عنه : Il a entendu Uthman dire : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ prononcer ces paroles (comme mentionné ci-dessus). »
حدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا خالد الحذاء، عن الوليد ابي بشر، قال سمعت حمران، يقول سمعت عثمان، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول مثله سواء
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Nous accompagnions le Messager d’Allah ﷺ lors d’une expédition vers Tabuk. Les provisions des gens étaient presque épuisées, au point qu’ils envisagèrent d’abattre certains de leurs chameaux. Umar dit alors : « Ô Messager d’Allah, je propose que tu rassembles ce qui reste des provisions de chacun, puis que tu invoques la bénédiction d’Allah dessus. » Le Prophète ﷺ fit ainsi. Chacun apporta ce qu’il avait : du blé, des dattes, et même des noyaux de dattes. J’ai demandé : « Que faisaient-ils des noyaux de dattes ? » On répondit : « Ils les suçaient puis buvaient de l’eau. » Le Prophète ﷺ invoqua la bénédiction d’Allah sur les provisions, et il y eut une telle abondance que tout le monde put reconstituer ses réserves. À ce moment, le Prophète ﷺ dit : « J’atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que je suis Son messager. Celui qui rencontrera Allah sans douter de ces deux vérités entrera au Paradis. »
حدثنا ابو بكر بن النضر بن ابي النضر، قال حدثني ابو النضر، هاشم بن القاسم حدثنا عبيد الله الاشجعي، عن مالك بن مغول، عن طلحة بن مصرف، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في مسير - قال - فنفدت ازواد القوم قال حتى هم بنحر بعض حمايلهم - قال - فقال عمر يا رسول الله لو جمعت ما بقي من ازواد القوم فدعوت الله عليها . قال ففعل - قال - فجاء ذو البر ببره وذو التمر بتمره - قال وقال مجاهد وذو النواة بنواه - قلت وما كانوا يصنعون بالنوى قال كانوا يمصونه ويشربون عليه الماء . قال فدعا عليها - قال - حتى ملا القوم ازودتهم - قال - فقال عند ذلك " اشهد ان لا اله الا الله واني رسول الله لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيهما الا دخل الجنة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه ou Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Lors de l’expédition de Tabuk, les provisions vinrent à manquer et les hommes souffraient de la faim. Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, permets-nous d’abattre nos chameaux pour nous nourrir et utiliser leur graisse. » Le Prophète ﷺ répondit : « Faites comme vous voulez. » Umar intervint : « Si tu acceptes, il ne restera plus d’animaux pour monter. Je te propose de rassembler les provisions restantes et d’invoquer la bénédiction d’Allah dessus. » Le Prophète ﷺ accepta, fit étendre une natte, et chacun apporta ce qu’il avait : un peu de blé, de dattes, de pain… On rassembla tout cela, puis le Prophète ﷺ invoqua la bénédiction d’Allah et dit : « Remplissez vos récipients. » Ils les remplirent tous, et il n’y eut personne dans l’armée (environ 30 000 hommes) qui resta sans provisions. Ils mangèrent à satiété, et il en resta encore. Le Prophète ﷺ dit alors : « J’atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que je suis le messager d’Allah. Celui qui rencontre son Seigneur sans douter de ces deux vérités n’entrera jamais en enfer. »
حدثنا سهل بن عثمان، وابو كريب محمد بن العلاء جميعا عن ابي معاوية، - قال ابو كريب حدثنا ابو معاوية، - عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، او عن ابي سعيد، - شك الاعمش - قال لما كان غزوة تبوك اصاب الناس مجاعة . قالوا يا رسول الله لو اذنت لنا فنحرنا نواضحنا فاكلنا وادهنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افعلوا " . قال فجاء عمر فقال يا رسول الله ان فعلت قل الظهر ولكن ادعهم بفضل ازوادهم ثم ادع الله لهم عليها بالبركة لعل الله ان يجعل في ذلك . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم " . قال فدعا بنطع فبسطه ثم دعا بفضل ازوادهم - قال - فجعل الرجل يجيء بكف ذرة - قال - ويجيء الاخر بكف تمر - قال - ويجيء الاخر بكسرة حتى اجتمع على النطع من ذلك شىء يسير - قال - فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم عليه بالبركة ثم قال " خذوا في اوعيتكم " . قال فاخذوا في اوعيتهم حتى ما تركوا في العسكر وعاء الا ملاوه - قال - فاكلوا حتى شبعوا وفضلت فضلة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اشهد ان لا اله الا الله واني رسول الله لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيحجب عن الجنة
Rapporté par Ubadah ibn Samit رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui dit : “Il n’y a de dieu qu’Allah, Il est Unique, sans associé, Muhammad est Son serviteur et Son messager, le Christ est Son serviteur, le fils de Sa servante, Sa parole qu’Il a adressée à Marie et un esprit venant de Lui, le Paradis est une réalité et l’Enfer aussi”, Allah lui permettra d’entrer au Paradis par la porte qu’il voudra parmi les huit. »
حدثنا داود بن رشيد، حدثنا الوليد، - يعني ابن مسلم - عن ابن جابر، قال حدثني عمير بن هاني، قال حدثني جنادة بن ابي امية، حدثنا عبادة بن الصامت، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قال اشهد ان لا اله الا الله وحده لا شريك له وان محمدا عبده ورسوله وان عيسى عبد الله وابن امته وكلمته القاها الى مريم وروح منه وان الجنة حق وان النار حق ادخله الله من اى ابواب الجنة الثمانية شاء
Rapporté par Umar ibn Hani رضي الله عنه : Avec la même chaîne de transmission, il est rapporté que : « Allah lui permettra d’entrer au Paradis par l’une des huit portes qu’il voudra. »
وحدثني احمد بن ابراهيم الدورقي، حدثنا مبشر بن اسماعيل، عن الاوزاعي، عن عمير بن هاني، في هذا الاسناد بمثله غير انه قال " ادخله الله الجنة على ما كان من عمل " . ولم يذكر " من اى ابواب الجنة الثمانية شاء
Rapporté par Sunabihi رضي الله عنه : Il est allé voir Ubadah ibn Samit alors qu’il était sur le point de mourir. J’ai fondu en larmes. Il m’a dit : « Laisse-moi un moment. Pourquoi pleures-tu ? Par Allah, si l’on me demandait de témoigner pour toi, je le ferais. Si l’on me demandait d’intercéder pour toi, je le ferais. Si je le pouvais, je te ferais du bien. Par Allah, je n’ai jamais entendu du Messager d’Allah ﷺ quelque chose qui pourrait t’être utile sans te le transmettre, sauf ce hadith que je vais te raconter aujourd’hui, car je sens que je vais mourir. J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Celui qui atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que Muhammad est le messager d’Allah, Allah lui interdira le feu de l’Enfer.” »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن ابن عجلان، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن ابن محيريز، عن الصنابحي، عن عبادة بن الصامت، انه قال دخلت عليه وهو في الموت فبكيت فقال مهلا لم تبكي فوالله لين استشهدت لاشهدن لك ولين شفعت لاشفعن لك ولين استطعت لانفعنك ثم قال والله ما من حديث سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم لكم فيه خير الا حدثتكموه الا حديثا واحدا وسوف احدثكموه اليوم وقد احيط بنفسي سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من شهد ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله حرم الله عليه النار
Rapporté par Mu’adh ibn Jabal رضي الله عنه : J’étais assis derrière le Prophète ﷺ sur sa monture, il n’y avait rien entre lui et moi sauf l’arrière de la selle. Il m’appela : « Mu’adh ibn Jabal ! » Je répondis : « Me voici, ô Messager d’Allah ! » Il avança un peu puis m’appela de nouveau, et je répondis de la même façon. Il recommença une troisième fois. Puis il dit : « Sais-tu quel est le droit d’Allah sur Ses serviteurs ? » Je répondis : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il dit : « Le droit d’Allah sur Ses serviteurs est qu’ils L’adorent sans rien Lui associer. » Il avança encore un peu puis dit : « Sais-tu quels droits les serviteurs ont sur Allah s’ils font cela ? » Je répondis : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il dit : « C’est qu’Il ne les châtiera pas. »
حدثنا هداب بن خالد الازدي، حدثنا همام، حدثنا قتادة، حدثنا انس بن مالك، عن معاذ بن جبل، قال كنت ردف النبي صلى الله عليه وسلم ليس بيني وبينه الا موخرة الرحل فقال " يا معاذ بن جبل " . قلت لبيك رسول الله وسعديك . ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ بن جبل " . قلت لبيك رسول الله وسعديك . ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ بن جبل " . قلت لبيك رسول الله وسعديك . قال " هل تدري ما حق الله على العباد " . قال قلت الله ورسوله اعلم . قال " فان حق الله على العباد ان يعبدوه ولا يشركوا به شييا " . ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ بن جبل " . قلت لبيك رسول الله وسعديك . قال " هل تدري ما حق العباد على الله اذا فعلوا ذلك " . قال قلت الله ورسوله اعلم . قال " ان لا يعذبهم
Rapporté par Mu’adh ibn Jabal رضي الله عنه : J’étais assis derrière le Messager d’Allah ﷺ sur un âne appelé ‘Ufair. Il m’a dit : « Mu’adh, sais-tu quel est le droit d’Allah sur Ses serviteurs et le droit des serviteurs sur Allah ? » Je répondis : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il dit : « Le droit d’Allah sur Ses serviteurs est qu’ils L’adorent sans rien Lui associer, et le droit des serviteurs sur Allah, le Glorieux et Sublime, est qu’Il ne châtie pas celui qui ne Lui associe rien. » Je dis : « Ô Messager d’Allah, puis-je annoncer cette bonne nouvelle aux gens ? » Il répondit : « Ne le leur dis pas, ils pourraient s’y fier uniquement. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو الاحوص، سلام بن سليم عن ابي اسحاق، عن عمرو بن ميمون، عن معاذ بن جبل، قال كنت ردف رسول الله صلى الله عليه وسلم على حمار يقال له عفير قال فقال " يا معاذ تدري ما حق الله على العباد وما حق العباد على الله " . قال قلت الله ورسوله اعلم . قال " فان حق الله على العباد ان يعبدوا الله ولا يشركوا به شييا وحق العباد على الله عز وجل ان لا يعذب من لا يشرك به شييا " . قال قلت يا رسول الله افلا ابشر الناس قال " لا تبشرهم فيتكلوا
Rapporté par Mu’adh ibn Jabal رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Mu’adh, sais-tu quel est le droit d’Allah sur Ses serviteurs ? » Il répondit : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il dit : « Qu’Allah seul soit adoré, sans rien Lui associer. » Il demanda : « Et quel droit ont-ils sur Lui s’ils font cela ? » Mu’adh répondit : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il dit : « C’est qu’Il ne les châtiera pas. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ابي حصين، والاشعث بن سليم، انهما سمعا الاسود بن هلال، يحدث عن معاذ بن جبل، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا معاذ اتدري ما حق الله على العباد " . قال الله ورسوله اعلم . قال " ان يعبد الله ولا يشرك به شىء - قال - اتدري ما حقهم عليه اذا فعلوا ذلك " . فقال الله ورسوله اعلم . قال " ان لا يعذبهم
Rapporté par Aswad ibn Hilal رضي الله عنه : Il a entendu Mu’adh dire : « Le Messager d’Allah ﷺ m’a appelé, et j’ai répondu. Il m’a demandé : “Sais-tu quel est le droit d’Allah sur les gens ?” » puis il a rapporté le hadith mentionné plus haut
حدثنا القاسم بن زكرياء، حدثنا حسين، عن زايدة، عن ابي حصين، عن الاسود بن هلال، قال سمعت معاذا، يقول دعاني رسول الله صلى الله عليه وسلم فاجبته فقال " هل تدري ما حق الله على الناس " . نحو حديثهم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Nous étions assis autour du Messager d’Allah ﷺ, avec Abu Bakr et Umar. Le Prophète ﷺ se leva et s’absenta un moment, ce qui nous inquiéta : nous avons eu peur qu’il lui arrive quelque chose. J’ai été le premier à m’inquiéter et je suis sorti à sa recherche. Je suis arrivé à un jardin appartenant aux Banu an-Najjar. Je n’ai pas trouvé de porte, alors je me suis faufilé à l’intérieur par un ruisseau, comme un renard. Le Prophète ﷺ m’a vu et a dit : « Est-ce toi, Abu Huraira ? » J’ai répondu : « Oui, ô Messager d’Allah. » Il m’a demandé ce qui se passait. J’ai expliqué notre inquiétude. Il m’a alors donné ses sandales et dit : « Prends ces sandales et annonce à toute personne que tu rencontreras dehors, qui atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah avec conviction dans son cœur, la bonne nouvelle qu’il entrera au Paradis. » Le premier que j’ai rencontré fut Umar, qui m’a demandé : « Quelles sont ces sandales, Abu Huraira ? » Je lui ai expliqué la mission que m’avait confiée le Prophète ﷺ. Umar m’a frappé sur la poitrine et m’a dit de retourner voir le Prophète ﷺ. J’allais pleurer, Umar m’a suivi. Le Prophète ﷺ m’a demandé ce qui s’était passé. J’ai expliqué, et Umar a dit : « Ô Messager d’Allah, as-tu vraiment envoyé Abu Huraira avec tes sandales pour annoncer à quiconque atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah avec conviction dans son cœur qu’il ira au Paradis ? » Il répondit : « Oui. » Umar dit : « Ne le fais pas, car les gens pourraient s’y fier uniquement ; qu’ils continuent à faire de bonnes actions. » Le Prophète ﷺ dit : « Qu’il en soit ainsi. »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا عمر بن يونس الحنفي، حدثنا عكرمة بن عمار، قال حدثني ابو كثير، قال حدثني ابو هريرة، قال كنا قعودا حول رسول الله صلى الله عليه وسلم معنا ابو بكر وعمر في نفر فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم من بين اظهرنا فابطا علينا وخشينا ان يقتطع دوننا وفزعنا فقمنا فكنت اول من فزع فخرجت ابتغي رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اتيت حايطا للانصار لبني النجار فدرت به هل اجد له بابا فلم اجد فاذا ربيع يدخل في جوف حايط من بير خارجة - والربيع الجدول - فاحتفزت كما يحتفز الثعلب فدخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ابو هريرة " . فقلت نعم يا رسول الله . قال " ما شانك " . قلت كنت بين اظهرنا فقمت فابطات علينا فخشينا ان تقتطع دوننا ففزعنا فكنت اول من فزع فاتيت هذا الحايط فاحتفزت كما يحتفز الثعلب وهولاء الناس ورايي فقال " يا ابا هريرة " . واعطاني نعليه قال " اذهب بنعلى هاتين فمن لقيت من وراء هذا الحايط يشهد ان لا اله الا الله مستيقنا بها قلبه فبشره بالجنة " فكان اول من لقيت عمر فقال ما هاتان النعلان يا ابا هريرة . فقلت هاتان نعلا رسول الله صلى الله عليه وسلم بعثني بهما من لقيت يشهد ان لا اله الا الله مستيقنا بها قلبه بشرته بالجنة . فضرب عمر بيده بين ثديى فخررت لاستي فقال ارجع يا ابا هريرة فرجعت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاجهشت بكاء وركبني عمر فاذا هو على اثري فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما لك يا ابا هريرة " . قلت لقيت عمر فاخبرته بالذي بعثتني به فضرب بين ثديى ضربة خررت لاستي قال ارجع . فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا عمر ما حملك على ما فعلت " . قال يا رسول الله بابي انت وامي ابعثت ابا هريرة بنعليك من لقي يشهد ان لا اله الا الله مستيقنا بها قلبه بشره بالجنة . قال " نعم " . قال فلا تفعل فاني اخشى ان يتكل الناس عليها فخلهم يعملون . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فخلهم
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Prophète d’Allah ﷺ s’adressa à Mu’adh ibn Jabal alors qu’il était assis derrière lui sur sa monture. Mu’adh répondit à chaque appel : « Me voici, ô Messager d’Allah. » Le Prophète ﷺ dit : « Si quelqu’un atteste sincèrement de son cœur qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que Muhammad est Son serviteur et Son messager, Allah le préservera de l’Enfer. » Mu’adh demanda : « Ô Messager d’Allah, ne devrais-je pas l’annoncer aux gens pour les réjouir ? » Il répondit : « Ils pourraient s’y fier uniquement. » Mu’adh a rapporté cela à l’approche de sa mort, pour éviter de commettre un péché
حدثنا اسحاق بن منصور، اخبرنا معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن قتادة، قال حدثنا انس بن مالك، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم ومعاذ بن جبل رديفه على الرحل قال " يا معاذ " . قال لبيك رسول الله وسعديك . قال " يا معاذ " . قال لبيك رسول الله وسعديك . قال " يا معاذ " . قال لبيك رسول الله وسعديك . قال " ما من عبد يشهد ان لا اله الا الله وان محمدا عبده ورسوله الا حرمه الله على النار " . قال يا رسول الله افلا اخبر بها الناس فيستبشروا قال " اذا يتكلوا " فاخبر بها معاذ عند موته تاثما
Rapporté par ‘Itban ibn Malik رضي الله عنه : Il est venu à Médine et a dit : « J’ai des problèmes de vue. J’aimerais que tu viennes prier chez moi afin que je consacre un coin de ma maison à la prière. » Le Prophète ﷺ est venu, accompagné de certains Compagnons. Après la prière, ils ont parlé d’un homme nommé Malik ibn Dukhshum et souhaitaient que le Prophète ﷺ le maudisse. Le Prophète ﷺ dit : « Malik ibn Dukhshum ne témoigne-t-il pas qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que je suis le messager d’Allah ? » Ils répondirent : « Il le dit, mais pas sincèrement. » Le Prophète ﷺ dit : « Celui qui atteste qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que je suis le messager d’Allah n’entrera pas en Enfer, ou le feu ne le touchera pas. » Anas dit : « Ce hadith m’a beaucoup marqué et j’ai demandé à mon fils de l’écrire. »
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا سليمان، - يعني ابن المغيرة - قال حدثنا ثابت، عن انس بن مالك، قال حدثني محمود بن الربيع، عن عتبان بن مالك، قال قدمت المدينة فلقيت عتبان فقلت حديث بلغني عنك قال اصابني في بصري بعض الشىء فبعثت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم اني احب ان تاتيني فتصلي في منزلي فاتخذه مصلى - قال - فاتى النبي صلى الله عليه وسلم ومن شاء الله من اصحابه فدخل وهو يصلي في منزلي واصحابه يتحدثون بينهم ثم اسندوا عظم ذلك وكبره الى مالك بن دخشم قالوا ودوا انه دعا عليه فهلك وودوا انه اصابه شر . فقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم الصلاة وقال " اليس يشهد ان لا اله الا الله واني رسول الله " . قالوا انه يقول ذلك وما هو في قلبه . قال " لا يشهد احد ان لا اله الا الله واني رسول الله فيدخل النار او تطعمه " . قال انس فاعجبني هذا الحديث فقلت لابني اكتبه فكتبه
Rapporté par Anas رضي الله عنه : ‘Itban ibn Malik lui a raconté qu’il était devenu aveugle. Il a envoyé un message au Messager d’Allah ﷺ pour qu’il vienne marquer un endroit dans sa maison pour la prière. Le Prophète ﷺ est venu avec ses compagnons, puis ils ont discuté d’un homme nommé Malik ibn Dukhshum, et le narrateur a rapporté le hadith de Sulaiman ibn Mughira comme mentionné précédemment
حدثني ابو بكر بن نافع العبدي، حدثنا بهز، حدثنا حماد، حدثنا ثابت، عن انس، قال حدثني عتبان بن مالك، انه عمي فارسل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال تعال فخط لي مسجدا . فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم وجاء قومه ونعت رجل منهم يقال له مالك بن الدخشم . ثم ذكر نحو حديث سليمان بن المغيرة
Rapporté par ‘Abbas ibn ‘Abdul-Muttalib رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Celui qui est satisfait d’Allah comme Seigneur, de l’Islam comme religion et de Muhammad ﷺ comme Prophète a trouvé la douceur de la foi. »
حدثنا محمد بن يحيى بن ابي عمر المكي، وبشر بن الحكم، قالا حدثنا عبد العزيز، - وهو ابن محمد - الدراوردي عن يزيد بن الهاد، عن محمد بن ابراهيم، عن عامر بن سعد، عن العباس بن عبد المطلب، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ذاق طعم الايمان من رضي بالله ربا وبالاسلام دينا وبمحمد رسولا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « La foi (iman) comporte plus de soixante-dix branches, et la pudeur est une branche de la foi. »
حدثنا عبيد الله بن سعيد، وعبد بن حميد، قالا حدثنا ابو عامر العقدي، حدثنا سليمان بن بلال، عن عبد الله بن دينار، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الايمان بضع وسبعون شعبة والحياء شعبة من الايمان
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La foi comporte plus de soixante-dix branches, ou plus de soixante branches. La meilleure est de proclamer qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah, et la plus simple est d’enlever ce qui peut nuire du chemin. La pudeur est aussi une branche de la foi. »
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن سهيل، عن عبد الله بن دينار، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الايمان بضع وسبعون او بضع وستون شعبة فافضلها قول لا اله الا الله وادناها اماطة الاذى عن الطريق والحياء شعبة من الايمان