Loading...

Loading...
Livres
441 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque trois choses apparaîtront, la foi ne profitera plus à celui qui n’a pas cru auparavant ou n’a tiré aucun bien de sa foi : le lever du soleil à l’ouest, le Dajjal et la bête de la terre. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، قالا حدثنا وكيع، ح وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا اسحاق بن يوسف الازرق، جميعا عن فضيل بن غزوان، ح وحدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء - واللفظ له - حدثنا ابن فضيل، عن ابيه، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ثلاث اذا خرجن لا ينفع نفسا ايمانها لم تكن امنت من قبل او كسبت في ايمانها خيرا طلوع الشمس من مغربها والدجال ودابة الارض
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit un jour : « Savez-vous où va le soleil ? » Ils ont répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Le Prophète ﷺ a dit : « En vérité, il glisse jusqu’à atteindre sa place de repos sous le Trône. Là, il se prosterne et y reste jusqu’à ce qu’on lui dise : “Relève-toi et retourne à l’endroit d’où tu es venu”, alors il repart et continue de se lever à l’est, puis glisse à nouveau jusqu’à sa place de repos sous le Trône, se prosterne et y reste jusqu’à ce qu’on lui dise : “Relève-toi et retourne à l’endroit d’où tu es venu”, et il revient et sort de son lever habituel. Les gens ne remarquent rien d’inhabituel jusqu’à ce qu’il atteigne sa place de repos sous le Trône. Alors on lui dira : “Relève-toi et sors de l’endroit de ton coucher”, et il se lèvera à l’ouest. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Savez-vous quand cela arrivera ? Ce sera au moment où la foi ne profitera plus à celui qui n’a pas cru auparavant ou n’a tiré aucun bien de sa foi. »
حدثنا يحيى بن ايوب، واسحاق بن ابراهيم، جميعا عن ابن علية، - قال ابن ايوب حدثنا ابن علية، - حدثنا يونس، عن ابراهيم بن يزيد التيمي، - سمعه فيما، اعلم - عن ابيه، عن ابي ذر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال يوما " اتدرون اين تذهب هذه الشمس " . قالوا الله ورسوله اعلم . قال " ان هذه تجري حتى تنتهي الى مستقرها تحت العرش فتخر ساجدة ولا تزال كذلك حتى يقال لها ارتفعي ارجعي من حيث جيت فترجع فتصبح طالعة من مطلعها ثم تجري حتى تنتهي الى مستقرها تحت العرش فتخر ساجدة ولا تزال كذلك حتى يقال لها ارتفعي ارجعي من حيث جيت فترجع فتصبح طالعة من مطلعها ثم تجري لا يستنكر الناس منها شييا حتى تنتهي الى مستقرها ذاك تحت العرش فيقال لها ارتفعي اصبحي طالعة من مغربك فتصبح طالعة من مغربها " . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتدرون متى ذاكم ذاك حين لا ينفع نفسا ايمانها لم تكن امنت من قبل او كسبت في ايمانها خيرا
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit un jour : « Savez-vous où va le soleil ? » La suite du hadith est la même
وحدثني عبد الحميد بن بيان الواسطي، اخبرنا خالد، - يعني ابن عبد الله - عن يونس، عن ابراهيم التيمي، عن ابيه، عن ابي ذر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال يوما " اتدرون اين تذهب هذه الشمس " بمثل معنى حديث ابن علية
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : Je suis entré dans la mosquée et le Messager d’Allah ﷺ était assis là. Quand le soleil a disparu de la vue, il a dit : « Ô Abu Dharr ! Sais-tu où il va ? » J’ai répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Le Prophète ﷺ a dit : « En vérité, il va demander la permission de se prosterner (devant Allah) et la permission lui est accordée. Un jour, on lui dira : “Retourne à l’endroit d’où tu es venu”, et alors il se lèvera à l’ouest. » Ensuite, après la récitation d’Abdullah, il a récité : « Et cela est son terme fixé. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب - واللفظ لابي كريب - قالا حدثنا ابو معاوية، حدثنا الاعمش، عن ابراهيم التيمي، عن ابيه، عن ابي ذر، قال دخلت المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس فلما غابت الشمس قال " يا ابا ذر هل تدري اين تذهب هذه " . قال قلت الله ورسوله اعلم . قال " فانها تذهب فتستاذن في السجود فيوذن لها وكانها قد قيل لها ارجعي من حيث جيت فتطلع من مغربها " . قال ثم قرا في قراءة عبد الله وذلك مستقر لها
Rapporté par Abu Dharr رضي الله عنه : J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ la signification des paroles d’Allah, le Très-Haut : « Le soleil glisse vers son lieu de repos fixé. » Il a répondu : « Son lieu de repos fixé est sous le Trône. »
حدثنا ابو سعيد الاشج، واسحاق بن ابراهيم، - قال اسحاق اخبرنا وقال الاشج، حدثنا - وكيع، حدثنا الاعمش، عن ابراهيم التيمي، عن ابيه، عن ابي ذر، قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قول الله تعالى { والشمس تجري لمستقر لها} قال " مستقرها تحت العرش
Rapporté par Aïcha, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ : La première forme de révélation reçue par le Messager d’Allah ﷺ était une vision véridique pendant son sommeil. Il ne voyait aucune vision sans qu’elle ne se réalise aussi clairement que la lumière de l’aube. Après cela, il a commencé à aimer la solitude et se retirait dans la grotte de Hira, où il se consacrait à l’adoration pendant plusieurs nuits avant de retourner auprès de sa famille pour prendre des provisions et repartir. Il retournait donc chez Khadija pour prendre des provisions pour une période similaire, jusqu’à ce que la Vérité lui soit révélée alors qu’il était dans la grotte de Hira. L’ange est venu à lui et a dit : « Récite. » Il a répondu : « Je ne sais pas lire. » [Le Prophète a dit :] Il m’a saisi et m’a serré fortement, puis m’a relâché et a dit : « Récite. » J’ai dit : « Je ne sais pas lire. » Il m’a alors saisi et serré une deuxième fois, puis m’a relâché et a dit : « Récite. » J’ai répondu : « Je ne sais pas lire. » Il m’a saisi et serré une troisième fois, puis m’a relâché et a dit : « Récite au nom de ton Seigneur qui a créé, qui a créé l’homme d’une adhérence. Récite ! Ton Seigneur est le Très-Généreux, qui a enseigné par la plume, a appris à l’homme ce qu’il ne savait pas. » (Coran 96:1-4) Le Prophète est alors rentré, le cœur tremblant, et il est allé chez Khadija en disant : « Couvrez-moi, couvrez-moi ! » Ils l’ont couvert jusqu’à ce que sa peur disparaisse. Il a dit à Khadija : « Ô Khadija, que m’arrive-t-il ? » et il lui a raconté ce qui s’était passé, en disant : « J’ai peur pour moi. » Elle a répondu : « Non, réjouis-toi ! Par Allah, Allah ne t’humiliera jamais. Par Allah, tu maintiens les liens de parenté, tu dis la vérité, tu portes les fardeaux des autres, tu aides les nécessiteux, tu accueilles les invités et tu soutiens dans l’adversité. » Khadija l’a ensuite emmené chez Waraqa ibn Nawfal, fils de l’oncle de Khadija, qui avait embrassé le christianisme à l’époque de l’ignorance et écrivait des livres en arabe, y compris l’Évangile, comme Allah le voulait. Il était très âgé et devenu aveugle. Khadija a dit : « Ô oncle, écoute le fils de ton frère. » Waraqa a dit : « Ô mon neveu, que vois-tu ? » Le Messager d’Allah ﷺ lui a raconté ce qu’il avait vu, et Waraqa a dit : « C’est le même Ange (Namus) qu’Allah a envoyé à Moussa. Si seulement j’étais jeune à ce moment-là ! Si seulement je vivais quand ton peuple t’expulsera ! » Le Messager d’Allah ﷺ a demandé : « Vont-ils vraiment me chasser ? » Waraqa a répondu : « Oui. Jamais un homme n’est venu avec ce que tu as apporté sans rencontrer l’hostilité. Si je vis jusqu’à ce jour, je t’aiderai de toutes mes forces. »
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Ce hadith a été rapporté avec une autre chaîne, semblable à celle de Yunus, c’est-à-dire que la première chose par laquelle la révélation a commencé pour le Messager d’Allah ﷺ, sauf les mots : « Par Allah, Allah ne t’humiliera jamais », et Khadija a dit : « Ô fils de mon oncle, écoute le fils de ton frère. »
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، قال قال الزهري واخبرني عروة، عن عايشة، انها قالت اول ما بدي به رسول الله صلى الله عليه وسلم من الوحى . وساق الحديث بمثل حديث يونس . غير انه قال فوالله لا يحزنك الله ابدا . وقال قالت خديجة اى ابن عم اسمع من ابن اخيك
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne, et les mots sont : Le Prophète ﷺ est venu chez Khadija, le cœur tremblant. Le reste du hadith est comme celui rapporté par Yunus et Ma'mar, mais la première partie n’est pas mentionnée, c’est-à-dire la vision vraie comme début de la révélation. On y trouve aussi : « Par Allah, Allah ne t’humiliera jamais », et les paroles de Khadija : « Ô fils de mon oncle, écoute le fils de ton frère. »
وحدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث، قال حدثني ابي، عن جدي، قال حدثني عقيل بن خالد، قال ابن شهاب سمعت عروة بن الزبير، يقول قالت عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم فرجع الى خديجة يرجف فواده واقتص الحديث بمثل حديث يونس ومعمر ولم يذكر اول حديثهما من قوله اول ما بدي به رسول الله صلى الله عليه وسلم من الوحى الرويا الصادقة . وتابع يونس على قوله فوالله لا يخزيك الله ابدا . وذكر قول خديجة اى ابن عم اسمع من ابن اخيك
Rapporté par Jabir b. 'Abdullah al-Ansari رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a parlé de l’interruption de la révélation et a raconté : « Alors que je marchais, j’ai entendu une voix venant du ciel. En levant la tête, j’ai vu l’ange qui était venu à moi à Hira, assis sur un Trône entre le ciel et la terre. J’ai eu très peur et je suis rentré (chez moi) en disant : “Couvrez-moi, couvrez-moi !” On m’a couvert, puis Allah, le Béni et le Très-Haut, a révélé : “Ô toi qui es enveloppé ! Lève-toi et avertis ! Magnifie ton Seigneur ! Purifie tes vêtements ! Éloigne-toi de la souillure !” » Et « souillure » signifie : les idoles. Après cela, la révélation est venue de façon continue
وحدثني ابو الطاهر، اخبرنا ابن وهب، قال حدثني يونس، قال قال ابن شهاب اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان جابر بن عبد الله الانصاري، - وكان من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يحدث قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يحدث عن فترة الوحى - قال في حديثه " فبينا انا امشي سمعت صوتا من السماء فرفعت راسي فاذا الملك الذي جاءني بحراء جالسا على كرسي بين السماء والارض " قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فجيثت منه فرقا فرجعت فقلت زملوني زملوني . فدثروني فانزل الله تبارك وتعالى { يا ايها المدثر * قم فانذر * وربك فكبر * وثيابك فطهر * والرجز فاهجر} وهي الاوثان قال ثم تتابع الوحى
Rapporté par Jabir ibn Abdullah رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « La révélation s’est interrompue pour moi pendant un court moment alors que je marchais, puis le hadith semblable à celui rapporté par Yunus a été transmis, à l’exception de ces mots : “J’ai été saisi de peur au point de tomber à terre.” » Abu Salama a dit : « L’impureté désigne les idoles. » Après cela, la révélation est revenue rapidement et de façon continue
وحدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث، قال حدثني ابي، عن جدي، قال حدثني عقيل بن خالد، عن ابن شهاب، قال سمعت ابا سلمة بن عبد الرحمن، يقول اخبرني جابر بن عبد الله، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ثم فتر الوحى عني فترة فبينا انا امشي " ثم ذكر مثل حديث يونس غير انه قال " فجثثت منه فرقا حتى هويت الى الارض " . قال وقال ابو سلمة والرجز الاوثان قال ثم حمي الوحى بعد وتتابع
Rapporté par al-Zuhri, selon Ma’mar : Allah, le Très Glorieux et le Très Haut, a révélé ceci : « Ô toi qui es enveloppé ! Lève-toi et avertis, et glorifie ton Seigneur, purifie tes vêtements et évite l’impureté », avant que la prière ne soit rendue obligatoire. J’ai ressenti de la crainte, comme cela a été rapporté par Uqail
وحدثني محمد بن رافع حدثنا عبد الرزاق اخبرنا معمر عن الزهري بهذا الاسناد نحو حديث يونس وقال فانزل الله تبارك وتعالى { يا ايها المدثر} الى قوله { والرجز فاهجر} قبل ان تفرض الصلاة - وهي الاوثان - وقال " فجثثت منه " . كما قال عقيل
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Yahya a dit : J’ai demandé à Abu Salama ce qui avait été révélé en premier dans le Coran. Il a répondu : « Ô toi qui es enveloppé. » J’ai dit : « Ou bien : Lis. » Jabir a dit : Je vous raconte ce que le Messager d’Allah ﷺ nous a rapporté : « Je suis resté un mois à Hira, et quand mon séjour s’est terminé, je suis descendu dans la vallée. Quelqu’un m’a appelé à haute voix. J’ai regardé devant moi, derrière moi, à ma droite et à ma gauche, mais je n’ai vu personne. J’ai de nouveau été appelé, j’ai regardé autour de moi, mais je n’ai rien vu. J’ai été appelé une troisième fois, j’ai levé la tête, et là, dans l’atmosphère, sur le Trône, se trouvait Gabriel (paix sur lui), assis. J’ai commencé à trembler de peur. Je suis allé voir Khadija et j’ai dit : “Couvrez-moi.” Ils m’ont couvert et m’ont aspergé d’eau, puis Allah, le Très Haut, a révélé : “Ô toi qui es enveloppé ! Lève-toi et avertis, glorifie ton Seigneur, purifie tes vêtements.” »
وحدثنا زهير بن حرب، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، قال سمعت يحيى، يقول سالت ابا سلمة اى القران انزل قبل قال يا ايها المدثر . فقلت او اقرا . فقال سالت جابر بن عبد الله اى القران انزل قبل قال يا ايها المدثر . فقلت او اقرا قال جابر احدثكم ما حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " جاورت بحراء شهرا فلما قضيت جواري نزلت فاستبطنت بطن الوادي فنوديت فنظرت امامي وخلفي وعن يميني وعن شمالي فلم ار احدا ثم نوديت فنظرت فلم ار احدا ثم نوديت فرفعت راسي فاذا هو على العرش في الهواء - يعني جبريل عليه السلام - فاخذتني رجفة شديدة فاتيت خديجة فقلت دثروني . فدثروني فصبوا على ماء فانزل الله عز وجل { يا ايها المدثر * قم فانذر * وربك فكبر * وثيابك فطهر}
Rapporté par Yahya ibn Abi Kathir : Il a rapporté ce hadith avec la même chaîne de transmetteurs et a ajouté : « Et là, il était assis sur le Trône entre le ciel et la terre. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عثمان بن عمر، اخبرنا علي بن المبارك، عن يحيى بن ابي كثير، بهذا الاسناد وقال " فاذا هو جالس على عرش بين السماء والارض
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « On m’a amené al-Buraq, une monture blanche et longue, plus grande qu’un âne mais plus petite qu’une mule, qui posait son sabot à la distance que l’œil pouvait atteindre. Je suis monté dessus et je suis arrivé au Temple (Bayt al-Maqdis à Jérusalem), puis je l’ai attaché à l’anneau utilisé par les prophètes. Je suis entré dans la mosquée et j’y ai prié deux unités de prière, puis je suis sorti et Gabriel m’a apporté un récipient de vin et un récipient de lait. J’ai choisi le lait, et Gabriel a dit : “Tu as choisi la voie naturelle.” Ensuite, il m’a emmené au ciel. Gabriel a alors demandé que la porte du ciel soit ouverte et on lui a demandé qui il était. Il a répondu : “Gabriel.” On lui a encore demandé : “Qui est avec toi ?” Il a dit : “Muhammad.” On a dit : “A-t-il été envoyé ?” Gabriel a répondu : “Oui, il a été envoyé.” La porte du ciel nous a alors été ouverte et nous avons vu Adam. Il m’a accueilli et a prié pour mon bien. Puis nous sommes montés au deuxième ciel. Gabriel (paix sur lui) a demandé l’ouverture de la porte, et on lui a posé les mêmes questions. Quand la porte a été ouverte, j’ai rencontré ‘Isa ibn Maryam et Yahya ibn Zakariya (paix sur eux), cousins du côté maternel. Ils m’ont accueilli et prié pour mon bien. Ensuite, j’ai été emmené au troisième ciel, et Gabriel a demandé l’ouverture de la porte. Les mêmes questions ont été posées, et la porte a été ouverte pour nous. J’ai vu Yusuf (paix d’Allah sur lui) à qui la moitié de la beauté du monde avait été donnée. Il m’a accueilli et a prié pour moi. Ensuite, nous sommes montés au quatrième ciel. Gabriel (paix sur lui) a demandé l’ouverture de la porte, et on lui a posé les mêmes questions. La porte a été ouverte, et là se trouvait Idris. Il m’a accueilli et a prié pour moi. À son sujet, Allah, le Très Haut, a dit : “Nous l’avons élevé à une haute position” (Coran 19:57). Puis nous sommes montés au cinquième ciel, et Gabriel a demandé l’ouverture de la porte. Les mêmes questions ont été posées, et la porte a été ouverte. J’ai alors rencontré Haroun (Aaron, paix d’Allah sur lui). Il m’a accueilli et a prié pour moi. Ensuite, j’ai été emmené au sixième ciel. Gabriel (paix sur lui) a demandé l’ouverture de la porte. Les mêmes questions ont été posées, et la porte a été ouverte. Là, j’ai rencontré Moussa (Moïse, paix sur lui). Il m’a accueilli et a prié pour moi. Puis j’ai été emmené au septième ciel. Gabriel a demandé l’ouverture de la porte. Les mêmes questions ont été posées, et la porte a été ouverte. Là, j’ai trouvé Ibrahim (Abraham, paix sur lui) appuyé contre la Maison peuplée (Bayt al-Ma’mur), où soixante-dix mille anges entrent chaque jour sans jamais y revenir. Ensuite, j’ai été conduit au lotus de la limite (Sidrat al-Muntaha), dont les feuilles étaient comme des oreilles d’éléphant et les fruits comme de grands récipients en argile. Quand il a été couvert par l’Ordre d’Allah, il a subi un tel changement qu’aucune créature n’a le pouvoir de décrire sa beauté. Puis Allah m’a révélé une révélation et Il m’a rendu obligatoires cinquante prières chaque jour et chaque nuit. Ensuite, je suis descendu vers Moussa (paix sur lui) et il m’a demandé : “Qu’est-ce que ton Seigneur a prescrit à ta communauté ?” J’ai dit : “Cinquante prières.” Il a dit : “Retourne voir ton Seigneur et demande-Lui d’alléger (le nombre de prières), car ta communauté ne pourra pas supporter ce fardeau. J’ai déjà éprouvé les enfants d’Israël et je les ai trouvés incapables de supporter une telle charge.” Le Prophète ﷺ a dit : Je suis retourné vers mon Seigneur et j’ai dit : “Mon Seigneur, allège la charge de ma communauté.” Allah a réduit de cinq prières pour moi. Je suis descendu vers Moussa et lui ai dit : “Allah a réduit de cinq prières pour moi.” Il a dit : “Ta communauté ne pourra pas supporter cela ; retourne voir ton Seigneur et demande-Lui d’alléger encore.” J’ai continué à aller et venir entre mon Seigneur, Béni et Exalté, et Moussa, jusqu’à ce qu’Il dise : “Il y a cinq prières chaque jour et chaque nuit. Ô Muhammad, chacune compte pour dix, cela fait donc cinquante prières. Celui qui a l’intention de faire une bonne action et ne la fait pas, il aura une bonne action inscrite à son compte ; et s’il la fait, elle sera inscrite comme dix bonnes actions. Mais celui qui a l’intention de faire une mauvaise action et ne la fait pas, rien ne sera inscrit contre lui ; et s’il la fait, une seule mauvaise action sera inscrite.” Je suis alors descendu, et quand je suis allé voir Moussa et que je l’ai informé, il a dit : “Retourne voir ton Seigneur et demande-Lui d’alléger encore.” À cela, le Messager d’Allah ﷺ a répondu : “Je suis retourné vers mon Seigneur jusqu’à ce que j’aie eu honte devant Lui.”
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les anges sont venus à moi, m’ont emmené vers Zamzam, ont ouvert mon cœur et l’ont lavé avec l’eau de Zamzam, puis ils m’ont laissé à ma place. »
حدثني عبد الله بن هاشم العبدي، حدثنا بهز بن اسد، حدثنا سليمان بن المغيرة، حدثنا ثابت، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتيت فانطلقوا بي الى زمزم فشرح عن صدري ثم غسل بماء زمزم ثم انزلت
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Gabriel est venu voir le Messager d’Allah ﷺ alors qu’il jouait avec ses camarades. Il l’a attrapé, l’a allongé sur le sol, lui a ouvert la poitrine, a sorti son cœur, puis en a extrait un caillot de sang en disant : « C’était la part de Satan en toi. » Ensuite, il l’a lavé avec l’eau de Zamzam dans un bassin en or, puis il a remis le cœur à sa place. Les garçons ont couru vers sa mère, c’est-à-dire sa nourrice, en disant : « Muhammad a été tué ! » Ils se sont tous précipités vers lui (et l’ont trouvé sain et sauf). Sa couleur avait changé, dit Anas. J’ai moi-même vu la marque de la couture sur sa poitrine
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا حماد بن سلمة، حدثنا ثابت البناني، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتاه جبريل صلى الله عليه وسلم وهو يلعب مع الغلمان فاخذه فصرعه فشق عن قلبه فاستخرج القلب فاستخرج منه علقة فقال هذا حظ الشيطان منك . ثم غسله في طست من ذهب بماء زمزم ثم لامه ثم اعاده في مكانه وجاء الغلمان يسعون الى امه - يعني ظيره - فقالوا ان محمدا قد قتل . فاستقبلوه وهو منتقع اللون . قال انس وقد كنت ارى اثر ذلك المخيط في صدره
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه, en racontant le Voyage nocturne du Prophète ﷺ depuis la mosquée de la Ka’bah : Trois êtres (des anges) sont venus à lui dans la mosquée de la Ka’bah alors qu’il dormait dans la mosquée sacrée, avant que le Commandement du Voyage nocturne et de l’Ascension ne lui soit révélé. Le reste du hadith est rapporté comme celui de Thabit, mais certains passages apparaissent avant ou après, certains ont été ajoutés ou supprimés
حدثنا هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، قال اخبرني سليمان، - وهو ابن بلال - قال حدثني شريك بن عبد الله بن ابي نمر، قال سمعت انس بن مالك، يحدثنا عن ليلة، اسري برسول الله صلى الله عليه وسلم من مسجد الكعبة انه جاءه ثلاثة نفر قبل ان يوحى اليه وهو نايم في المسجد الحرام وساق الحديث بقصته نحو حديث ثابت البناني وقدم فيه شييا واخر وزاد ونقص
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Abu Dharr racontait que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le toit de ma maison s’est fendu alors que j’étais à La Mecque, et Gabriel est descendu, a ouvert ma poitrine et l’a lavée avec l’eau de Zamzam. Il a ensuite apporté un bassin en or rempli de sagesse et de foi, et après l’avoir versé dans ma poitrine, il l’a refermée. Puis, me prenant par la main, il est monté avec moi au ciel, et lorsque nous sommes arrivés au ciel le plus bas, Gabriel a dit au gardien du ciel le plus bas : “Ouvre.” Il a demandé qui était là. Il a répondu : “C’est Gabriel.” Il a de nouveau demandé s’il y avait quelqu’un avec lui. Il a répondu : “Oui, c’est Muhammad avec moi.” On lui a demandé s’il avait été envoyé pour cela. Gabriel a dit : “Oui.” Alors il a ouvert (la porte). Quand nous sommes montés au ciel le plus bas (j’ai vu) un homme assis avec des groupes à sa droite et à sa gauche. Quand il regardait à droite, il riait, et quand il regardait à gauche, il pleurait. Il a dit : “Bienvenue au Prophète vertueux et au fils vertueux.” J’ai demandé à Gabriel qui il était et il a répondu : “C’est Adam (paix sur lui), et ces groupes à sa droite et à sa gauche sont les âmes de ses descendants. Ceux à sa droite sont les habitants du Paradis, et ceux à sa gauche sont les habitants de l’Enfer ; ainsi, quand il regarde à droite, il rit, et quand il regarde à gauche, il pleure.” Ensuite, Gabriel est monté avec moi au deuxième ciel. Il a demandé à son gardien d’ouvrir (la porte), et le gardien a répondu de la même manière que celui du ciel le plus bas. Il (a ouvert la porte). Anas ibn Malik a dit : Le Prophète ﷺ a mentionné qu’il a trouvé dans les cieux Adam, Idris, Jésus, Moïse et Abraham (que la paix soit sur eux), mais il n’a pas précisé la nature de leur demeure, sauf qu’il a trouvé Adam dans le ciel le plus bas et Abraham dans le sixième ciel. Lorsque Gabriel et le Messager d’Allah ﷺ sont passés devant Idris (paix sur lui), il a dit : “Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux.” (Le narrateur) a dit : Il a alors continué et a dit : “Qui est-ce ?” Gabriel a répondu : “C’est Idris.” Ensuite, je suis passé devant Moïse (paix sur lui) et il a dit : “Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux.” J’ai demandé (à Gabriel) : “Qui est-ce ?” Il a répondu : “C’est Moïse.” Ensuite, je suis passé devant Jésus et il a dit : “Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux.” J’ai demandé (à Gabriel) : “Qui est-ce ?” Il a répondu : “C’est Jésus, fils de Marie.” Le Prophète ﷺ a dit : Ensuite, je suis allé voir Ibrahim (paix sur lui). Il a dit : “Bienvenue au Prophète vertueux et au fils vertueux.” J’ai demandé : “Qui est-ce ?” (Gabriel) a répondu : “C’est Abraham.” Ibn Shihab a dit : Ibn Hazm m’a dit que Ibn ‘Abbas et Abd Habba al-Ansari disaient que le Messager d’Allah ﷺ a dit : Ensuite, il est monté avec moi jusqu’à ce que je sois emmené à une telle hauteur que j’ai entendu le grincement des plumes. Ibn Hazm et Anas ont dit que le Messager d’Allah ﷺ a dit : Allah a alors rendu cinquante prières obligatoires pour ma communauté et je suis revenu avec cela et je suis passé devant Moïse. Moïse (paix sur lui) a dit : “Qu’est-ce que ton Seigneur a imposé à ton peuple ?” J’ai dit : “Cinquante prières leur ont été rendues obligatoires.” Moïse (paix sur lui) a dit : “Retourne voir ton Seigneur, car ta communauté ne pourra pas supporter ce fardeau.” Je suis alors retourné vers mon Seigneur et Il en a réduit une partie. Je suis ensuite retourné voir Moïse (paix sur lui) et je l’en ai informé. Il a dit : “Retourne voir ton Seigneur, car ta communauté ne pourra pas supporter ce fardeau.” Je suis alors retourné vers mon Seigneur et Il a dit : “Elles sont cinq et en même temps cinquante, et ce qui a été dit ne sera pas changé.” Je suis alors retourné vers Moïse et il a dit : “Retourne voir ton Seigneur.” J’ai alors dit : “J’ai honte devant mon Seigneur.” Gabriel a alors voyagé avec moi jusqu’à ce que nous arrivions au lotus de la limite. De nombreuses couleurs le couvraient, que je ne connais pas. Ensuite, j’ai été admis au Paradis et j’y ai vu des dômes de perles et son sol de musc
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه, d’après Malik ibn Sa’sa’ (ou peut-être un homme de sa tribu) : Le Prophète d’Allah ﷺ a dit : « J’étais près de la Maison (la Ka’bah), dans un état entre le sommeil et l’éveil, quand j’ai entendu quelqu’un dire : “Il est le troisième parmi deux personnes.” Puis il est venu vers moi et m’a emmené avec lui. Un bassin en or contenant de l’eau de Zamzam m’a été apporté et mon cœur a été ouvert jusqu’à telle ou telle partie. Qatada a dit : J’ai demandé qui était avec moi (c’est-à-dire le narrateur) et ce qu’il voulait dire par “telle ou telle partie”. Il a répondu : (Cela signifie que le cœur a été ouvert) jusqu’à la partie inférieure de son abdomen. (Le hadith continue ainsi :) Mon cœur a été extrait, lavé avec l’eau de Zamzam, puis remis à sa place, après quoi il a été rempli de foi et de sagesse. On m’a ensuite amené une monture blanche appelée al-Buraq, plus grande qu’un âne et plus petite qu’une mule. Sa foulée était aussi longue que l’œil pouvait voir. Je suis monté dessus, puis nous sommes partis jusqu’à ce que nous atteignions le ciel le plus bas. Gabriel a demandé l’ouverture de la porte, et on lui a demandé : “Qui est-ce ?” Il a répondu : “Gabriel.” On lui a encore demandé : “Qui est avec toi ?” Il a répondu : “Muhammad ﷺ.” On a demandé : “A-t-il été envoyé ?” Gabriel a dit : “Oui.” (Le Prophète) a dit : Alors la porte nous a été ouverte (et on a dit) : “Bienvenue à lui ! Quelle arrivée bénie.” Nous sommes alors arrivés à Adam (paix sur lui). Et il (le narrateur) a raconté tout le récit du hadith. (Le Prophète) a précisé qu’il a rencontré Jésus au deuxième ciel, Yahya (paix sur eux deux) au troisième, Yusuf au troisième, Idris au quatrième, Haroun au cinquième (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur eux). Puis nous avons continué jusqu’à atteindre le sixième ciel, où nous avons rencontré Moïse (paix sur lui) et je l’ai salué. Il a dit : “Bienvenue, frère vertueux et prophète vertueux.” Et quand je suis passé devant lui, il a pleuré, et une voix a demandé : “Pourquoi pleures-tu ?” Il a dit : “Mon Seigneur, voici un jeune homme que Tu as envoyé après moi comme prophète, et ses fidèles entreront au Paradis plus nombreux que les miens.” Nous avons ensuite continué jusqu’au septième ciel, où j’ai rencontré Ibrahim. Le narrateur a rapporté dans ce hadith que le Prophète d’Allah ﷺ a dit qu’il a vu quatre rivières couler depuis la racine du lotus de la limite : deux rivières visibles et deux cachées. J’ai dit : “Ô Gabriel, quelles sont ces rivières ?” Il a répondu : “Les deux cachées sont les rivières du Paradis, et les deux visibles sont le Nil et l’Euphrate.” Ensuite, la Maison peuplée (Bayt al-Ma’mur) m’a été montrée. J’ai dit : “Ô Gabriel, qu’est-ce que c’est ?” Il a répondu : “C’est la Maison peuplée. Soixante-dix mille anges y entrent chaque jour et, après en être sortis, ils n’y reviennent jamais.” Deux récipients m’ont alors été apportés, l’un contenant du vin et l’autre du lait, et on les a placés devant moi. J’ai choisi le lait. On a dit : “Tu as bien fait. Allah guidera ta communauté sur la voie naturelle grâce à toi.” Ensuite, cinquante prières quotidiennes m’ont été rendues obligatoires. Et il a rapporté la suite du hadith jusqu’à la fin
Rapporté par Malik ibn Sa’sa’ رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a raconté le hadith (mentionné ci-dessus) et y a ajouté : « On m’a apporté un bassin en or rempli de sagesse et de foi, puis (la partie du corps) depuis le haut de la poitrine jusqu’à la partie inférieure de l’abdomen a été ouverte, lavée avec l’eau de Zamzam, puis remplie de sagesse et de foi. »
حدثني محمد بن المثنى، حدثنا معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن قتادة، حدثنا انس بن مالك، عن مالك بن صعصعة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فذكر نحوه وزاد فيه " فاتيت بطست من ذهب ممتلي حكمة وايمانا فشق من النحر الى مراق البطن فغسل بماء زمزم ثم ملي حكمة وايمانا
حدثني ابو الطاهر، احمد بن عمرو بن عبد الله بن عمرو بن سرح اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني عروة بن الزبير، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرته انها قالت كان اول ما بدي به رسول الله صلى الله عليه وسلم من الوحى الرويا الصادقة في النوم فكان لا يرى رويا الا جاءت مثل فلق الصبح ثم حبب اليه الخلاء فكان يخلو بغار حراء يتحنث فيه - وهو التعبد - الليالي اولات العدد قبل ان يرجع الى اهله ويتزود لذلك ثم يرجع الى خديجة فيتزود لمثلها حتى فجيه الحق وهو في غار حراء فجاءه الملك فقال اقرا . قال " ما انا بقاري - قال - فاخذني فغطني حتى بلغ مني الجهد ثم ارسلني فقال اقرا . قال قلت م�� انا بقاري - قال - فاخذني فغطني الثانية حتى بلغ مني الجهد ثم ارسلني فقال اقرا . فقلت ما انا بقاري فاخذني فغطني الثالثة حتى بلغ مني الجهد ثم ارسلني . فقال { اقرا باسم ربك الذي خلق * خلق الانسان من علق * اقرا وربك الاكرم * الذي علم بالقلم * علم الانسان ما لم يعلم} " . فرجع بها رسول الله صلى الله عليه وسلم ترجف بوادره حتى دخل على خديجة فقال " زملوني زملوني " . فزملوه حتى ذهب عنه الروع ثم قال لخديجة " اى خديجة ما لي " . واخبرها الخبر قال " لقد خشيت على نفسي " . قالت له خديجة كلا ابشر فوالله لا يخزيك الله ابدا والله انك لتصل الرحم وتصدق الحديث وتحمل الكل وتكسب المعدوم وتقري الضيف وتعين على نوايب الحق . فانطلقت به خديجة حتى اتت به ورقة بن نوفل بن اسد بن عبد العزى وهو ابن عم خديجة اخي ابيها وكان امرا تنصر في الجاهلية وكان يكتب الكتاب العربي ويكتب من الانجيل بالعربية ما شاء الله ان يكتب وكان شيخا كبيرا قد عمي . فقالت له خديجة اى عم اسمع من ابن اخيك . قال ورقة بن نوفل يا ابن اخي ماذا ترى فاخبره رسول الله صلى الله عليه وسلم خبر ما راه فقال له ورقة هذا الناموس الذي انزل على موسى صلى الله عليه وسلم يا ليتني فيها جذعا يا ليتني اكون حيا حين يخرجك قومك . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اومخرجي هم " . قال ورقة نعم لم يات رجل قط بما جيت به الا عودي وان يدركني يومك انصرك نصرا موزرا
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا حماد بن سلمة، حدثنا ثابت البناني، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اتيت بالبراق - وهو دابة ابيض طويل فوق الحمار ودون البغل يضع حافره عند منتهى طرفه - قال فركبته حتى اتيت بيت المقدس - قال - فربطته بالحلقة التي يربط به الانبياء - قال - ثم دخلت المسجد فصليت فيه ركعتين ثم خرجت فجاءني جبريل - عليه السلام - باناء من خمر واناء من لبن فاخترت اللبن فقال جبريل صلى الله عليه وسلم اخترت الفطرة . ثم عرج بنا الى السماء فاستفتح جبريل فقيل من انت قال جبريل . قيل ومن معك قال محمد . قيل وقد بعث اليه قال قد بعث اليه . ففتح لنا فاذا انا بادم فرحب بي ودعا لي بخير . ثم عرج بنا الى السماء الثانية فاستفتح جبريل عليه السلام . فقيل من انت قال جبريل . قيل ومن معك قال محمد . قيل وقد بعث اليه قال قد بعث اليه . ففتح لنا فاذا انا بابنى الخالة عيسى ابن مريم ويحيى بن زكرياء صلوات الله عليهما فرحبا ودعوا لي بخير . ثم عرج بي الى السماء الثالثة فاستفتح جبريل . فقيل من انت قال جبريل . قيل ومن معك قال محمد صلى الله عليه وسلم . قيل وقد بعث اليه قال قد بعث اليه . ففتح لنا فاذا انا بيوسف صلى الله عليه وسلم اذا هو قد اعطي شطر الحسن فرحب ودعا لي بخير . ثم عرج بنا الى السماء الرابعة فاستفتح جبريل - عليه السلام - قيل من هذا قال جبريل . قيل ومن معك قال محمد . قال وقد بعث اليه قال قد بعث اليه . ففتح لنا فاذا انا بادريس فرحب ودعا لي بخير قال الله عز وجل { ورفعناه مكانا عليا} ثم عرج بنا الى السماء الخامسة فاستفتح جبريل . قيل من هذا قال جبريل . قيل ومن معك قال محمد . قيل وقد بعث اليه قال قد بعث اليه . ففتح لنا فاذا انا بهارون صلى الله عليه وسلم فرحب ودعا لي بخير . ثم عرج بنا الى السماء السادسة فاستفتح جبريل عليه السلام . قيل من هذا قال جبريل . قيل ومن معك قال محمد . قيل وقد بعث اليه قال قد بعث اليه . ففتح لنا فاذا انا بموسى صلى الله عليه وسلم فرحب ودعا لي بخير . ثم عرج بنا الى السماء السابعة فاستفتح جبريل فقيل من هذا قال جبريل . قيل ومن معك قال محمد صلى الله عليه وسلم . قيل وقد بعث اليه قال قد بعث اليه . ففتح لنا فاذا انا بابراهيم صلى الله عليه وسلم مسندا ظهره الى البيت المعمور واذا هو يدخله كل يوم سبعون الف ملك لا يعودون اليه ثم ذهب بي الى السدرة المنتهى واذا ورقها كاذان الفيلة واذا ثمرها كالقلال - قال - فلما غشيها من امر الله ما غشي تغيرت فما احد من خلق الله يستطيع ان ينعتها من حسنها . فاوحى الله الى ما اوحى ففرض على خمسين صلاة في كل يوم وليلة فنزلت الى موسى صلى الله عليه وسلم فقال ما فرض ربك على امتك قلت خمسين صلاة . قال ارجع الى ربك فاساله التخفيف فان امتك لا يطيقون ذلك فاني قد بلوت بني اسراييل وخبرتهم . قال فرجعت الى ربي فقلت يا رب خفف على امتي . فحط عني خمسا فرجعت الى موسى فقلت حط عني خمسا . قال ان امتك لا يطيقون ذلك فارجع الى ربك فاساله التخفيف . - قال - فلم ازل ارجع بين ربي تبارك وتعالى وبين موسى - عليه السلام - حتى قال يا محمد انهن خمس صلوات كل يوم وليلة لكل صلاة عشر فذلك خمسون صلاة . ومن هم بحسنة فلم يعملها كتبت له حسنة فان عملها كتبت له عشرا ومن هم بسيية فلم يعملها لم تكتب شييا فان عملها كتبت سيية واحدة - قال - فنزلت حتى انتهيت الى موسى صلى الله عليه وسلم فاخبرته فقال ارجع الى ربك فاساله التخفيف . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت قد رجعت الى ربي حتى استحييت منه
وحدثني حرملة بن يحيى التجيبي، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن انس بن مالك، قال كان ابو ذر يحدث ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " فرج سقف بيتي وانا بمكة فنزل جبريل صلى الله عليه وسلم ففرج صدري ثم غسله من ماء زمزم ثم جاء بطست من ذهب ممتلي حكمة وايمانا فافرغها في صدري ثم اطبقه ثم اخذ بيدي فعرج بي الى السماء فلما جينا السماء الدنيا قال جبريل - عليه السلام - لخازن السماء الدنيا افتح . قال من هذا قال هذا جبريل . قال هل معك احد قال نعم معي محمد صلى الله عليه وسلم . قال فارسل اليه قال نعم ففتح - قال - فلما علونا السماء الدنيا فاذا رجل عن يمينه اسودة وعن يساره اسودة - قال - فاذا نظر قبل يمينه ضحك واذا نظر قبل شماله بكى - قال - فقال مرحبا بالنبي الصالح والابن الصالح - قال - قلت يا جبريل من هذا قال هذا ادم صلى الله عليه وسلم وهذه الاسودة عن يمينه وعن شماله نسم بنيه فاهل اليمين اهل الجنة والاسودة التي عن شماله اهل النار فاذا نظر قبل يمينه ضحك واذا نظر قبل شماله بكى - قال - ثم عرج بي جبريل حتى اتى السماء الثانية . فقال لخازنها افتح - قال - فقال له خازنها مثل ما قال خازن السماء الدنيا ففتح " . فقال انس بن مالك فذكر انه وجد في السموات ادم وادريس وعيسى وموسى وابراهيم - صلوات الله عليهم اجمعين - ولم يثبت كيف منازلهم غير انه ذكر انه قد وجد ادم - عليه السلام - في السماء الدنيا وابراهيم في السماء السادسة . قال " فلما مر جبريل ورسول الله صلى الله عليه وسلم بادريس - صلوات الله عليه - قال مرحبا بالنبي الصالح والاخ الصالح - قال - ثم مر فقلت من هذا فقال هذا ادريس - قال - ثم مررت بموسى - عليه السلام - فقال مرحبا بالنبي الصالح والاخ الصالح - قال - قلت من هذا قال هذا موسى - قال - ثم مررت بعيسى فقال مرحبا بالنبي الصالح والاخ الصالح . قلت من هذا قال عيسى ابن مريم - قال - ثم مررت بابراهيم - عليه السلام - فقال مرحبا بالنبي الصالح والابن الصالح - قال - قلت من هذا قال هذا ابراهيم " . قال ابن شهاب واخبرني ابن حزم ان ابن عباس وابا حبة الانصاري كانا يقولان قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ثم عرج بي حتى ظهرت لمستوى اسمع فيه صريف الاقلام " . قال ابن حزم و انس بن مالك قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ففرض الله على امتي خمسين صلاة - قال - فرجعت بذلك حتى امر بموسى فقال موسى عليه السلام ماذا فرض ربك على امتك - قال - قلت فرض عليهم خمسين صلاة . قال لي موسى عليه السلام فراجع ربك فان امتك لا تطيق ذلك - قال - فراجعت ربي فوضع شطرها - قال - فرجعت الى موسى - عليه السلام - فاخبرته قال راجع ربك فان امتك لا تطيق ذلك - قال - فراجعت ربي فقال هي خمس وهى خمسون لا يبدل القول لدى - قال - فرجعت الى موسى فقال راجع ربك . فقلت قد استحييت من ربي - قال - ثم انطلق بي جبريل حتى ناتي سدرة المنتهى فغشيها الوان لا ادري ما هي - قال - ثم ادخلت الجنة فاذا فيها جنابذ اللولو واذا ترابها المسك
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن سعيد، عن قتادة، عن انس بن مالك، - لعله قال - عن مالك بن صعصعة، - رجل من قومه - قال قال نبي الله صلى الله عليه وسلم " بينا انا عند البيت بين النايم واليقظان اذ سمعت قايلا يقول احد الثلاثة بين الرجلين . فاتيت فانطلق بي فاتيت بطست من ذهب فيها من ماء زمزم فشرح صدري الى كذا وكذا " . قال قتادة فقلت للذي معي ما يعني قال الى اسفل بطنه " فاستخرج قلبي فغسل بماء زمزم ثم اعيد مكانه ثم حشي ايمانا وحكمة ثم اتيت بدابة ابيض يقال له البراق فوق الحمار ودون البغل يقع خطوه عند اقصى طرفه فحملت عليه ثم انطلقنا حتى اتينا السماء الدنيا فاستفتح جبريل صلى الله عليه وسلم فقيل من هذا قال جبريل . قيل ومن معك قال محمد صلى الله عليه وسلم . قيل وقد بعث اليه قال نعم - قال - ففتح لنا وقال مرحبا به ولنعم المجيء جاء - قال - فاتينا على ادم صلى الله عليه وسلم " . وساق الحديث بقصته . وذكر انه لقي في السماء الثانية عيسى ويحيى - عليهما السلام - وفي الثالثة يوسف وفي الرابعة ادريس وفي الخامسة هارون - صلى الله عليهم وسلم - قال " ثم انطلقنا حتى انتهينا الى السماء السادسة فاتيت على موسى عليه السلام فسلمت عليه فقال مرحبا بالاخ الصالح والنبي الصالح . فلما جاوزته بكى فنودي ما يبكيك قال رب هذا غلام بعثته بعدي يدخل من امته الجنة اكثر مما يدخل من امتي . - قال - ثم انطلقنا حتى انتهينا الى السماء السابعة فاتيت على ابراهيم " . وقال في الحديث وحدث نبي الله صلى الله عليه وسلم انه راى اربعة انهار يخرج من اصلها نهران ظاهران ونهران باطنان " فقلت يا جبريل ما هذه الانهار قال اما النهران الباطنان فنهران في الجنة واما الظاهران فالنيل والفرات . ثم رفع لي البيت المعمور فقلت يا جبريل ما هذا قال هذا البيت المعمور يدخله كل يوم سبعون الف ملك اذا خرجوا منه لم يعودوا فيه اخر ما عليهم . ثم اتيت باناءين احدهما خمر والاخر لبن فعرضا على فاخترت اللبن فقيل اصبت اصاب الله بك امتك على الفطرة . ثم فرضت على كل يوم خمسون صلاة " . ثم ذكر قصتها الى اخر الحديث