Loading...

Loading...
Livres
441 Hadiths
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’islam est bâti sur cinq piliers : attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah et que Muhammad est Son serviteur et messager, accomplir la prière, donner la Zakat, faire le pèlerinage à la Maison (Ka’bah) et jeûner le Ramadan. »
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا عاصم، - وهو ابن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر - عن ابيه، قال قال عبد الله قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بني الاسلام على خمس شهادة ان لا اله الا الله وان محمدا عبده ورسوله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وحج البيت وصوم رمضان
Rapporté par Ta’us : Un homme a dit à ‘Abdullah ibn ‘Umar رضي الله عنه : « Pourquoi ne participes-tu pas à une expédition militaire ? » Il répondit : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “L’islam est fondé sur cinq piliers : attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah, accomplir la prière, donner la Zakat, jeûner le Ramadan et faire le pèlerinage à la Maison.” »
وحدثني ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا حنظلة، قال سمعت عكرمة بن خالد، يحدث طاوسا ان رجلا، قال لعبد الله بن عمر الا تغزو فقال اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان الاسلام بني على خمس شهادة ان لا اله الا الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وصيام رمضان وحج البيت
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما : Une délégation d’Abdul Qais est venue voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, nous sommes de la tribu de Rabi’a, et il y a entre toi et nous les mécréants de Mudar, ce qui nous empêche de venir te voir sauf pendant les mois sacrés. Indique-nous un acte que nous pourrons accomplir nous-mêmes et enseigner à ceux qui vivent près de nous. » Le Prophète ﷺ répondit : « Je vous ordonne quatre choses et vous en interdis quatre autres. Les quatre choses à accomplir sont : la foi en Allah » — puis il leur expliqua et dit : « Attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah, que Muhammad est le messager d’Allah, accomplir la prière, donner la Zakat, donner le cinquième du butin qui vous revient. » Et je vous interdis d’utiliser la gourde, les jarres à vin, les pots en bois ou les outres pour le vin. Khalaf ibn Hisham ajoute dans sa version : « Attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah », et il montra l’unicité de Dieu avec son doigt
حدثنا خلف بن هشام، حدثنا حماد بن زيد، عن ابي جمرة، قال سمعت ابن عباس، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، - واللفظ له - اخبرنا عباد بن عباد، عن ابي جمرة، عن ابن عباس، قال قدم وفد عبد القيس على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا يا رسول الله انا هذا الحى من ربيعة وقد حالت بيننا وبينك كفار مضر فلا نخلص اليك الا في شهر الحرام فمرنا بامر نعمل به وندعو اليه من وراءنا . قال " امركم باربع وانهاكم عن اربع الايمان بالله - ثم فسرها لهم فقال - شهادة ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وان تودوا خمس ما غنمتم وانهاكم عن الدباء والحنتم والنقير والمقير " . زاد خلف في روايته " شهادة ان لا اله الا الله " . وعقد واحدة
Rapporté par Abu Jamra : J’étais l’interprète entre Ibn ‘Abbas et les gens, lorsqu’une femme est venue demander au sujet du nabidh ou de la cruche de vin. Il répondit : Une délégation du peuple d’Abdul Qais est venue voir le Messager d’Allah ﷺ. Le Prophète ﷺ leur demanda qui ils étaient, et ils répondirent qu’ils étaient de la tribu de Rabi’a. Il les accueillit chaleureusement, sans les humilier ni les rabaisser. Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, nous venons de loin, et il y a entre toi et nous une tribu de mécréants de Mudar, donc nous ne pouvons venir te voir que pendant les mois sacrés. Indique-nous un commandement clair que nous pourrons transmettre à ceux qui ne sont pas venus et qui nous fera entrer au Paradis. » Le Prophète ﷺ répondit : « Je vous ordonne quatre choses et vous en interdis quatre autres. Je vous ordonne de croire en Allah seul. Savez-vous ce que cela signifie ? » Ils dirent : « Allah et Son Messager savent mieux. » Le Prophète ﷺ dit : « C’est attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah et que Muhammad est le messager d’Allah, accomplir la prière, donner la Zakat, jeûner le Ramadan, donner le cinquième du butin qui vous revient. Je vous interdis d’utiliser la gourde, la jarre à vin ou tout récipient pour le vin. » Parfois, Shu’ba rapportait le mot naqir (pot en bois), parfois muqayyar. Le Prophète ﷺ ajouta : « Retenez cela et transmettez-le à ceux qui sont absents. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، والفاظهم، متقاربة - قال ابو بكر حدثنا غندر، عن شعبة، وقال الاخران، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، - عن ابي جمرة، قال كنت اترجم بين يدى ابن عباس وبين الناس فاتته امراة تساله عن نبيذ الجر، فقال ان وفد عبد القيس اتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من الوفد او من القوم " . قالوا ربيعة . قال " مرحبا بالقوم او بالوفد غير خزايا ولا الندامى " . قال فقالوا يا رسول الله انا ناتيك من شقة بعيدة وان بيننا وبينك هذا الحى من كفار مضر وانا لا نستطيع ان ناتيك الا في شهر الحرام فمرنا بامر فصل نخبر به من وراءنا ندخل به الجنة . قال فامرهم باربع ونهاهم عن اربع . قال امرهم بالايمان بالله وحده . وقال " هل تدرون ما الايمان بالله " . قالوا الله ورسوله اعلم . قال " شهادة ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وصوم رمضان وان تودوا خمسا من المغنم " . ونهاهم عن الدباء والحنتم والمزفت . قال شعبة وربما قال النقير . قال شعبة وربما قال المقير . وقال " احفظوه واخبروا به من ورايكم " . وقال ابو بكر في روايته " من وراءكم " وليس في روايته المقير
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما : Un autre hadith similaire est rapporté par Shu’ba, où le Prophète ﷺ dit : « Je vous interdis de préparer du nabidh dans une gourde, un bloc de bois creusé, une jarre vernie ou un récipient. » Ibn Mu’adh ajoute que le Messager d’Allah ﷺ a dit à Ashajj, de la tribu d’Abdul Qais : « Tu possèdes deux qualités qu’Allah aime : la clairvoyance et la réflexion. »
وحدثني عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي ح، وحدثنا نصر بن علي الجهضمي، قال اخبرني ابي قالا، جميعا حدثنا قرة بن خالد، عن ابي جمرة، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث نحو حديث شعبة . وقال " انهاكم عما ينبذ في الدباء والنقير والحنتم والمزفت " . وزاد ابن معاذ في حديثه عن ابيه قال وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم للاشج اشج عبد القيس " ان فيك خصلتين يحبهما الله الحلم والاناة
Rapporté par Qatada : Un des membres de la délégation de la tribu d’Abdul Qais lui a rapporté cette tradition. Sa’id a dit que Qatada a mentionné le nom d’Abu Nadra d’après Abu Sa’id al-Khudri qui a rapporté ceci : Des gens de la tribu d’Abdul Qais sont venus voir le Messager d’Allah ﷺ et ont dit : « Ô Messager d’Allah, nous sommes de la tribu de Rabi’a, et il y a entre toi et nous les mécréants de Mudar, ce qui nous empêche de venir te voir sauf pendant les mois sacrés. Indique-nous un acte que nous devons transmettre à ceux qui sont restés et qui nous fera entrer au Paradis. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Je vous ordonne quatre choses et vous en interdis quatre autres : adorez Allah sans rien Lui associer, accomplissez la prière, donnez la Zakat, jeûnez le Ramadan et donnez le cinquième du butin. Je vous interdis d’utiliser la gourde, les jarres vertes, les troncs de palmier creusés et les récipients. » Ils dirent : « Sais-tu ce qu’est al-naqir ? » Il répondit : « Oui, c’est un tronc que vous creusez et dans lequel vous mettez des dattes. » Sa’id dit : Le Prophète ﷺ a utilisé le mot tamar (dattes). Il ajouta : « Vous y ajoutez de l’eau, puis, quand la fermentation s’arrête, vous en buvez, et vous êtes alors tellement ivres que l’un de vous frappe son cousin avec l’épée. » Un homme parmi nous avait été blessé à cause de cela et il avait honte de le dire au Messager d’Allah ﷺ. J’ai alors demandé au Prophète ﷺ : « Si nous abandonnons ces récipients interdits, dans quoi devons-nous boire ? » Il répondit : « Dans une outre dont l’ouverture est attachée avec une corde. » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, il y a beaucoup de rats chez nous et les outres ne tiennent pas. » Le Prophète ﷺ répondit : « Buvez dans les outres, même si elles sont rongées par les rats. » Puis, s’adressant à al-Ashajj d’Abdul Qais, il dit : « Tu possèdes deux qualités qu’Allah aime : la clairvoyance et la réflexion. »
حدثنا يحيى بن ايوب، حدثنا ابن علية، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، قال حدثنا من، لقي الوفد الذين قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم من عبد القيس . قال سعيد وذكر قتادة ابا نضرة عن ابي سعيد الخدري في حديثه هذا . ان اناسا من عبد القيس قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا يا نبي الله انا حى من ربيعة وبيننا وبينك كفار مضر ولا نقدر عليك الا في اشهر الحرم فمرنا بامر نامر به من وراءنا وندخل به الجنة اذا نحن اخذنا به . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امركم باربع وانهاكم عن اربع اعبدوا الله ولا تشركوا به شييا واقيموا الصلاة واتوا الزكاة وصوموا رمضان واعطوا الخمس من الغنايم وانهاكم عن اربع عن الدباء والحنتم والمزفت والنقير " . قالوا يا نبي الله ما علمك بالنقير قال " بلى جذع تنقرونه فتقذفون فيه من القطيعاء - قال سعيد او قال من التمر - ثم تصبون فيه من الماء حتى اذا سكن غليانه شربتموه حتى ان احدكم - او ان احدهم - ليضرب ابن عمه بالسيف " . قال وفي القوم رجل اصابته جراحة كذلك . قال وكنت اخباها حياء من رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت ففيم نشرب يا رسول الله قال " في اسقية الادم التي يلاث على افواهها " . قالوا يا رسول الله ان ارضنا كثيرة الجرذان ولا تبقى بها اسقية الادم . فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم " وان اكلتها الجرذان وان اكلتها الجرذان وان اكلتها الجرذان " . قال وقال نبي الله صلى الله عليه وسلم لاشج عبد القيس " ان فيك لخصلتين يحبهما الله الحلم والاناة
Le hadith précédent est rapporté avec une chaîne différente et des mots légèrement différents
حدثني محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا ابن ابي عدي، عن سعيد، عن قتادة، قال حدثني غير، واحد، لقي ذاك الوفد . وذكر ابا نضرة عن ابي سعيد الخدري، ان وفد عبد القيس، لما قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث ابن علية غير ان فيه " وتذيفون فيه من القطيعاء او التمر والماء " . ولم يقل قال سعيد او قال من التمر
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Lorsque la délégation de la tribu d’Abdul Qais est venue voir le Prophète d’Allah ﷺ, ses membres ont dit : « Ô Messager d’Allah, qu’Allah nous donne la force de donner nos vies pour toi, quelle boisson nous est permise ? » Le Prophète ﷺ répondit : « (Avant même de parler des boissons), je vous recommande de ne pas boire dans les jarres à vin. » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, qu’Allah nous donne la force de donner nos vies pour toi, sais-tu ce qu’est al-naqir ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui, c’est un tronc que vous creusez au milieu. » Il ajouta : « N’utilisez ni gourde ni récipient (pour boire). Utilisez une outre dont l’ouverture est attachée avec une lanière. »
حدثني محمد بن بكار البصري، حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، ح وحدثني محمد بن رافع، - واللفظ له - حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، قال اخبرني ابو قزعة، ان ابا نضرة، اخبره وحسنا، اخبرهما ان ابا سعيد الخدري اخبره ان وفد عبد القيس لما اتوا نبي الله صلى الله عليه وسلم قالوا يا نبي الله جعلنا الله فداءك ماذا يصلح لنا من الاشربة فقال " لا تشربوا في النقير " . قالوا يا نبي الله جعلنا الله فداءك اوتدري ما النقير قال " نعم الجذع ينقر وسطه ولا في الدباء ولا في الحنتمة وعليكم بالموكى
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما : Mu’adh a dit : Le Messager d’Allah m’a envoyé comme gouverneur au Yémen et, au moment du départ, il m’a conseillé ainsi : « Tu vas bientôt arriver auprès d’un peuple des gens du Livre. Appelle-les d’abord à attester qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah et que je suis le messager d’Allah. S’ils acceptent, informe-les qu’Allah leur a prescrit cinq prières chaque jour et chaque nuit. S’ils acceptent, dis-leur qu’Allah a rendu la Zakat obligatoire pour eux, à prélever sur les riches et à distribuer aux pauvres. S’ils acceptent, ne prends pas le meilleur de leurs biens. Prends garde à l’invocation de l’opprimé, car il n’y a pas de barrière entre lui et Allah. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب واسحاق بن ابراهيم جميعا عن وكيع، - قال ابو بكر حدثنا وكيع، - عن زكرياء بن اسحاق، قال حدثني يحيى بن عبد الله بن صيفي، عن ابي معبد، عن ابن عباس، عن معاذ بن جبل، - قال ابو بكر ربما قال وكيع عن ابن عباس، ان معاذا، - قال بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انك تاتي قوما من اهل الكتاب . فادعهم الى شهادة ان لا اله الا الله واني رسول الله فان هم اطاعوا لذلك فاعلمهم ان الله افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة فان هم اطاعوا لذلك فاعلمهم ان الله افترض عليهم صدقة توخذ من اغنيايهم فترد في فقرايهم فان هم اطاعوا لذلك فاياك وكرايم اموالهم واتق دعوة المظلوم فانه ليس بينها وبين الله حجاب
Le hadith précédent est rapporté avec une chaîne différente et un début légèrement différent, puis la suite est la même
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا بشر بن السري، حدثنا زكرياء بن اسحاق، ح وحدثنا عبد بن حميد، حدثنا ابو عاصم، عن زكرياء بن اسحاق، عن يحيى بن عبد الله بن صيفي، عن ابي معبد، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم بعث معاذا الى اليمن فقال " انك ستاتي قوما " بمثل حديث وكيع
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ a envoyé Mu’adh au Yémen comme gouverneur, il lui a dit : « Tu vas rencontrer un peuple des gens du Livre. La première chose à laquelle tu dois les appeler, c’est l’adoration d’Allah, qu’Il soit glorifié. Lorsqu’ils reconnaissent Allah, informe-les qu’Il leur a prescrit cinq prières chaque jour et chaque nuit. Quand ils les accomplissent, informe-les qu’Allah a rendu la Zakat obligatoire pour eux, à prélever sur les riches et à distribuer aux pauvres. Quand ils acceptent cela, prélève-la et évite de choisir le meilleur de leurs biens. »
حدثنا امية بن بسطام العيشي، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا روح، - وهو ابن القاسم - عن اسماعيل بن امية، عن يحيى بن عبد الله بن صيفي، عن ابي معبد، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما بعث معاذا الى اليمن قال " انك تقدم على قوم اهل كتاب فليكن اول ما تدعوهم اليه عبادة الله عز وجل فاذا عرفوا الله فاخبرهم ان الله فرض عليهم خمس صلوات في يومهم وليلتهم فاذا فعلوا فاخبرهم ان الله قد فرض عليهم زكاة توخذ من اغنيايهم فترد على فقرايهم فاذا اطاعوا بها فخذ منهم وتوق كرايم اموالهم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ est décédé et qu’Abu Bakr est devenu calife, certains Arabes voulurent quitter l’islam. ‘Umar ibn al-Khattab dit à Abu Bakr : « Pourquoi veux-tu combattre ces gens alors que le Messager d’Allah a dit : “J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils disent : Il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah, et celui qui le dit a la protection de ses biens et de sa vie de ma part, sauf pour un droit. Le reste de ses affaires dépend d’Allah.” » Abu Bakr répondit : « Par Allah, je combattrai quiconque sépare la prière de la Zakat, car la Zakat est une obligation pour les riches. Par Allah, je les combattrai même pour récupérer la corde qu’ils donnaient au Messager d’Allah comme Zakat, mais qu’ils refusent maintenant de donner. » ‘Umar ibn al-Khattab déclara : « Par Allah, j’ai compris qu’Allah avait ouvert le cœur d’Abu Bakr pour comprendre la nécessité de combattre (ceux qui refusent de payer la Zakat), et j’ai reconnu que sa position était juste. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث بن سعد، عن عقيل، عن الزهري، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن ابي هريرة، قال لما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم واستخلف ابو بكر بعده وكفر من كفر من العرب قال عمر بن الخطاب لابي بكر كيف تقاتل الناس وقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امرت ان اقاتل الناس حتى يقولوا لا اله الا الله فمن قال لا اله الا الله فقد عصم مني ماله ونفسه الا بحقه وحسابه على الله " . فقال ابو بكر والله لاقاتلن من فرق بين الصلاة والزكاة فان الزكاة حق المال والله لو منعوني عقالا كانوا يودونه الى رسول الله صلى الله عليه وسلم لقاتلتهم على منعه . فقال عمر بن الخطاب فوالله ما هو الا ان رايت الله عز وجل قد شرح صدر ابي بكر للقتال فعرفت انه الحق
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils déclarent qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah. Celui qui le fait aura la protection de ses biens et de sa vie de ma part, sauf pour un droit. Le reste de ses affaires dépend d’Allah. »
وحدثنا ابو الطاهر، وحرملة بن يحيى، واحمد بن عيسى، قال احمد حدثنا وقال الاخران، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني سعيد بن المسيب، ان ابا هريرة، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " امرت ان اقاتل الناس حتى يقولوا لا اله الا الله فمن قال لا اله الا الله عصم مني ماله ونفسه الا بحقه وحسابه على الله
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils attestent qu’il n’y a pas d’autre dieu qu’Allah, qu’ils croient en moi comme messager et en tout ce que j’ai apporté. Lorsqu’ils le font, leur sang et leurs biens sont protégés de ma part, sauf si la loi l’exige, et le reste de leurs affaires dépend d’Allah. »
حدثنا احمد بن عبدة الضبي، اخبرنا عبد العزيز، - يعني الدراوردي - عن العلاء، ح وحدثنا امية بن بسطام، - واللفظ له - حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا روح، عن العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " امرت ان اقاتل الناس حتى يشهدوا ان لا اله الا الله ويومنوا بي وبما جيت به فاذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم واموالهم الا بحقها وحسابهم على الله
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils déclarent qu’il n’y a de dieu qu’Allah. Lorsqu’ils l’affirment, leur vie et leurs biens sont protégés de ma part, sauf si la loi l’exige autrement, et leur sort dépend d’Allah. » Puis il a récité ce verset du Coran : « Tu n’es pas leur gardien » (Coran 88:)
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حفص بن غياث، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، وعن ابي صالح، عن ابي هريرة، قالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امرت ان اقاتل الناس " . بمثل حديث ابن المسيب عن ابي هريرة ح وحدثني ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، ح وحدثني محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن، - يعني ابن مهدي - قالا جميعا حدثنا سفيان، عن ابي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امرت ان اقاتل الناس حتى يقولوا لا اله الا الله فاذا قالوا لا اله الا الله عصموا مني دماءهم واموالهم الا بحقها وحسابهم على الله " . ثم قرا { انما انت مذكر * لست عليهم بمسيطر}
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils témoignent qu’il n’y a de dieu qu’Allah, que Muhammad est le messager d’Allah, qu’ils accomplissent la prière et qu’ils versent la Zakat. S’ils le font, leur vie et leurs biens sont protégés de ma part, sauf si la loi l’exige autrement, et leur sort dépend d’Allah. »
حدثنا ابو غسان المسمعي، مالك بن عبد الواحد حدثنا عبد الملك بن الصباح، عن شعبة، عن واقد بن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر، عن ابيه، عن عبد الله بن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امرت ان اقاتل الناس حتى يشهدوا ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله ويقيموا الصلاة ويوتوا الزكاة فاذا فعلوا عصموا مني دماءهم واموالهم الا بحقها وحسابهم على الله
Rapporté par Abu Malik رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Celui qui affirme qu’il n’y a de dieu qu’Allah et rejette tout ce que les gens adorent en dehors d’Allah, ses biens et sa vie sont inviolables, et son sort dépend d’Allah. »
وحدثنا سويد بن سعيد، وابن ابي عمر، قالا حدثنا مروان، - يعنيان الفزاري - عن ابي مالك، عن ابيه، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من قال لا اله الا الله وكفر بما يعبد من دون الله حرم ماله ودمه وحسابه على الله
Rapporté par Abu Malik رضي الله عنه, d’après son père : Il a entendu le Prophète ﷺ dire : « Celui qui croit en l’unicité d’Allah… » puis il a rapporté ce qui a été mentionné précédemment
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو خالد الاحمر، ح وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا يزيد بن هارون، كلاهما عن ابي مالك، عن ابيه، انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " من وحد الله " ثم ذكر بمثله
Rapporté par Sa’id ibn Musayyib, d’après son père رضي الله عنه : Lorsque Abu Talib était sur le point de mourir, le Messager d’Allah ﷺ est venu le voir. Il y avait auprès de lui Abu Jahl et Abdullah ibn Abi Umayya ibn al-Mughira. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Mon oncle, dis simplement qu’il n’y a de dieu qu’Allah, et je témoignerai devant Allah en ta faveur. » Abu Jahl et Abdullah ibn Abi Umayya lui ont dit : « Abu Talib, vas-tu abandonner la religion d’Abdul-Muttalib ? » Le Messager d’Allah ﷺ n’a cessé de lui demander, tandis qu’eux répétaient la même chose, jusqu’à ce qu’Abu Talib donne sa décision finale : il resta sur la religion d’Abdul-Muttalib et refusa de dire qu’il n’y a de dieu qu’Allah. Le Messager d’Allah ﷺ dit alors : « Par Allah, je demanderai pardon pour toi tant que cela ne me sera pas interdit. » C’est alors qu’Allah, le Majestueux et le Glorieux, révéla ce verset : « Il n’appartient pas au Prophète ni à ceux qui croient de demander pardon pour les polythéistes, même s’ils sont des proches, après qu’il leur a été clairement montré qu’ils sont les gens de l’Enfer » (Coran 9:113). Et il fut dit au Messager d’Allah ﷺ : « Tu ne guides pas celui que tu aimes, mais c’est Allah qui guide qui Il veut, et Il connaît mieux ceux qui sont bien guidés » (Coran 28:)
وحدثني حرملة بن يحيى التجيبي، اخبرنا عبد الله بن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني سعيد بن المسيب، عن ابيه، قال لما حضرت ابا طالب الوفاة جاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجد عنده ابا جهل وعبد الله بن ابي امية بن المغيرة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا عم قل لا اله الا الله . كلمة اشهد لك بها عند الله " . فقال ابو جهل وعبد الله بن ابي امية يا ابا طالب اترغب عن ملة عبد المطلب . فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم يعرضها عليه ويعيد له تلك المقالة حتى قال ابو طالب اخر ما كلمهم هو على ملة عبد المطلب . وابى ان يقول لا اله الا الله . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما والله لاستغفرن لك ما لم انه عنك " . فانزل الله عز وجل { ما كان للنبي والذين امنوا ان يستغفروا للمشركين ولو كانوا اولي قربى من بعد ما تبين لهم انهم اصحاب الجحيم} . وانزل الله تعالى في ابي طالب فقال لرسول الله صلى الله عليه وسلم { انك لا تهدي من احببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو اعلم بالمهتدين}
Rapporté par Sa’id ibn Musayyib, d’après une autre chaîne : Le même hadith est rapporté par une autre chaîne, mais il s’arrête là où il est mentionné qu’Allah a révélé les versets, sans citer ces versets. Il y a aussi une légère différence dans les mots
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعبد بن حميد، قالا اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، ح وحدثنا حسن الحلواني، وعبد بن حميد، قالا حدثنا يعقوب، - وهو ابن ابراهيم بن سعد - قال حدثني ابي، عن صالح، كلاهما عن الزهري، بهذا الاسناد مثله غير ان حديث صالح انتهى عند قوله فانزل الله عز وجل فيه . ولم يذكر الايتين . وقال في حديثه ويعودان في تلك المقالة . وفي حديث معمر مكان هذه الكلمة فلم يزالا به