Loading...

Loading...
Livres
441 Hadiths
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui a dit : “Il n’y a de dieu qu’Allah” sera sorti du Feu, même s’il a dans son cœur une vertu du poids d’un grain d’orge. Puis celui qui a dit : “Il n’y a de dieu qu’Allah” sortira du Feu, même s’il a dans son cœur une vertu du poids d’un grain de blé. Ensuite, il sera sorti du Feu celui qui a dit : “Il n’y a de dieu qu’Allah”, même s’il a dans son cœur une vertu du poids d’un atome. » Ibn Minhal a ajouté dans sa narration : Yazid a dit : « J’ai rencontré Shu'ba et lui ai rapporté ce hadith. Shu'ba a dit : Qatada nous a transmis ce hadith d’Anas b. Malik, qui l’a entendu du Messager d’Allah ﷺ, avec cette variante qu’il a remplacé le mot “grain” par “atome”. Yazid a dit : Abu Bistam a aussi fait un changement dans ce récit. »
وحدثنا محمد بن منهال الضرير، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، وهشام، صاحب الدستوايي عن قتادة، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ح وحدثني ابو غسان المسمعي، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا معاذ، - وهو ابن هشام - قال حدثني ابي، عن قتادة، حدثنا انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " يخرج من النار من قال لا اله الا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن شعيرة ثم يخرج من النار من قال لا اله الا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن برة ثم يخرج من النار من قال لا اله الا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن ذرة " . زاد ابن منهال في روايته قال يزيد فلقيت شعبة فحدثته بالحديث فقال شعبة حدثنا به قتادة عن انس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم بالحديث . الا ان شعبة جعل مكان الذرة ذرة قال يزيد صحف فيها ابو بسطام
Rapporté par Ma'bad b. Hilal al 'Anazi : Nous sommes allés voir Anas b. Malik par l’intermédiaire de Thabit et nous sommes arrivés chez lui alors qu’il priait la prière du matin. Thabit a demandé la permission pour nous et nous sommes entrés, et il a fait asseoir Thabit avec lui sur son lit. Thabit lui a dit : « Ô Abu Hamza (surnom d’Anas b. Malik), tes frères de Bassora te demandent de leur raconter le hadith de l’intercession. » Il a dit : « Muhammad ﷺ nous a raconté : Le Jour de la Résurrection, des gens se précipiteront les uns vers les autres, déconcertés. Ils iront voir Adam et lui diront : “Intercède auprès de ton Seigneur pour ta descendance.” Il dira : “Je ne suis pas digne de cela, mais allez voir Ibrahim (paix sur lui), car il est l’ami d’Allah.” Ils iront voir Ibrahim, mais il dira : “Je ne suis pas digne de cela, mais allez voir Moïse, car il est l’interlocuteur d’Allah.” Ils iront voir Moïse, mais il dira : “Je ne suis pas digne de cela, mais allez voir Jésus, car il est l’Esprit d’Allah et Sa parole.” Ils iront voir Jésus, et il dira : “Je ne suis pas digne de cela ; allez plutôt voir Muhammad ﷺ.” Ils viendront à moi, et je dirai : “Je suis en mesure de le faire.” J’irai demander la permission à mon Seigneur, qui me l’accordera. Je me tiendrai alors devant Lui et Le louerai avec des louanges que je ne peux pas faire maintenant, mais qu’Allah m’inspirera. Je me prosternerai alors, et il me sera dit : “Ô Muhammad, relève ta tête, parle et tu seras entendu ; demande et il te sera accordé ; intercède et ton intercession sera acceptée.” Je dirai : “Mon Seigneur, mon peuple, mon peuple.” Il me sera dit : “Va et fais sortir de l’Enfer celui qui a dans son cœur une foi du poids d’un grain de blé ou d’orge.” J’irai le faire ; puis je reviendrai vers mon Seigneur et Le louerai avec ces louanges (qu’Allah m’aura enseignées), puis je me prosternerai. Il me sera dit : “Ô Muhammad, relève ta tête, parle et tu seras entendu ; demande et il te sera accordé ; intercède et ton intercession sera acceptée.” Je dirai : “Mon peuple, mon peuple.” Il me sera dit : “Va et fais sortir de l’Enfer celui qui a dans son cœur une foi du poids d’une graine de moutarde.” J’irai le faire. Je reviendrai encore vers mon Seigneur, Le louerai avec ces louanges, puis me prosternerai. Il me sera dit : “Ô Muhammad, relève ta tête, parle et tu seras entendu ; demande et il te sera accordé ; intercède et ton intercession sera acceptée.” Je dirai : “Mon Seigneur, mon peuple, mon peuple.” Il me sera dit : “Va et fais sortir de l’Enfer celui qui a dans son cœur autant de foi que la plus petite, la plus petite, la plus petite graine de moutarde.” J’irai le faire. » C’est le hadith qu’Anas nous a rapporté. Nous sommes sortis de chez lui et, arrivés dans la partie haute du cimetière de Jabban, nous avons dit : « Si seulement nous rencontrions Hasan pour le saluer ! » Il se cachait dans la maison d’Abu Khalifa. Ma'bad b. Hilal, le narrateur, dit : « Nous sommes allés le voir, l’avons salué et dit : “Ô Abu Sa'id, nous venons de ton frère Abu Hamza (Anas), et nous n’avons jamais entendu un hadith comme celui-ci sur l’intercession.” Il dit : “Racontez-le.” Nous avons raconté le hadith. Il dit : “Racontez-le encore.” Nous avons dit : “Il ne nous en a pas dit plus.” Il dit : “Il nous l’a raconté il y a vingt ans, quand il était fort et en bonne santé. Il a en fait omis quelque chose. Je ne sais pas si le vieil homme a oublié ou s’il a volontairement évité de vous le dire de peur que vous ne vous reposiez dessus et négligiez les bonnes actions.” Nous lui avons dit : “Raconte-le nous”, et il a ri et dit : “Il y a de la précipitation dans la nature humaine. Je ne vous en aurais pas parlé si je n’avais pas voulu vous le raconter.” (Et il ajouta que le Prophète ﷺ a dit :) “Je reviendrai alors vers mon Seigneur une quatrième fois, Le louerai avec ces louanges, puis me prosternerai. Il me sera dit : ‘Ô Muhammad, relève ta tête, parle et tu seras entendu ; demande et il te sera accordé ; intercède et ton intercession sera acceptée.’ Je dirai : ‘Ô mon Seigneur, permets-moi d’intercéder pour celui qui a dit : Il n’y a de dieu qu’Allah.’ Il (le Seigneur) dira : ‘Cela ne t’appartient pas, mais par Ma Gloire, Ma Majesté, Ma Grandeur et Ma Puissance, Je ferai certainement sortir celui qui a dit : Il n’y a de dieu qu’Allah.’” Ma'bad, le narrateur, dit : « J’atteste que le hadith transmis par Hasan a été entendu par lui d’Anas b. Malik, et je vois qu’il l’a rapporté il y a vingt ans, alors qu’il était en pleine forme. »
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un jour, on apporta de la viande au Messager d’Allah ﷺ et on lui présenta une épaule, une partie qu’il appréciait. Il en coupa un morceau avec ses dents et dit : « Je serai le chef de l’humanité au Jour de la Résurrection. Savez-vous pourquoi ? Allah rassemblera, sur une même plaine, les premiers et les derniers (de l’humanité) au Jour de la Résurrection. Alors, la voix d’un annonceur sera entendue par tous, les regards traverseront la foule, et le soleil s’approchera. Les gens ressentiront alors une angoisse, une inquiétude et une détresse insupportables, au point qu’ils ne pourront ni supporter ni rester debout. Certains diront aux autres : “Ne voyez-vous pas dans quelle situation nous sommes ? Ne voyez-vous pas le malheur qui nous a frappés ? Pourquoi ne cherchez-vous pas quelqu’un pour intercéder en votre faveur auprès de votre Seigneur ?” Certains diront : “Allez voir Adam.” Ils iront donc voir Adam et lui diront : “Ô Adam, tu es le père de l’humanité. Allah t’a créé de Sa propre Main, Il a insufflé en toi de Son esprit et Il a ordonné aux anges de se prosterner devant toi. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle détresse nous sommes ? Ne vois-tu pas le malheur qui nous a frappés ?” Adam dira : “Mon Seigneur est en colère aujourd’hui comme Il ne l’a jamais été auparavant et ne le sera jamais après. Il m’a interdit de m’approcher de cet arbre et je Lui ai désobéi. Je ne pense qu’à moi-même. Allez voir quelqu’un d’autre ; allez voir Noé.” Ils iront voir Noé et lui diront : “Ô Noé, tu es le premier des Messagers envoyés sur terre (après Adam), et Allah t’a appelé ‘Serviteur reconnaissant’. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle détresse nous sommes ? Ne vois-tu pas le malheur qui nous a frappés ?” Il dira : “Mon Seigneur est en colère aujourd’hui comme Il ne l’a jamais été auparavant et ne le sera jamais après. J’ai prononcé une malédiction contre mon peuple. Je ne pense qu’à moi-même, je ne pense qu’à moi-même ; allez plutôt voir Ibrahim (paix sur lui).” Ils iront voir Ibrahim et lui diront : “Tu es le Messager d’Allah et Son Ami parmi les habitants de la terre ; intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle détresse nous sommes ? Ne vois-tu pas le malheur qui nous a frappés ?” Ibrahim leur dira : “Mon Seigneur est en colère aujourd’hui comme Il ne l’a jamais été auparavant et ne le sera jamais après.” (Ibrahim mentionnera alors ses paroles mensongères et dira :) “Je ne pense qu’à moi-même, je ne pense qu’à moi-même. Allez voir quelqu’un d’autre : allez voir Moïse.” Ils iront voir Moïse (paix sur lui) et lui diront : “Ô Moïse, tu es le Messager d’Allah, Allah t’a honoré par Sa mission et Sa parole parmi les gens. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle détresse nous sommes ? Ne vois-tu pas le malheur qui nous a frappés ?” Moïse (paix sur lui) leur dira : “Mon Seigneur est en colère aujourd’hui comme Il ne l’a jamais été auparavant et ne le sera jamais après. En fait, j’ai tué une personne que je n’avais pas reçu l’ordre de tuer. Je ne pense qu’à moi-même, je ne pense qu’à moi-même. Allez plutôt voir Jésus (paix sur lui).” Ils iront voir Jésus et lui diront : “Ô Jésus, tu es le Messager d’Allah, tu as parlé aux gens dès le berceau, tu es Sa Parole qu’Il a envoyée à Marie, et un esprit venant de Lui ; intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle détresse nous sommes ? Ne vois-tu pas le malheur qui nous a frappés ?” Jésus (paix sur lui) dira : “Mon Seigneur est en colère aujourd’hui comme Il ne l’a jamais été auparavant et ne le sera jamais après.” Il ne mentionnera aucun péché de sa part. (Il dira simplement :) “Je ne pense qu’à moi-même, je ne pense qu’à moi-même ; allez voir quelqu’un d’autre : allez voir Muhammad ﷺ.” Ils viendront alors à moi et diront : “Ô Muhammad, tu es le Messager d’Allah et le dernier des prophètes. Allah t’a pardonné tous tes péchés passés et futurs. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur ; ne vois-tu pas dans quelle détresse nous sommes ? Ne vois-tu pas le malheur qui nous a frappés ?” Je partirai alors et je me placerai sous le Trône, puis je me prosternerai devant mon Seigneur. Allah me révélera alors des louanges et des glorifications qu’Il n’a révélées à personne avant moi. Il dira ensuite : “Muhammad, relève la tête ; demande, et cela te sera accordé ; intercède, et ton intercession sera acceptée.” Je relèverai alors la tête et je dirai : “Ô mon Seigneur, ma communauté, ma communauté.” Il sera dit : “Ô Muhammad, fais entrer par la porte droite du Paradis ceux de ta communauté qui n’auront pas de comptes à rendre.” Ils partageront avec les autres une autre porte que celle-ci. Le Prophète ajouta : « Par Celui qui détient la vie de Muhammad dans Sa main, la distance entre les deux battants d’une porte du Paradis est aussi grande qu’entre La Mecque et Hajar, ou entre La Mecque et Busra. »
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : On présenta au Messager d’Allah ﷺ un plat de pain tendre, de soupe et de viande. Il prit une partie de l’épaule, qu’il aimait le plus. Il en coupa un morceau avec ses dents et dit : « Je serai le chef de l’humanité au Jour de la Résurrection. » Il coupa une seconde fois la viande et dit : « Je suis le chef de l’humanité au Jour de la Résurrection. » Voyant que ses compagnons ne lui demandaient rien à ce sujet, il dit : « Pourquoi ne demandez-vous pas : Comment cela se fera-t-il ? » Ils dirent : « Comment cela se fera-t-il, Messager d’Allah ? » Il répondit : « Les gens se tiendront devant le Seigneur des mondes. » Le reste du hadith a été rapporté comme celui transmis par Abu Hayyan, d’après Abu Zur’a, avec dans l’histoire d’Ibrahim cette précision supplémentaire : il mentionna ses paroles à propos de l’étoile : “Voici mon Seigneur”, et ses paroles à propos de leurs idoles : “Mais c’est le plus grand d’entre eux qui a fait cela”, et ses paroles : “Je suis malade”. Le Prophète ﷺ dit : « Par Celui qui détient la vie de Muhammad dans Sa main, la distance entre les deux battants d’une porte du Paradis est comme celle entre La Mecque et Hajar, ou entre Hajar et La Mecque. Je ne me souviens plus dans quel ordre il l’a dit (si c’est La Mecque et Hajar ou Hajar et La Mecque). »
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن عمارة بن القعقاع، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال وضعت بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم قصعة من ثريد ولحم فتناول الذراع وكانت احب الشاة اليه فنهس نهسة فقال " انا سيد الناس يوم القيامة " . ثم نهس اخرى فقال " انا سيد الناس يوم القيامة " . فلما راى اصحابه لا يسالونه قال " الا تقولون كيفه " . قالوا كيفه يا رسول الله قال " يقوم الناس لرب العالمين " . وساق الحديث بمعنى حديث ابي حيان عن ابي زرعة وزاد في قصة ابراهيم فقال وذكر قوله في الكوكب هذا ربي . وقوله لالهتهم بل فعله كبيرهم هذا . وقوله اني سقيم . قال " والذي نفس محمد بيده ان ما بين المصراعين من مصاريع الجنة الى عضادتى الباب لكما بين مكة وهجر او هجر ومكة " . قال لا ادري اى ذلك قال
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه et Hudhayfa رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Béni et le Très-Haut, rassemblera les gens. Les croyants resteront debout jusqu’à ce que le Paradis soit rapproché d’eux. Ils iront voir Adam et diront : “Ô notre père, ouvre-nous les portes du Paradis.” Il dira : “Ce qui vous a fait sortir du Paradis, c’est le péché de votre père Adam. Je ne suis pas en mesure de le faire ; allez plutôt voir mon fils Ibrahim, l’Ami d’Allah.” (Le Prophète ﷺ dit :) Ibrahim dira : “Je ne suis pas en mesure de le faire. J’ai été l’Ami d’Allah depuis très longtemps ; allez plutôt voir Moïse (paix sur lui), à qui Allah a parlé.” Ils iront voir Moïse (paix sur lui), mais il dira : “Je ne suis pas en mesure de le faire ; allez plutôt voir Jésus, la Parole d’Allah et Son Esprit.” Jésus (paix sur lui) dira : “Je ne suis pas en mesure de le faire.” Ils viendront alors à Muhammad ﷺ. Il lui sera alors permis d’ouvrir la porte du Paradis. La confiance et les liens de parenté seront envoyés et se tiendront à droite et à gauche du Pont, et les premiers d’entre vous passeront aussi vite qu’un éclair. (Le narrateur dit :) J’ai dit : « Ô toi qui m’es plus cher que mon père et ma mère, qu’est-ce qui ressemble au passage de l’éclair ? » Il dit : « N’as-tu pas vu l’éclair, comment il passe puis revient en un clin d’œil ? » Ensuite (ils passeront) comme le vent, puis comme un oiseau, et la rapidité des gens dépendra de leurs actions. Votre Prophète sera debout sur le Pont en disant : “Ô mon Seigneur, sauve ! sauve !” (Les gens continueront à passer) jusqu’à ce que les actions des serviteurs s’épuisent, jusqu’à ce qu’un homme ait du mal à avancer et ne puisse que ramper. (Le narrateur dit :) De chaque côté du Pont, des crochets seront suspendus, prêts à attraper ceux qu’ils devront attraper. Certains réussiront à traverser ce Pont, et d’autres seront entassés en Enfer. Par Celui qui détient la vie d’Abu Huraira dans Sa main, il faudrait soixante-dix ans pour atteindre le fond de l’Enfer
حدثنا محمد بن طريف بن خليفة البجلي، حدثنا محمد بن فضيل، حدثنا ابو مالك الاشجعي، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، وابو مالك عن ربعي، عن حذيفة، قالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يجمع الله تبارك وتعالى الناس فيقوم المومنون حتى تزلف لهم الجنة فياتون ادم فيقولون يا ابانا استفتح لنا الجنة . فيقول وهل اخرجكم من الجنة الا خطيية ابيكم ادم لست بصاحب ذلك اذهبوا الى ابني ابراهيم خليل الله - قال - فيقول ابراهيم لست بصاحب ذلك انما كنت خليلا من وراء وراء اعمدوا الى موسى صلى الله عليه وسلم الذي كلمه الله تكليما . فياتون موسى صلى الله عليه وسلم فيقول لست بصاحب ذلك اذهبوا الى عيسى كلمة الله وروحه . فيقول عيسى صلى الله عليه وسلم لست بصاحب ذلك . فياتون محمدا صلى الله عليه وسلم فيقوم فيوذن له وترسل الامانة والرحم فتقومان جنبتى الصراط يمينا وشمالا فيمر اولكم كالبرق " . قال قلت بابي انت وامي اى شىء كمر البرق قال " الم تروا الى البرق كيف يمر ويرجع في طرفة ين ثم كمر الريح ثم كمر الطير وشد الرجال تجري بهم اعمالهم ونبيكم قايم على الصراط يقول رب سلم سلم حتى تعجز اعمال العباد حتى يجيء الرجل فلا يستطيع السير الا زحفا - قال - وفي حافتى الصراط كلاليب معلقة مامورة باخذ من امرت به فمخدوش ناج ومكدوس في النار " . والذي نفس ابي هريرة بيده ان قعر جهنم لسبعون خريفا
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je serai le premier à intercéder au Paradis, et parmi les prophètes, j’aurai le plus grand nombre de partisans au Jour de la Résurrection. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، واسحاق بن ابراهيم، قال قتيبة حدثنا جرير، عن المختار بن فلفل، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انا اول الناس يشفع في الجنة وانا اكثر الانبياء تبعا
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Parmi les prophètes, j’aurai le plus grand nombre de partisans au Jour de la Résurrection, et je serai le premier à frapper à la porte du Paradis. »
وحدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا معاوية بن هشام، عن سفيان، عن مختار بن فلفل، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انا اكثر الانبياء تبعا يوم القيامة وانا اول من يقرع باب الجنة
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je serai le premier à intercéder au Paradis, et aucun prophète parmi les prophètes n’aura été suivi (par autant de gens) que moi. Il y aura même un prophète parmi les prophètes qui ne sera suivi que par un seul homme de son peuple. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حسين بن علي، عن زايدة، عن المختار بن فلفل، قال قال انس بن مالك قال النبي صلى الله عليه وسلم " انا اول شفيع في الجنة لم يصدق نبي من الانبياء ما صدقت وان من الانبياء نبيا ما يصدقه من امته الا رجل واحد
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’irai à la porte du Paradis le Jour de la Résurrection et je demanderai qu’on l’ouvre. Le gardien dira : “Qui es-tu ?” Je répondrai : “Muhammad.” Il dira alors : “C’est pour toi que j’ai reçu l’ordre d’ouvrir, et pour personne avant toi.” »
وحدثني عمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا هاشم بن القاسم، حدثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتي باب الجنة يوم القيامة فاستفتح فيقول الخازن من انت فاقول محمد . فيقول بك امرت لا افتح لاحد قبلك
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Chaque prophète a une prière spéciale avec laquelle il invoque. J’aimerais pouvoir réserver ma prière pour l’intercession de ma communauté au Jour de la Résurrection. »
حدثني يونس بن عبد الاعلى، اخبرنا عبد الله بن وهب، قال اخبرني مالك بن انس، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لكل نبي دعوة يدعوها فاريد ان اختبي دعوتي شفاعة لامتي يوم القيامة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Chaque prophète a une prière, et j’ai l’intention (si Allah le veut) de réserver ma prière pour l’intercession de ma communauté au Jour de la Résurrection. »
وحدثني زهير بن حرب، وعبد بن حميد، قال زهير حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابن اخي ابن شهاب، عن عمه، اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لكل نبي دعوة واردت ان شاء الله ان اختبي دعوتي شفاعة لامتي يوم القيامة
Rapporté par Amr ibn Abu Sufyan رضي الله عنه : Abu Huraira a transmis un hadith semblable de la part du Messager d’Allah ﷺ
حدثني زهير بن حرب، وعبد بن حميد، قال زهير حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابن اخي ابن شهاب، عن عمه، حدثني عمرو بن ابي سفيان بن اسيد بن جارية الثقفي، مثل ذلك عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Amr ibn Abu Sufyan رضي الله عنه : Abu Huraira a dit à Ka’b al-Ahbar que le Messager d’Allah ﷺ avait dit : « Chaque prophète a une prière spéciale par laquelle il invoque son Seigneur. Pour ma part, j’ai l’intention (si Allah le veut) de réserver ma prière pour l’intercession de ma communauté au Jour de la Résurrection. » Ka’b demanda à Abu Huraira : « As-tu entendu cela du Messager d’Allah ﷺ ? » Abu Huraira répondit : « Oui. »
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، ان عمرو بن ابي سفيان بن اسيد بن جارية الثقفي، اخبره ان ابا هريرة قال لكعب الاحبار ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " لكل نبي دعوة يدعوها فانا اريد ان شاء الله ان اختبي دعوتي شفاعة لامتي يوم القيامة " . فقال كعب لابي هريرة انت سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ابو هريرة نعم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Prophète d’Allah ﷺ a dit : « Chaque prophète a une prière qui est exaucée, mais chaque prophète s’est empressé de l’utiliser. Pour ma part, j’ai réservé ma prière pour l’intercession de ma communauté au Jour de la Résurrection, et elle sera exaucée, si Allah le veut, pour tout membre de ma communauté qui meurt sans rien associer à Allah. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب - واللفظ لابي كريب - قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لكل نبي دعوة مستجابة فتعجل كل نبي دعوته واني اختبات دعوتي شفاعة لامتي يوم القيامة فهي نايلة ان شاء الله من مات من امتي لا يشرك بالله شييا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Chaque Messager a une prière qui est exaucée et par laquelle il invoque son Seigneur, et elle lui est accordée. Pour ma part, j’ai réservé ma prière pour l’intercession de ma communauté au Jour de la Résurrection. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن عمارة، - وهو ابن القعقاع - عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لكل نبي دعوة مستجابة يدعو بها فيستجاب له فيوتاها واني اختبات دعوتي شفاعة لامتي يوم القيامة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Chaque prophète avait une prière avec laquelle il priait pour sa communauté et elle lui était accordée ; mais je souhaite, si Allah le veut, différer ma prière pour l’intercession de ma communauté au Jour de la Résurrection. »
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن محمد، - وهو ابن زياد - قال سمعت ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لكل نبي دعوة دعا بها في امته فاستجيب له واني اريد ان شاء الله ان اوخر دعوتي شفاعة لامتي يوم القيامة
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Chaque prophète a une prière avec laquelle il invoque (Allah) pour sa communauté. J’ai réservé ma prière pour l’intercession de ma communauté au Jour de la Résurrection. »
حدثني ابو غسان المسمعي، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار حدثانا - واللفظ، لابي غسان - قالوا حدثنا معاذ، - يعنون ابن هشام - قال حدثني ابي، عن قتادة، حدثنا انس بن مالك، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " لكل نبي دعوة دعاها لامته واني اختبات دعوتي شفاعة لامتي يوم القيامة
Rapporté par Qatada رضي الله عنه : Ce hadith est rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثنيه زهير بن حرب، وابن ابي خلف، قالا حدثنا روح، حدثنا شعبة، عن قتادة، بهذا الاسناد ح
Rapporté par Mis’ar رضي الله عنه : Il l’a transmis avec la même chaîne de transmetteurs d’après Qatada, sauf que dans le hadith rapporté par Waki’, le Prophète a dit : « Il a été doté », et dans le hadith rapporté par Abu Usama, les mots sont : « C’est rapporté du Messager d’Allah ﷺ. »
وحدثنا ابو كريب، حدثنا وكيع، ح وحدثنيه ابراهيم بن سعيد الجوهري، حدثنا ابو اسامة، جميعا عن مسعر، عن قتادة، بهذا الاسناد غير ان في، حديث وكيع قال قال " اعطي " . وفي حديث ابي اسامة عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Muhammad ibn ‘Abd al-A’la رضي الله عنه : Mu’tamir nous a rapporté d’après son père, qui le tenait d’Anas, que le Messager d’Allah ﷺ a dit, puis il a rapporté le hadith comme celui transmis par Qatada d’après Anas
وحدثني محمد بن عبد الاعلى، حدثنا المعتمر، عن ابيه، عن انس، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال فذكر نحو حديث قتادة عن انس
حدثنا ابو الربيع العتكي، حدثنا حماد بن زيد، حدثنا معبد بن هلال العنزي، ح وحدثناه سعيد بن منصور، - واللفظ له - حدثنا حماد بن زيد، حدثنا معبد بن هلال العنزي، قال انطلقنا الى انس بن مالك وتشفعنا بثابت فانتهينا اليه وهو يصلي الضحى فاستاذن لنا ثابت فدخلنا عليه واجلس ثابتا معه على سريره فقال له يا ابا حمزة ان اخوانك من اهل البصرة يسالونك ان تحدثهم حديث الشفاعة . قال حدثنا محمد صلى الله عليه وسلم قال " اذا كان يوم القيامة ماج الناس بعضهم الى بعض فياتون ادم فيقولون له اشفع لذريتك . فيقول لست لها ولكن عليكم بابراهيم - عليه السلام - فانه خليل الله . فياتون ابراهيم فيقول لست لها ولكن عليكم بموسى - عليه السلام - فانه كليم الله . فيوتى موسى فيقول لست لها ولكن عليكم بعيسى - عليه السلام - فانه روح الله وكلمته . فيوتى عيسى فيقول لست لها ولكن عليكم بمحمد صلى الله عليه وسلم فاوتى فاقول انا لها . فانطلق فاستاذن على ربي فيوذن لي فاقوم بين يديه فاحمده بمحامد لا اقدر عليه الان يلهمنيه الله ثم اخر له ساجدا فيقال لي يا محمد ارفع راسك وقل يسمع لك وسل تعطه واشفع تشفع فاقول رب امتي امتي . فيقال انطلق فمن كان في قلبه مثقال حبة من برة او شعيرة من ايمان فاخرجه منها . فانطلق فافعل ثم ارجع الى ربي فاحمده بتلك المحامد ثم اخر له ساجدا فيقال لي يا محمد ارفع راسك وقل يسمع لك وسل تعطه واشفع تشفع . فاقول امتي امتي . فيقال لي انطلق فمن كان في قلبه مثقال حبة من خردل من ايمان فاخرجه منها . فانطلق فافعل ثم اعود الى ربي فاحمده بتلك المحامد ثم اخر له ساجدا فيقال لي يا محمد ارفع راسك وقل يسمع لك وسل تعطه واشفع تشفع فاقول يا رب امتي امتي . فيقال لي انطلق فمن كان في قلبه ادنى ادنى ادنى من مثقال حبة من خردل من ايمان فاخرجه من النار فانطلق فافعل " . هذا حديث انس الذي انبانا به فخرجنا من عنده فلما كنا بظهر الجبان قلنا لو ملنا الى الحسن فسلمنا عليه وهو مستخف في دار ابي خليفة - قال - فدخلنا عليه فسلمنا عليه فقلنا يا ابا سعيد جينا من عند اخيك ابي حمزة فلم نسمع مثل حديث حدثناه في الشفاعة قال هيه . فحدثناه الحديث . فقال هيه . قلنا ما زادنا . قال قد حدثنا به منذ عشرين سنة وهو يوميذ جميع ولقد ترك شييا ما ادري انسي الشيخ او كره ان يحدثكم فتتكلوا . قلنا له حدثنا . فضحك وقال خلق الانسان من عجل ما ذكرت لكم هذا الا وانا اريد ان احدثكموه " ثم ارجع الى ربي في الرابعة فاحمده بتلك المحامد ثم اخر له ساجدا فيقال لي يا محمد ارفع راسك وقل يسمع لك وسل تعط واشفع تشفع . فاقول يا رب ايذن لي فيمن قال لا اله الا الله . قال ليس ذاك لك - او قال ليس ذاك اليك - ولكن وعزتي وكبريايي وعظمتي وجبريايي لاخرجن من قال لا اله الا الله " . قال فاشهد على الحسن انه حدثنا به انه سمع انس بن مالك اراه قال قبل عشرين سنة وهو يوميذ جميع
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن عبد الله بن نمير، - واتفقا في سياق الحديث الا ما يزيد احدهما من الحرف بعد الحرف - قالا حدثنا محمد بن بشر حدثنا ابو حيان عن ابي زرعة عن ابي هريرة قال اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما بلحم فرفع اليه الذراع وكانت تعجبه فنهس منها نهسة فقال " انا سيد الناس يوم القيامة وهل تدرون بم ذاك يجمع الله يوم القيامة الاولين والاخرين في صعيد واحد فيسمعهم الداعي وينفذهم البصر وتدنو الشمس فيبلغ الناس من الغم والكرب ما لا يطيقون وما لا يحتملون فيقول بعض الناس لبعض الا ترون ما انتم فيه الا ترون ما قد بلغكم الا تنظرون من يشفع لكم الى ربكم فيقول بعض الناس لبعض ايتوا ادم . فياتون ادم فيقولون يا ادم انت ابو البشر خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وامر الملايكة فسجدوا لك اشفع لنا الى ربك الا ترى الى ما نحن فيه الا ترى الى ما قد بلغنا فيقول ادم ان ربي غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وانه نهاني عن الشجرة فعصيته نفسي نفسي اذهبوا الى غيري اذهبوا الى نوح . فياتون نوحا فيقولون يا نوح انت اول الرسل الى الارض وسماك الله عبدا شكورا اشفع لنا الى ربك الا ترى ما نحن فيه الا ترى ما قد بلغنا فيقول لهم ان ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وانه قد كانت لي دعوة دعوت بها على قومي نفسي نفسي اذهبوا الى ابراهيم صلى الله عليه وسلم . فياتون ابراهيم فيقولون انت نبي الله وخليله من اهل الارض اشفع لنا الى ربك الا ترى الى ما نحن فيه الا ترى الى ما قد بلغنا فيقول لهم ابراهيم ان ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولا يغضب بعده مثله . وذكر كذباته نفسي نفسي اذهبوا الى غيري اذهبوا الى موسى . فياتون موسى صلى الله عليه وسلم فيقولون يا موسى انت رسول الله فضلك الله برسالاته وبتكليمه على الناس اشفع لنا الى ربك الا ترى الى ما نحن فيه الا ترى ما قد بلغنا فيقول لهم موسى صلى الله عليه وسلم ان ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله واني قتلت نفسا لم اومر بقتلها نفسي نفسي اذهبوا الى عيسى صلى الله عليه وسلم . فياتون عيسى فيقولون يا عيسى انت رسول الله وكلمت الناس في المهد وكلمة منه القاها الى مريم وروح منه فاشفع لنا الى ربك الا ترى ما نحن فيه الا ترى ما قد بلغنا فيقول لهم عيسى صلى الله عليه وسلم ان ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله - ولم يذكر له ذنبا - نفسي نفسي اذهبوا الى غيري اذهبوا الى محمد صلى الله عليه وسلم فياتوني فيقولون يا محمد انت رسول الله وخاتم الانبياء وغفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تاخر اشفع لنا الى ربك الا ترى ما نحن فيه الا ترى ما قد بلغنا فانطلق فاتي تحت العرش فاقع ساجدا لربي ثم يفتح الله على ويلهمني من محامده وحسن الثناء عليه شييا لم يفتحه لاحد قبلي ثم يقال يا محمد ارفع راسك سل تعطه اشفع تشفع . فارفع راسي فاقول يا رب امتي امتي . فيقال يا محمد ادخل الجنة من امتك من لا حساب عليه من الباب الايمن من ابواب الجنة وهم شركاء الناس فيما سوى ذلك من الابواب والذي نفس محمد بيده ان ما بين المصراعين من مصاريع الجنة لكما بين مكة وهجر او كما بين مكة وبصرى