Loading...

Loading...
Livres
441 Hadiths
Rapporté par Abu Zubair رضي الله عنه : Il a entendu Jabir ibn Abdullah rapporter du Messager d’Allah ﷺ : « Chaque prophète avait une prière avec laquelle il invoquait (son Seigneur) pour sa communauté, mais j’ai réservé ma prière pour l’intercession de ma communauté au Jour de la Résurrection. »
وحدثني محمد بن احمد بن ابي خلف، حدثنا روح، حدثنا ابن جريج، قال اخبرني ابو الزبير، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول عن النبي صلى الله عليه وسلم " لكل نبي دعوة قد دعا بها في امته وخبات دعوتي شفاعة لامتي يوم القيامة
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-‘As رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a récité les paroles d’Allah, le Grand et le Glorieux, qu’Ibrahim a prononcées : « Mon Seigneur ! Ils ont égaré beaucoup de gens ; mais celui qui me suit est des miens » (Coran, 14 : 35), et Jésus (paix sur lui) a dit : « Si Tu les punis, ils sont Tes serviteurs ; et si Tu leur pardonnes, c’est Toi le Puissant, le Sage » (Coran, 5 : 117). Puis il leva les mains et dit : « Ô Seigneur, ma communauté, ma communauté », et il pleura. Alors Allah, le Très-Haut et l’Exalté, dit : « Ô Gabriel, va vers Muhammad (même si ton Seigneur le sait parfaitement) et demande-lui : Qu’est-ce qui te fait pleurer ? » Gabriel (paix sur lui) vint alors à lui et lui demanda, et le Messager d’Allah ﷺ lui expliqua ce qu’il avait dit (bien qu’Allah le sache parfaitement). Allah dit alors : « Ô Gabriel, va vers Muhammad et dis-lui : Nous te satisferons au sujet de ta communauté et Nous ne te contrarierons pas. »
حدثني يونس بن عبد الاعلى الصدفي، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني عمرو بن الحارث، ان بكر بن سوادة، حدثه عن عبد الرحمن بن جبير، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، ان النبي صلى الله عليه وسلم تلا قول الله عز وجل في ابراهيم { رب انهن اضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فانه مني} الاية . وقال عيسى عليه السلام { ان تعذبهم فانهم عبادك وان تغفر لهم فانك انت العزيز الحكيم} فرفع يديه وقال " اللهم امتي امتي " . وبكى فقال الله عز وجل يا جبريل اذهب الى محمد وربك اعلم فسله ما يبكيك فاتاه جبريل - عليه الصلاة والسلام - فساله فاخبره رسول الله صلى الله عليه وسلم بما قال . وهو اعلم . فقال الله يا جبريل اذهب الى محمد فقل انا سنرضيك في امتك ولا نسوءك
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Un homme demanda : « Messager d’Allah, où est mon père ? » Il répondit : « (Il) est en Enfer. » Quand il s’éloigna, le Prophète ﷺ l’appela et dit : « En vérité, mon père et ton père sont en Enfer. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن انس، ان رجلا، قال يا رسول الله اين ابي قال " في النار " . فلما قفى دعاه فقال " ان ابي واباك في النار
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Lorsque ce verset fut révélé : « Et avertis tes proches » (Coran, 26 : 214), le Messager d’Allah ﷺ appela les Quraysh ; ils se rassemblèrent et il leur adressa un avertissement général. Puis il s’adressa en particulier à certains clans et dit : « Ô fils de Ka’b ibn Luwayy, sauvez-vous du Feu ; ô fils de Murra ibn Ka’b, sauvez-vous du Feu ; ô fils de Abd Shams, sauvez-vous du Feu ; ô fils de Abd Manaf, sauvez-vous du Feu ; ô fils de Hashim, sauvez-vous du Feu ; ô fils de Abd al-Muttalib, sauvez-vous du Feu ; ô Fatima, sauve-toi du Feu, car je n’ai aucun pouvoir (pour te protéger) contre Allah, si ce n’est que je maintiendrai les liens de parenté avec toi. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا جرير، عن عبد الملك بن عمير، عن موسى بن طلحة، عن ابي هريرة، قال لما انزلت هذه الاية { وانذر عشيرتك الاقربين} دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم قريشا فاجتمعوا فعم وخص فقال " يا بني كعب بن لوى انقذوا انفسكم من النار يا بني مرة بن كعب انقذوا انفسكم من النار يا بني عبد شمس انقذوا انفسكم من النار يا بني عبد مناف انقذوا انفسكم من النار يا بني هاشم انقذوا انفسكم من النار يا بني عبد المطلب انقذوا انفسكم من النار يا فاطمة انقذي نفسك من النار فاني لا املك لكم من الله شييا غير ان لكم رحما سابلها ببلالها
Rapporté par Ubaidallah ibn Umar al-Qawariri رضي الله عنه : Ce même hadith est rapporté par lui d’après Abu ‘Uwana, qui le transmit à ‘Abd al-Malik ibn ‘Umair avec la même chaîne de transmetteurs, et le hadith de Jarir est plus complet et plus détaillé
وحدثنا عبيد الله بن عمر القواريري، حدثنا ابو عوانة، عن عبد الملك بن عمير، بهذا الاسناد وحديث جرير اتم واشبع
Rapporté par Aïsha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Lorsque ce verset fut révélé : « Et avertis tes proches », le Messager d’Allah ﷺ se leva sur le mont Safa et dit : « Ô Fatima, fille de Muhammad. Ô Safiya, fille de Abd al-Muttalib. Ô fils de Abd al-Muttalib. Je n’ai rien qui puisse vous être utile auprès d’Allah ; vous pouvez me demander ce que vous voulez de mes biens de ce monde. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا وكيع، ويونس بن بكير، قالا حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت لما نزلت { وانذر عشيرتك الاقربين} قام رسول الله صلى الله عليه وسلم على الصفا فقال " يا فاطمة بنت محمد يا صفية بنت عبد المطلب يا بني عبد المطلب لا املك لكم من الله شييا سلوني من مالي ما شيتم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Lorsque ce verset lui fut révélé : « Avertis tes proches », le Messager d’Allah ﷺ dit : « Ô gens de Quraysh, rachetez-vous auprès d’Allah, je ne peux rien pour vous contre Allah ; ô fils de Abd al-Muttalib, je ne peux rien pour vous contre Allah ; ô Abbas ibn Abd al-Muttalib, je ne peux rien pour toi contre Allah ; ô Safiya (tante du Messager d’Allah), je ne peux rien pour toi contre Allah ; ô Fatima, fille de Muhammad, demande-moi ce que tu veux, mais je ne peux rien pour toi contre Allah. »
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني ابن المسيب، وابو سلمة بن عبد الرحمن ان ابا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين انزل عليه { وانذر عشيرتك الاقربين} " يا معشر قريش اشتروا انفسكم من الله لا اغني عنكم من الله شييا يا بني عبد المطلب لا اغني عنكم من الله شييا يا عباس بن عبد المطلب لا اغني عنك من الله شييا يا صفية عمة رسول الله لا اغني عنك من الله شييا يا فاطمة بنت رسول الله سليني بما شيت لا اغني عنك من الله شييا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Ce hadith est rapporté du Prophète ﷺ par une autre chaîne de transmetteurs : 'Amr al-Naqid, Mu'awiya b. 'Amr, Abdullah b. Dhakwan, A'raj, d'après Abu Huraira
وحدثني عمرو الناقد، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا زايدة، حدثنا عبد الله بن ذكوان، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا
Rapporté par Qabisa b. al-Mukhariq et Zuhair b. 'Amr : Lorsque ce verset a été révélé : « Et avertis les membres les plus proches de ta famille », le Messager d’Allah ﷺ s’est dirigé vers un rocher sur la colline, est monté sur le plus haut des rochers, puis a appelé : « Ô fils de 'Abd Manaf ! Je suis un avertisseur ; ma situation et la vôtre ressemblent à celle d’un homme qui voit l’ennemi et part protéger les siens, mais, craignant que l’ennemi n’arrive avant lui, il crie : “Soyez sur vos gardes !” »
حدثنا ابو كامل الجحدري، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا التيمي، عن ابي عثمان، عن قبيصة بن المخارق، وزهير بن عمرو، قالا لما نزلت { وانذر عشيرتك الاقربين} قال انطلق نبي الله صلى الله عليه وسلم الى رضمة من جبل فعلا اعلاها حجرا ثم نادى " يا بني عبد منافاه اني نذير انما مثلي ومثلكم كمثل رجل راى العدو فانطلق يربا اهله فخشي ان يسبقوه فجعل يهتف يا صباحاه
Rapporté par Muhammad b. Abd al-A'la, Mu'tamir, Abu 'Uthman, Zuhair b. 'Amr et Qabisa b. Mukhariq : Ce hadith est rapporté du Messager d’Allah ﷺ par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثنا محمد بن عبد الاعلى، حدثنا المعتمر، عن ابيه، حدثنا ابو عثمان، عن زهير بن عمرو، وقبيصة بن مخارق، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Lorsque ce verset fut révélé : « Et avertis tes proches parents » (ainsi que ton groupe choisi parmi eux), le Messager d’Allah ﷺ partit jusqu’à ce qu’il grimpe sur le mont Safa et appela à haute voix : « Soyez vigilants ! » Ils dirent : « Qui crie ainsi ? » On répondit : « C’est Muhammad. » Ils se rassemblèrent autour de lui et il dit : « Ô fils d’untel, ô fils d’untel, ô fils d’Abd Manaf, ô fils d’Abd al-Muttalib. » Ils se regroupèrent autour de lui. Le Prophète ﷺ leur dit : « Si je vous annonçais que des cavaliers sortaient au pied de cette montagne, me croiriez-vous ? » Ils répondirent : « Nous n’avons jamais entendu de mensonge de ta part. » Il dit alors : « Eh bien, je suis un avertisseur pour vous avant un châtiment sévère. » Le narrateur rapporte qu’Abu Lahab dit alors : « Que tu sois perdu ! Est-ce pour cela que tu nous as réunis ? » Le Prophète ﷺ se leva alors, et ce verset fut révélé : « Que périssent les mains d’Abu Lahab, et il a certes péri » (sourate CXI, verset 1). A’mash a récité cela jusqu’à la fin de la sourate
وحدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا ابو اسامة، عن الاعمش، عن عمرو بن مرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال لما نزلت هذه الاية { وانذر عشيرتك الاقربين} ورهطك منهم المخلصين . خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى صعد الصفا فهتف " يا صباحاه " . فقالوا من هذا الذي يهتف قالوا محمد . فاجتمعوا اليه فقال " يا بني فلان يا بني فلان يا بني فلان يا بني عبد مناف يا بني عبد المطلب " فاجتمعوا اليه فقال " ارايتكم لو اخبرتكم ان خيلا تخرج بسفح هذا الجبل اكنتم مصدقي " . قالوا ما جربنا عليك كذبا . قال " فاني نذير لكم بين يدى عذاب شديد " . قال فقال ابو لهب تبا لك اما جمعتنا الا لهذا ثم قام فنزلت هذه السورة تبت يدا ابي لهب وقد تب . كذا قرا الاعمش الى اخر السورة
Rapporté par A'mash, selon la même chaîne de transmetteurs : Un jour, le Messager d’Allah ﷺ monta sur la colline de Safa et dit : « Soyez vigilants ! » Le reste du hadith est rapporté comme celui transmis par Usama, mais il ne mentionne pas la révélation du verset : « Avertis tes proches parents. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، بهذا الاسناد قال صعد رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم الصفا فقال " يا صباحاه " . بنحو حديث ابي اسامة ولم يذكر نزول الاية { وانذر عشيرتك الاقربين}
Rapporté par 'Abbas b. Abd al-Muttalib رضي الله عنه : Il a dit : « Ô Messager d’Allah, as-tu pu être utile à Abu Talib d’une quelconque manière, lui qui t’a protégé et t’a défendu avec ferveur ? » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Oui ; il sera dans la partie la moins profonde du Feu, et sans mon intervention, il aurait été dans les profondeurs les plus basses de l’Enfer. »
وحدثنا عبيد الله بن عمر القواريري، ومحمد بن ابي بكر المقدمي، ومحمد بن عبد الملك الاموي، قالوا حدثنا ابو عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن عبد الله بن الحارث بن نوفل، عن العباس بن عبد المطلب، انه قال يا رسول الله هل نفعت ابا طالب بشىء فانه كان يحوطك ويغضب لك قال " نعم هو في ضحضاح من نار ولولا انا لكان في الدرك الاسفل من النار
Rapporté par Abdullah b. al-Harith : J’ai entendu Abbas dire : « J’ai dit : Ô Messager d’Allah, vraiment Abu Talib t’a défendu et t’a aidé ; cela lui sera-t-il utile ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Oui ; je l’ai trouvé dans la partie la plus basse du Feu et je l’ai amené dans la partie la moins profonde. »
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن عبد الملك بن عمير، عن عبد الله بن الحارث، قال سمعت العباس، يقول قلت يا رسول الله ان ابا طالب كان يحوطك وينصرك فهل نفعه ذلك قال " نعم وجدته في غمرات من النار فاخرجته الى ضحضاح
Rapporté par Muhammad b. Hatim, Yahya b. Sa'id, Abu Sufyan, 'Abbas b. 'Abd al-Muttalib et d’autres : Ce hadith est rapporté du Prophète ﷺ comme celui rapporté par Abu 'Uwana selon la même chaîne de transmetteurs
وحدثنيه محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان، قال حدثني عبد الملك بن عمير، قال حدثني عبد الله بن الحارث، قال اخبرني العباس بن عبد المطلب، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، بهذا الاسناد عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحو حديث ابي عوانة
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri رضي الله عنه : On mentionna son oncle Abu Talib devant le Messager d’Allah ﷺ. Il dit : « Mon intercession pourra lui être utile le Jour de la Résurrection et il sera placé dans la partie la moins profonde du Feu, qui atteindra ses chevilles et son cerveau bouillonnera. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن ابن الهاد، عن عبد الله بن خباب، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر عنده عمه ابو طالب فقال " لعله تنفعه شفاعتي يوم القيامة فيجعل في ضحضاح من نار يبلغ كعبيه يغلي منه دماغه
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri رضي الله عنه : En vérité, le Messager d’Allah ﷺ a dit : « La personne la moins tourmentée parmi les habitants du Feu sera celle qui portera deux sandales de feu, et son cerveau bouillonnera à cause de la chaleur de ces sandales. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يحيى بن ابي بكير، حدثنا زهير بن محمد، عن سهيل بن ابي صالح، عن النعمان بن ابي عياش، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان ادنى اهل النار عذابا ينتعل بنعلين من نار يغلي دماغه من حرارة نعليه
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Parmi les habitants du Feu, Abu Talib aura le châtiment le plus léger : il portera deux sandales de feu qui feront bouillir son cerveau. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة، حدثنا ثابت، عن ابي عثمان النهدي، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اهون اهل النار عذابا ابو طالب وهو منتعل بنعلين يغلي منهما دماغه
Rapporté par Nu'man b. Bashir رضي الله عنه alors qu’il donnait un sermon : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Le châtiment le plus léger pour les habitants de l’Enfer, le Jour de la Résurrection, sera pour l’homme sous la plante des pieds duquel on placera deux braises, et son cerveau bouillonnera à cause d’elles. »
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت ابا اسحاق، يقول سمعت النعمان بن بشير، يخطب وهو يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان اهون اهل النار عذابا يوم القيامة لرجل توضع في اخمص قدميه جمرتان يغلي منهما دماغه
Rapporté par Nu'man b. Bashir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « En vérité, le châtiment le plus léger pour les habitants du Feu sera pour celui qui portera deux sandales et deux lacets de feu à ses pieds, et à cause de cela, son cerveau bouillonnera comme une marmite sur le feu, et il pensera qu’il n’y a personne plus durement châtié que lui, alors qu’il subira le châtiment le plus léger. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، عن الاعمش، عن ابي اسحاق، عن النعمان بن بشير، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان اهون اهل النار عذابا من له نعلان وشراكان من نار يغلي منهما دماغه كما يغلي المرجل ما يرى ان احدا اشد منه عذابا وانه لاهونهم عذابا