Loading...

Loading...
Livres
441 Hadiths
Rapporté par Yahya b. Ya’mur : Le premier homme à avoir parlé du qadr (Décret divin) à Bassora fut Ma’bad al-Juhani. Avec Humaid b. ‘Abdur-Rahman Himyari, nous sommes partis en pèlerinage ou pour la ‘Umrah et nous nous sommes dit : « Si nous rencontrons un Compagnon du Messager d’Allah ﷺ, nous lui demanderons ce qu’il pense du taqdir (Décret divin). » Par hasard, nous avons croisé Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab alors qu’il entrait dans la mosquée. Mon compagnon et moi l’avons entouré, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche. J’espérais que mon compagnon me laisserait parler, alors j’ai dit : « Abū Abdur Rahman ! Il y a dans notre région des gens qui récitent le Coran et cherchent la connaissance. » Après avoir parlé de leur situation, j’ai ajouté : « Ils prétendent qu’il n’existe pas de Décret divin et que les événements ne sont pas prédestinés. » Il (Abdullah ibn Umar) a dit : « Lorsque vous rencontrez ces gens-là, dites-leur que je n’ai rien à voir avec eux et qu’ils n’ont rien à voir avec moi. En vérité, ils ne partagent en rien ma croyance. » Abdullah ibn Umar a juré par Allah et a dit : « Si l’un d’eux (qui ne croit pas au Décret divin) possédait de l’or équivalent à la montagne de Uhud et le dépensait (pour Allah), Allah ne l’accepterait pas tant qu’il ne croirait pas au Décret divin. » Il a ajouté : « Mon père, Umar ibn al-Khattab, m’a raconté : Un jour, nous étions assis avec le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’un homme vêtu de vêtements d’un blanc éclatant, aux cheveux très noirs, est apparu devant nous. On ne voyait aucun signe de voyage sur lui et personne parmi nous ne le connaissait. Il s’est assis devant le Prophète ﷺ, a posé ses genoux contre les siens, a mis ses mains sur ses cuisses et a dit : “Muhammad, informe-moi sur l’islam.” Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “L’islam, c’est que tu témoignes qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que Muhammad est le Messager d’Allah, que tu accomplisses la prière, que tu verses la zakat, que tu jeûnes le Ramadan et que tu fasses le pèlerinage à la Maison si tu en as les moyens.” L’homme a dit : “Tu as dit vrai.” Umar ibn al-Khattab a dit : “Cela nous a étonnés qu’il pose la question puis confirme lui-même la réponse.” L’homme a dit : “Informe-moi sur la foi (iman).” Le Prophète ﷺ a répondu : “C’est que tu croies en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses Messagers, au Jour du Jugement et que tu croies au Décret divin, qu’il soit bon ou mauvais.” L’homme a dit : “Tu as dit vrai.” Il a encore dit : “Informe-moi sur l’excellence (ihsan).” Le Prophète ﷺ a dit : “C’est que tu adores Allah comme si tu Le voyais, car même si tu ne Le vois pas, Lui te voit.” L’homme a encore dit : “Informe-moi sur l’Heure (du Jugement).” Le Prophète ﷺ a répondu : “Celui qui est interrogé n’en sait pas plus que celui qui interroge.” L’homme a dit : “Dis-moi quelques-uns de ses signes.” Le Prophète ﷺ a dit : “Quand la servante donnera naissance à sa maîtresse, et que tu verras les pieds-nus, pauvres bergers rivaliser dans la construction de hauts bâtiments.” Umar ibn al-Khattab a dit : “Puis l’homme est parti, mais je suis resté un moment avec le Prophète ﷺ. Il m’a alors dit : ‘Umar, sais-tu qui était cet homme ?’ J’ai répondu : ‘Allah et Son Messager le savent mieux.’ Le Prophète ﷺ a dit : ‘C’était Gabriel. Il est venu vous enseigner votre religion.’ »
حدثني ابو خيثمة، زهير بن حرب حدثنا وكيع، عن كهمس، عن عبد الله بن بريدة، عن يحيى بن يعمر، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، - وهذا حديثه - حدثنا ابي، حدثنا كهمس، عن ابن بريدة، عن يحيى بن يعمر، قال كان اول من قال في القدر بالبصرة معبد الجهني فانطلقت انا وحميد بن عبد الرحمن الحميري حاجين او معتمرين فقلنا لو لقينا احدا من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فسالناه عما يقول هولاء في القدر فوفق لنا عبد الله بن عمر بن الخطاب داخلا المسجد فاكتنفته انا وصاحبي احدنا عن يمينه والاخر عن شماله فظننت ان صاحبي سيكل الكلام الى فقلت ابا عبد الرحمن انه قد ظهر قبلنا ناس يقرءون القران ويتقفرون العلم - وذكر من شانهم - وانهم يزعمون ان لا قدر وان الامر انف . قال فاذا لقيت اوليك فاخبرهم اني بريء منهم وانهم براء مني والذي يحلف به عبد الله بن عمر لو ان لاحدهم مثل احد ذهبا فانفقه ما قبل الله منه حتى يومن بالقدر ثم قال حدثني ابي عمر بن الخطاب قال بينما نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم اذ طلع علينا رجل شديد بياض الثياب شديد سواد الشعر لا يرى عليه اثر السفر ولا يعرفه منا احد حتى جلس الى النبي صلى الله عليه وسلم فاسند ركبتيه الى ركبتيه ووضع كفيه على فخذيه وقال يا محمد اخبرني عن الاسلام . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الاسلام ان تشهد ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله وتقيم الصلاة وتوتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت ان استطعت اليه سبيلا . قال صدقت . قال فعجبنا له يساله ويصدقه . قال فاخبرني عن الايمان . قال " ان تومن بالله وملايكته وكتبه ورسله واليوم الاخر وتومن بالقدر خيره وشره " . قال صدقت . قال فاخبرني عن الاحسان . قال " ان تعبد الله كانك تراه فان لم تكن تراه فانه يراك " . قال فاخبرني عن الساعة . قال " ما المسيول عنها باعلم من السايل " . قال فاخبرني عن امارتها . قال " ان تلد الامة ربتها وان ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان " . قال ثم انطلق فلبثت مليا ثم قال لي " يا عمر اتدري من السايل " . قلت الله ورسوله اعلم . قال " فانه جبريل اتاكم يعلمكم دينكم
Rapporté par Yahya b. Ya’mur : Lorsque Ma’bad a discuté du problème du Décret divin, nous l’avons réfuté. Le narrateur dit : « Humaid b. Abdur-Rahman Himyari et moi avons discuté. » Ils ont poursuivi la conversation à propos du sens du hadith rapporté par Kahmas et de sa chaîne de transmission, avec quelques variations dans les mots
حدثني محمد بن عبيد الغبري، وابو كامل الجحدري واحمد بن عبدة قالوا حدثنا حماد بن زيد، عن مطر الوراق، عن عبد الله بن بريدة، عن يحيى بن يعمر، قال لما تكلم معبد بما تكلم به في شان القدر انكرنا ذلك . قال فحججت انا وحميد بن عبد الرحمن الحميري حجة . وساقوا الحديث بمعنى حديث كهمس واسناده . وفيه بعض زيادة ونقصان احرف
Rapporté par Yahya b. Ya’mur et Humaid b. ‘Abdur-Rahman : Ils ont dit : « Nous avons rencontré Abdullah b. ‘Umar et nous avons discuté du Décret divin et de ce qu’ils en disaient, et il a rapporté le hadith transmis par ‘Umar رضي الله عنه du Messager ﷺ. Il y a une légère différence dans le récit. »
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد القطان، حدثنا عثمان بن غياث، حدثنا عبد الله بن بريدة، عن يحيى بن يعمر، وحميد بن عبد الرحمن، قالا لقينا عبد الله بن عمر فذكرنا القدر وما يقولون فيه . فاقتص الحديث كنحو حديثهم عن عمر - رضى الله عنه - عن النبي صلى الله عليه وسلم وفيه شىء من زيادة وقد نقص منه شييا
Le même hadith est rapporté par une autre chaîne de transmission
وحدثني حجاج بن الشاعر، حدثنا يونس بن محمد، حدثنا المعتمر، عن ابيه، عن يحيى بن يعمر، عن ابن عمر، عن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو حديثهم
Rapporté par Abū Huraira رضي الله عنه : Un jour, le Messager d’Allah ﷺ est apparu devant les gens. Un homme est venu vers lui et a dit : « Prophète d’Allah, qu’est-ce que la foi (iman) ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « C’est que tu crois en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Sa rencontre, en Ses Messagers et que tu crois à la Résurrection après la mort. » L’homme a dit : « Messager d’Allah, qu’est-ce que l’islam ? » Il a répondu : « L’islam, c’est que tu adores Allah sans rien Lui associer, que tu accomplisses la prière obligatoire, que tu verses la zakat obligatoire et que tu jeûnes le Ramadan. » L’homme a dit : « Messager d’Allah, qu’est-ce que l’excellence (ihsan) ? » Il a répondu : « C’est que tu adores Allah comme si tu Le voyais, et même si tu ne Le vois pas, Lui te voit. » L’homme a dit : « Messager d’Allah, quand aura lieu l’Heure (du Jugement) ? » Il a répondu : « Celui qui est interrogé n’en sait pas plus que celui qui interroge, mais je vais te citer quelques-uns de ses signes : quand la servante donnera naissance à son maître, quand les pieds-nus et démunis deviendront les chefs du peuple, quand les bergers de chameaux noirs rivaliseront dans la construction de bâtiments : cela fait partie de ses signes. (L’Heure) fait partie des cinq choses que seul Allah connaît. » Puis il a récité : « En vérité, la connaissance de l’Heure est auprès d’Allah seul. C’est Lui qui fait descendre la pluie, qui sait ce qu’il y a dans les matrices. Nul ne sait ce qu’il gagnera demain, et nul ne sait dans quelle terre il mourra. Allah est certes Omniscient, Parfaitement Connaisseur. » Abū Huraira رضي الله عنه a dit : L’homme s’est alors levé et est parti. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ramenez-moi cet homme. » Ils sont partis le chercher, mais ils n’ont rien trouvé. Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit : « C’était Gabriel, venu enseigner la religion aux gens. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، جميعا عن ابن علية، قال زهير حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، عن ابي حيان، عن ابي زرعة بن عمرو بن جرير، عن ابي هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما بارزا للناس فاتاه رجل فقال يا رسول الله ما الايمان قال " ان تومن بالله وملايكته وكتابه ولقايه ورسله وتومن بالبعث الاخر " . قال يا رسول الله ما الاسلام قال " الاسلام ان تعبد الله ولا تشرك به شييا وتقيم الصلاة المكتوبة وتودي الزكاة المفروضة وتصوم رمضان " . قال يا رسول الله ما الاحسان قال " ان تعبد الله كانك تراه فانك ان لا تراه فانه يراك " . قال يا رسول الله متى الساعة قال " ما المسيول عنها باعلم من السايل ولكن ساحدثك عن اشراطها اذا ولدت الامة ربها فذاك من اشراطها واذا كانت العراة الحفاة رءوس الناس فذاك من اشراطها واذا تطاول رعاء البهم في البنيان فذاك من اشراطها في خمس لا يعلمهن الا الله " . ثم تلا صلى الله عليه وسلم { ان الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الارحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس باى ارض تموت ان الله عليم خبير} " . قال ثم ادبر الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ردوا على الرجل " . فاخذوا ليردوه فلم يروا شييا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هذا جبريل جاء ليعلم الناس دينهم
Ce hadith nous est rapporté par Muhammad b. ‘Abdullah b. Numair, d’après Muhammad b. Bishr, d’après Abd Hayyan al-Taymi, avec la différence que dans cette version, au lieu de « Iza Waladat al’amah rabbaha », il est dit : « Iza Waladat al’amah Ba’laha », c’est-à-dire : « quand la servante donnera naissance à son maître. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا ابو حيان التيمي، بهذا الاسناد مثله غير ان في روايته " اذا ولدت الامة بعلها " يعني السراري
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Interrogez-moi (sur les questions religieuses). » Mais les Compagnons n’osaient pas lui poser de questions. Un homme est alors venu, s’est assis près de ses genoux et a dit : « Ô Messager d’Allah, qu’est-ce que l’islam ? » Il a répondu : « C’est de n’associer rien à Allah, d’accomplir la prière, de donner la zakat et de jeûner le Ramadan. » L’homme a dit : « Tu as dit vrai. » Il a demandé : « Ô Messager d’Allah, qu’est-ce que la foi (iman) ? » Il a répondu : « C’est de croire en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Sa rencontre, en Ses messagers, de croire à la Résurrection et au destin (qadr) dans son ensemble. » L’homme a dit : « Tu as dit vrai. » Il a demandé : « Ô Messager d’Allah, qu’est-ce que l’excellence (ihsan) ? » Il a répondu : « C’est d’adorer Allah comme si tu Le voyais, car même si tu ne Le vois pas, Lui te voit. » L’homme a dit : « Tu as dit vrai. » Il a demandé : « Quand viendra l’Heure (du Jugement) ? » Il a répondu : « Celui qui est interrogé n’en sait pas plus que celui qui interroge. Je vais cependant te raconter quelques-uns de ses signes : lorsque tu verras une esclave donner naissance à sa maîtresse, c’est un de ses signes. Lorsque tu verras les pieds nus, nus, sourds et muets (ignorants et pauvres) devenir les chefs de la terre, c’est un de ses signes. Lorsque tu verras les bergers de chameaux noirs rivaliser dans la construction de bâtiments, c’est un de ses signes. L’Heure fait partie des cinq choses de l’inconnaissable, que seul Allah connaît. » Puis il a récité : « En vérité, la connaissance de l’Heure est auprès d’Allah seul. C’est Lui qui fait descendre la pluie et qui sait ce qu’il y a dans les matrices. Nul ne sait ce qu’il acquerra demain, et nul ne sait dans quelle terre il mourra. Allah est Omniscient, Parfaitement Connaisseur. » (Coran 31:34) Abu Huraira a dit : L’homme s’est alors levé et est parti. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ramenez-le-moi. » On l’a cherché, mais on ne l’a pas trouvé. Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit : « C’était Gabriel, il est venu vous enseigner votre religion, car vous n’osiez pas poser de questions. »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن عمارة، - وهو ابن القعقاع - عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سلوني " فهابوه ان يسالوه . فجاء رجل فجلس عند ركبتيه . فقال يا رسول الله ما الاسلام قال " لا تشرك بالله شييا وتقيم الصلاة وتوتي الزكاة وتصوم رمضان " . قال صدقت . قال يا رسول الله ما الايمان قال " ان تومن بالله وملايكته وكتابه ولقايه ورسله وتومن بالبعث وتومن بالقدر كله " . قال صدقت . قال يا رسول الله ما الاحسان قال " ان تخشى الله كانك تراه فانك ان لا تكن تراه فانه يراك " . قال صدقت . قال يا رسول الله متى تقوم الساعة قال " ما المسيول عنها باعلم من السايل وساحدثك عن اشراطها اذا رايت المراة تلد ربها فذاك من اشراطها واذا رايت الحفاة العراة الصم البكم ملوك الارض فذاك من اشراطها واذا رايت رعاء البهم يتطاولون في البنيان فذاك من اشراطها في خمس من الغيب لا يعلمهن الا الله " . ثم قرا { ان الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الارحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس باى ارض تموت ان الله عليم خبير} قال ثم قام الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ردوه على " فالتمس فلم يجدوه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هذا جبريل اراد ان تعلموا اذ لم تسالوا
Rapporté par Talha b. ‘Ubaidullah رضي الله عنه : Un homme aux cheveux ébouriffés, originaire du Najd, est venu voir le Messager d’Allah ﷺ. Nous entendions le bourdonnement de sa voix sans comprendre ce qu’il disait, jusqu’à ce qu’il s’approche du Prophète ﷺ. Nous avons alors compris qu’il posait des questions sur l’islam. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Cinq prières chaque jour et chaque nuit. » L’homme a demandé : « Suis-je obligé d’en faire d’autres que celles-là ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Non, sauf si tu fais des prières volontaires. » Et le jeûne du Ramadan. L’homme a demandé : « Suis-je obligé de faire autre chose que cela ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Non, sauf ce que tu fais de toi-même, volontairement. » Puis le Messager d’Allah ﷺ lui a parlé de la zakat. L’homme a demandé : « Suis-je obligé de donner autre chose que cela ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Non, sauf ce que tu donnes volontairement. » L’homme est alors reparti en disant : « Je n’ajouterai rien à cela et je n’en diminuerai rien. » Le Prophète ﷺ a dit : « Il a réussi, s’il est sincère dans ce qu’il affirme. »
حدثنا قتيبة بن سعيد بن جميل بن طريف بن عبد الله الثقفي، عن مالك بن انس، - فيما قري عليه - عن ابي سهيل، عن ابيه، انه سمع طلحة بن عبيد الله، يقول جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم من اهل نجد ثاير الراس نسمع دوي صوته ولا نفقه ما يقول حتى دنا من رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذا هو يسال عن الاسلام فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خمس صلوات في اليوم والليلة " . فقال هل على غيرهن قال " لا . الا ان تطوع وصيام شهر رمضان " . فقال هل على غيره فقال " لا . الا ان تطوع " . وذكر له رسول الله صلى الله عليه وسلم الزكاة فقال هل على غيرها قال " لا . الا ان تطوع " قال فادبر الرجل وهو يقول والله لا ازيد على هذا ولا انقص منه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افلح ان صدق
Un autre hadith, similaire à celui rapporté par Mālik bin Anas, est aussi rapporté par Talha b. ‘Ubaidullah رضي الله عنه, avec seulement cette différence : le Prophète ﷺ a dit : « Par son père, il réussira s’il est sincère dans ce qu’il affirme », ou : « Par son père, il entrera au Paradis s’il est sincère dans ce qu’il affirme. »
حدثني يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، جميعا عن اسماعيل بن جعفر، عن ابي سهيل، عن ابيه، عن طلحة بن عبيد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث نحو حديث مالك غير انه قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افلح وابيه ان صدق " . او " دخل الجنة وابيه ان صدق
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Nous avions reçu l’interdiction de demander quoi que ce soit au Prophète ﷺ sans réelle nécessité. C’est pourquoi nous étions contents lorsqu’une personne intelligente des habitants du désert venait lui poser des questions et que nous pouvions écouter ses réponses. Un homme du désert est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Muhammad, ton messager est venu chez nous et nous a rapporté que tu affirmes qu’Allah t’a envoyé comme prophète. » Le Prophète ﷺ répondit : « Il a dit la vérité. » L’homme demanda : « Qui a créé le ciel ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Allah. » L’homme demanda encore : « Qui a créé la terre ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Allah. » L’homme demanda encore : « Qui a dressé ces montagnes et créé ce qui s’y trouve ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Allah. » L’homme dit alors : « Par Celui qui a créé le ciel, la terre et les montagnes, est-ce vraiment Allah qui t’a envoyé ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » L’homme dit : « Ton messager nous a aussi dit que cinq prières sont obligatoires pour nous chaque jour et chaque nuit. » Le Prophète ﷺ répondit : « Il a dit la vérité. » L’homme demanda : « Par Celui qui t’a envoyé, est-ce Allah qui t’a ordonné cela (les prières) ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » L’homme dit : « Ton messager nous a dit que la Zakat est obligatoire sur nos biens. » Le Prophète ﷺ répondit : « Il a dit la vérité. » L’homme demanda : « Par Celui qui t’a envoyé, est-ce Allah qui t’a ordonné cela (la Zakat) ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » L’homme dit : « Ton messager nous a dit que le jeûne du mois de Ramadan est obligatoire chaque année. » Le Prophète ﷺ répondit : « Il a dit la vérité. » L’homme demanda : « Par Celui qui t’a envoyé, est-ce Allah qui t’a ordonné cela (le jeûne du Ramadan) ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » L’homme dit : « Ton messager nous a aussi dit que le pèlerinage à la Maison (Ka’bah) est obligatoire pour celui qui en a la capacité. » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » Le narrateur raconte que l’homme du désert partit, mais avant de partir, il déclara : « Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, je n’ajouterai rien à cela et je n’en retirerai rien. » Le Prophète ﷺ dit alors : « S’il tient parole, il entrera au Paradis. »
حدثني عمرو بن محمد بن بكير الناقد، حدثنا هاشم بن القاسم ابو النضر، حدثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن انس بن مالك، قال نهينا ان نسال، رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شىء فكان يعجبنا ان يجيء الرجل من اهل البادية العاقل فيساله ونحن نسمع فجاء رجل من اهل البادية فقال يا محمد اتانا رسولك فزعم لنا انك تزعم ان الله ارسلك قال " صدق " . قال فمن خلق السماء قال " الله " . قال فمن خلق الارض قال " الله " . قال فمن نصب هذه الجبال وجعل فيها ما جعل . قال " الله " . قال فبالذي خلق السماء وخلق الارض ونصب هذه الجبال الله ارسلك قال " نعم " . قال وزعم رسولك ان علينا خمس صلوات في يومنا وليلتنا . قال " صدق " . قال فبالذي ارسلك الله امرك بهذا قال " نعم " . قال وزعم رسولك ان علينا زكاة في اموالنا . قال " صدق " . قال فبالذي ارسلك الله امرك بهذا قال " نعم " . قال وزعم رسولك ان علينا صوم شهر رمضان في سنتنا . قال " صدق " . قال فبالذي ارسلك الله امرك بهذا قال " نعم " . قال وزعم رسولك ان علينا حج البيت من استطاع اليه سبيلا . قال " صدق " . قال ثم ولى . قال والذي بعثك بالحق لا ازيد عليهن ولا انقص منهن . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لين صدق ليدخلن الجنة
Rapporté par Thabit d’après Anas رضي الله عنه : Nous avions reçu dans le Coran l’interdiction de poser des questions au Messager d’Allah ﷺ, puis Anas rapporta le hadith avec des mots similaires
حدثني عبد الله بن هاشم العبدي، حدثنا بهز، حدثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، قال قال انس كنا نهينا في القران ان نسال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شىء . وساق الحديث بمثله
Rapporté par Abu Ayyub al-Ansari رضي الله عنه : Lors d’un voyage du Prophète ﷺ, un bédouin s’est approché de lui, a saisi la bride de sa chamelle et a dit : « Ô Messager d’Allah (ou Muhammad), informe-moi de ce qui me rapproche du Paradis et m’éloigne du Feu. » Le Prophète ﷺ s’arrêta un instant, regarda ses compagnons, puis dit : « Il a bien saisi l’occasion (ou il a été bien guidé). » Puis, s’adressant au bédouin, il lui dit : « Répète ce que tu viens de dire. » Le bédouin répéta sa question. Le Prophète ﷺ répondit : « L’acte qui te rapproche du Paradis et t’éloigne de l’Enfer est d’adorer Allah sans rien Lui associer, d’accomplir la prière, de donner la Zakat et de faire du bien à tes proches. » Après avoir dit cela, le Prophète ﷺ demanda au bédouin de relâcher la bride de sa chamelle
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عمرو بن عثمان، حدثنا موسى بن طلحة، قال حدثني ابو ايوب، ان اعرابيا، عرض لرسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في سفر . فاخذ بخطام ناقته او بزمامها ثم قال يا رسول الله - او يا محمد - اخبرني بما يقربني من الجنة وما يباعدني من النار . قال فكف النبي صلى الله عليه وسلم ثم نظر في اصحابه ثم قال " لقد وفق - او لقد هدي - قال كيف قلت " . قال فاعاد . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " تعبد الله لا تشرك به شييا وتقيم الصلاة وتوتي الزكاة وتصل الرحم دع الناقة
Rapporté par Muhammad ibn Hatim d’après Abu Ayyub al-Ansari رضي الله عنه : (Hadith identique au précédent)
وحدثني محمد بن حاتم، وعبد الرحمن بن بشر، قالا حدثنا بهز، حدثنا شعبة، حدثنا محمد بن عثمان بن عبد الله بن موهب، وابوه، عثمان انهما سمعا موسى بن طلحة، يحدث عن ابي ايوب، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل هذا الحديث
Rapporté par Abu Ayyub رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Indique-moi une action qui me rapproche du Paradis et m’éloigne du Feu. » Le Prophète ﷺ répondit : « Adore Allah sans rien Lui associer, accomplis la prière, donne la Zakat et fais du bien à tes proches. » Quand l’homme partit, le Messager d’Allah ﷺ dit : « S’il s’en tient à ce qu’on lui a ordonné, il entrera au Paradis. »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، اخبرنا ابو الاحوص، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو الاحوص، عن ابي اسحاق، عن موسى بن طلحة، عن ابي ايوب، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال دلني على عمل اعمله يدنيني من الجنة ويباعدني من النار . قال " تعبد الله لا تشرك به شييا وتقيم الصلاة وتوتي الزكاة وتصل ذا رحمك " فلما ادبر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان تمسك بما امر به دخل الجنة " . وفي رواية ابن ابي شيبة " ان تمسك به
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un bédouin est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, indique-moi une action qui me permettra d’entrer au Paradis. » Le Prophète ﷺ répondit : « Adore Allah sans rien Lui associer, accomplis la prière obligatoire, donne la Zakat qui t’est due et jeûne le mois de Ramadan. » Le bédouin dit : « Par Celui qui détient ma vie, je n’ajouterai rien à cela et je n’en retirerai rien. » Quand il partit, le Prophète ﷺ dit : « Celui qui veut voir un homme du Paradis, qu’il le regarde. »
وحدثني ابو بكر بن اسحاق، حدثنا عفان، حدثنا وهيب، حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، ان اعرابيا، جاء الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله دلني على عمل اذا عملته دخلت الجنة . قال " تعبد الله لا تشرك به شييا وتقيم الصلاة المكتوبة وتودي الزكاة المفروضة وتصوم رمضان " . قال والذي نفسي بيده لا ازيد على هذا شييا ابدا ولا انقص منه . فلما ولى قال النبي صلى الله عليه وسلم " من سره ان ينظر الى رجل من اهل الجنة فلينظر الى هذا
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Nu’man ibn Qaufal est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Est-ce que j’entrerai au Paradis si j’accomplis les prières obligatoires, si je m’abstiens de ce qui est interdit et si je considère comme licite ce qu’Allah a permis ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب - واللفظ لابي كريب - قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال اتى النبي صلى الله عليه وسلم النعمان بن قوقل فقال يا رسول الله ارايت اذا صليت المكتوبة وحرمت الحرام واحللت الحلال اادخل الجنة فقال النبي صلى الله عليه وسلم " نعم
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Un hadith similaire est rapporté, avec en plus ces paroles : « Je ne ferai rien de plus. »
وحدثني حجاج بن الشاعر، والقاسم بن زكرياء، قالا حدثنا عبيد الله بن موسى، عن شيبان، عن الاعمش، عن ابي صالح، وابي، سفيان عن جابر، قال قال النعمان بن قوقل يا رسول الله . بمثله . وزاد فيه ولم ازد على ذلك شييا
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Un homme a dit un jour au Messager d’Allah ﷺ : « Est-ce que j’entrerai au Paradis si j’accomplis les prières obligatoires, si je jeûne le Ramadan, si je considère comme licite ce qu’Allah a permis et si je m’abstiens de ce qui est interdit, sans rien y ajouter ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui. » L’homme dit : « Par Allah, je n’y ajouterai rien. »
وحدثني سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن اعين، حدثنا معقل، - وهو ابن عبيد الله - عن ابي الزبير، عن جابر، ان رجلا، سال رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ارايت اذا صليت الصلوات المكتوبات وصمت رمضان واحللت الحلال وحرمت الحرام ولم ازد على ذلك شييا اادخل الجنة قال " نعم " . قال والله لا ازيد على ذلك شييا
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Umar رضي الله عنهما : Le Prophète ﷺ a dit : « L’islam est bâti sur cinq piliers : l’unicité d’Allah, l’accomplissement de la prière, le paiement de la Zakat, le jeûne du Ramadan et le pèlerinage à La Mecque. » Quelqu’un demanda à ‘Abdullah ibn ‘Umar : « Lequel vient en premier, le pèlerinage ou le jeûne du Ramadan ? » Il répondit : « Non, c’est le jeûne du Ramadan qui vient avant le pèlerinage. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير الهمداني، حدثنا ابو خالد، - يعني سليمان بن حيان الاحمر - عن ابي مالك الاشجعي، عن سعد بن عبيدة، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " بني الاسلام على خمسة على ان يوحد الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وصيام رمضان والحج " . فقال رجل الحج وصيام رمضان قال لا . صيام رمضان والحج . هكذا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Umar رضي الله عنهما : Le Prophète ﷺ a dit : « L’islam est bâti sur cinq piliers : adorer Allah seul et rejeter tout autre dieu, accomplir la prière, donner la Zakat, faire le pèlerinage à la Maison et jeûner le Ramadan. »
وحدثنا سهل بن عثمان العسكري، حدثنا يحيى بن زكرياء، حدثنا سعد بن طارق، قال حدثني سعد بن عبيدة السلمي، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " بني الاسلام على خمس على ان يعبد الله ويكفر بما دونه واقام الصلاة وايتاء الزكاة وحج البيت وصوم رمضان