Loading...

Loading...
Livres
441 Hadiths
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’Heure (la Résurrection) n’arrivera pas tant qu’il y aura quelqu’un qui dira : “Allah, Allah.” »
حدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن ثابت، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقوم الساعة على احد يقول الله الله
Rapporté par Hudhayfa رضي الله عنه : Nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’il a dit : « Comptez pour moi ceux qui se déclarent musulmans. » Nous avons dit : « Messager d’Allah, crains-tu quelque chose pour nous alors que nous sommes entre six cents et sept cents ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Vous ne savez pas ; il se peut que vous soyez éprouvés. » Le rapporteur ajoute : « Nous avons effectivement été éprouvés au point que certains d’entre nous devaient prier en secret. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن عبد الله بن نمير، وابو كريب - واللفظ لابي كريب - قالوا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن شقيق، عن حذيفة، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " احصوا لي كم يلفظ الاسلام " . قال فقلنا يا رسول الله صلى الله عليه وسلم اتخاف علينا ونحن ما بين الستماية الى السبعماية قال " انكم لا تدرون لعلكم ان تبتلوا " . قال فابتلينا حتى جعل الرجل منا لا يصلي الا سرا
Rapporté par Sa’d, d’après son père (Abi Waqqas) رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a distribué des parts (de butin à ses compagnons). J’ai dit : « Messager d’Allah ! Donne à untel, car il est vraiment croyant. » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Ou bien musulman. » J’ai répété le mot “croyant” trois fois, mais il m’a tourné le dos et a utilisé le mot “musulman”, puis il a dit : « Je donne parfois à un homme par crainte qu’Allah ne le jette dans le Feu, alors qu’un autre homme, à qui je ne donne pas, m’est plus cher. »
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عامر بن سعد، عن ابيه، قال قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم قسما فقلت يا رسول الله اعط فلانا فانه مومن . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " او مسلم " اقولها ثلاثا . ويرددها على ثلاثا " او مسلم " ثم قال " اني لاعطي الرجل وغيره احب الى منه مخافة ان يكبه الله في النار
Rapporté par Sa’d رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a donné à un groupe de personnes (des biens), et Sa’d était assis parmi eux. Sa’d a remarqué que le Messager d’Allah ﷺ en avait ignoré certains, qui lui semblaient pourtant plus dignes que d’autres. Il a dit : « Messager d’Allah, pourquoi n’as-tu pas donné à untel ? Je le considère comme un croyant. » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Ou bien musulman ? » Je suis resté silencieux un moment, mais j’ai de nouveau été poussé à exprimer ce que je pensais. J’ai dit : « Messager d’Allah, pourquoi ne lui as-tu pas donné ? Par Allah, je le considère comme un croyant. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Non, mais un musulman. » Sa’d a dit : « Je suis resté silencieux encore un moment, puis j’ai répété : “Pourquoi ne lui as-tu pas donné ? Par Allah, je le considère comme un croyant.” » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Non, mais un musulman. Parfois, je donne à un homme par crainte qu’il ne soit jeté dans le Feu, alors qu’un autre à qui je ne donne pas m’est plus cher. »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابن اخي ابن شهاب، عن عمه، قال اخبرني عامر بن سعد بن ابي وقاص، عن ابيه، سعد ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اعطى رهطا وسعد جالس فيهم قال سعد فترك رسول الله صلى الله عليه وسلم منهم من لم يعطه وهو اعجبهم الى فقلت يا رسول الله ما لك عن فلان فوالله اني لاراه مومنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " او مسلما " . قال فسكت قليلا ثم غلبني ما اعلم منه فقلت يا رسول الله ما لك عن فلان فوالله اني لاراه مومنا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " او مسلما " . قال فسكت قليلا ثم غلبني ما علمت منه فقلت يا رسول الله ما لك عن فلان فوالله اني لاراه مومنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " او مسلما . اني لاعطي الرجل وغيره احب الى منه خشية ان يكب في النار على وجهه
Rapporté par Sa'd رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a donné des butins à un groupe de personnes alors que j’étais assis avec eux. La suite du hadith est la même que celle mentionnée plus haut, avec en plus : « Je me suis levé, je suis allé voir le Messager d’Allah ﷺ et je lui ai parlé discrètement : Pourquoi as-tu oublié un tel ? »
حدثنا الحسن بن علي الحلواني، وعبد بن حميد، قالا حدثنا يعقوب، - وهو ابن ابراهيم بن سعد - حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال حدثني عامر بن سعد، عن ابيه، سعد انه قال اعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم رهطا وانا جالس فيهم . بمثل حديث ابن اخي ابن شهاب عن عمه . وزاد فقمت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فساررته فقلت ما لك عن فلان
Rapporté par Muhammad b. Sa'd رضي الله عنه : Le même hadith a été rapporté, et il y a aussi ces paroles : Le Messager d’Allah ﷺ m’a frappé sur le cou ou entre les deux épaules et a dit : « Sa'd, te disputes-tu avec moi simplement parce que j’ai donné une part à un homme ? »
وحدثنا الحسن الحلواني، حدثنا يعقوب، حدثنا ابي، عن صالح، عن اسماعيل بن محمد، قال سمعت محمد بن سعد، يحدث هذا فقال في حديثه فضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده بين عنقي وكتفي ثم قال " اقتالا اى سعد اني لاعطي الرجل
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Nous avons plus de raisons de douter qu’Ibrahim ﷺ quand il a dit : “Mon Seigneur ! Montre-moi comment Tu redonnes la vie aux morts.” Il a dit : “Ne crois-tu pas ?” Il a répondu : “Si, mais c’est pour que mon cœur soit rassuré.” » Le Prophète ﷺ a aussi dit : « Qu’Allah fasse miséricorde à Loth : il voulait un soutien solide. Et si j’étais resté en prison aussi longtemps que Yusuf, j’aurais répondu à celui qui m’invitait. »
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، وسعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " نحن احق بالشك من ابراهيم صلى الله عليه وسلم اذ قال { رب ارني كيف تحيي الموتى قال اولم تومن قال بلى ولكن ليطمين قلبي} قال " ويرحم الله لوطا لقد كان ياوي الى ركن شديد ولو لبثت في السجن طول لبث يوسف لاجبت الداعي
Rapporté par Abdullah b. Muhammad رضي الله عنه d’après Abu Huraira رضي الله عنه : Dans la version transmise par Malik, il est dit que le Prophète ﷺ a récité le verset : « mais c’est pour que mon cœur soit rassuré » et il l’a terminé. Ce hadith a aussi été rapporté par Abd b. Humaid, Ya'qub (fils d’Ibrahim b. Sa'd), Abu Uwais, Zuhri, comme celui rapporté par Malik avec la même chaîne, et il est dit : Il a récité ce verset jusqu’à la fin
وحدثني به، ان شاء الله عبد الله بن محمد بن اسماء الضبعي حدثنا جويرية، عن مالك، عن الزهري، ان سعيد بن المسيب، وابا، عبيد اخبراه عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث يونس عن الزهري وفي حديث مالك " ولكن ليطمين قلبي " . قال ثم قرا هذه الاية حتى جازها . حدثناه عبد بن حميد، قال حدثني يعقوب، - يعني ابن ابراهيم بن سعد - حدثنا ابو اويس، عن الزهري، كرواية مالك باسناده وقال ثم قرا هذه الاية حتى انجزها
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’y a jamais eu de Prophète parmi les prophètes à qui Allah n’a pas donné un signe parmi les signes accordés aux précédents. Les gens y ont cru. Et moi, j’ai reçu la révélation (le Saint Coran) qu’Allah m’a révélée. J’espère avoir la plus grande communauté le Jour de la Résurrection. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما من الانبياء من نبي الا قد اعطي من الايات ما مثله امن عليه البشر وانما كان الذي اوتيت وحيا اوحى الله الى فارجو ان اكون اكثرهم تابعا يوم القيامة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Par Celui qui détient la vie de Muhammad dans Sa main, celui de la communauté juive ou chrétienne qui entend parler de moi, mais ne croit pas à ce que j’ai apporté et meurt dans cet état (d’incroyance), sera parmi les habitants de l’Enfer. »
حدثني يونس بن عبد الاعلى، اخبرنا ابن وهب، قال واخبرني عمرو، ان ابا يونس، حدثه عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " والذي نفس محمد بيده لا يسمع بي احد من هذه الامة يهودي ولا نصراني ثم يموت ولم يومن بالذي ارسلت به الا كان من اصحاب النار
Rapporté par Sha'bi رضي الله عنه : Un habitant du Khurasan lui a demandé : « Ô Abu ! Certains parmi nous disent qu’un homme qui affranchit sa servante puis l’épouse est comme celui qui monte une bête de sacrifice. » Sha'bi a répondu : Abu Burda b. Abi Musa m’a rapporté de la part de son père que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il y a trois catégories de personnes qui recevront une double récompense : Celui des Gens du Livre qui a cru en son prophète, puis a vécu à l’époque du Prophète Muhammad ﷺ, a cru en lui, l’a suivi et a attesté sa véracité : il aura une double récompense. L’esclave qui accomplit ses devoirs envers Allah et envers son maître : il aura une double récompense. Et l’homme qui avait une servante, l’a bien nourrie, bien éduquée, puis l’a affranchie et épousée : il aura une double récompense. » Puis Sha'bi a dit : « Accepte ce hadith sans rien demander. Avant, on devait voyager jusqu’à Médine pour un hadith même plus court que celui-ci. » Ce hadith a aussi été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs, comme Abu Bakr b. Abi Shaiba, 'Abda b. Sulaiman, Ibn Abi 'Umar, Sufyan, 'Ubaidullah b. Mu'adh, Shu'ba ; tous l’ont entendu de Salih b. Salih
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا هشيم، عن صالح بن صالح الهمداني، عن الشعبي، قال رايت رجلا من اهل خراسان سال الشعبي فقال يا ابا عمرو ان من قبلنا من اهل خراسان يقولون في الرجل اذا اعتق امته ثم تزوجها فهو كالراكب بدنته . فقال الشعبي حدثني ابو بردة بن ابي موسى عن ابيه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ثلاثة يوتون اجرهم مرتين رجل من اهل الكتاب امن بنبيه وادرك النبي صلى الله عليه وسلم فامن به واتبعه وصدقه فله اجران وعبد مملوك ادى حق الله تعالى وحق سيده فله اجران ورجل كانت له امة فغذاها فاحسن غذاءها ثم ادبها فاحسن ادبها ثم اعتقها وتزوجها فله اجران " . ثم قال الشعبي للخراساني خذ هذا الحديث بغير شىء . فقد كان الرجل يرحل فيما دون هذا الى المدينة . وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، ح وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، كلهم عن صالح بن صالح، بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Par Celui qui détient ma vie, le fils de Marie ﷺ descendra bientôt parmi vous comme juge équitable. Il brisera les croix, tuera les porcs, abolira la jizya et la richesse sera si abondante que plus personne ne voudra l’accepter. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن ابن شهاب، عن ابن المسيب، انه سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده ليوشكن ان ينزل فيكم ابن مريم صلى الله عليه وسلم حكما مقسطا فيكسر الصليب ويقتل الخنزير ويضع الجزية ويفيض المال حتى لا يقبله احد
Rapporté par Zuhri رضي الله عنه : Le même hadith est transmis avec la même chaîne. Mais dans la version rapportée par Ibn 'Uyaina, il est dit : « dirigeant impartial et juge équitable », et dans celle de Yunus, il n’est pas mentionné « juge équitable » ni « dirigeant impartial ». Dans le hadith de Salih, comme celui rapporté par Laith, il est dit : « juge impartial ». Dans la version de Ziyad, il est dit : « Jusqu’à ce qu’une seule prosternation vaille mieux que le monde et tout ce qu’il contient. » Puis Abu Huraira disait : « Récitez si vous voulez : Aucun des Gens du Livre n’y croira avant sa mort. »
وحدثناه عبد الاعلى بن حماد، وابو بكر بن ابي شيبة وزهير بن حرب قالوا حدثنا سفيان بن عيينة، ح وحدثنيه حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، قال حدثني يونس، ح وحدثنا حسن الحلواني، وعبد بن حميد، عن يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثنا ابي، عن صالح، كلهم عن الزهري، بهذا الاسناد وفي رواية ابن عيينة " اماما مقسطا وحكما عدلا " . وفي رواية يونس " حكما عادلا " . ولم يذكر " اماما مقسطا " . وفي حديث صالح " حكما مقسطا " كما قال الليث . وفي حديثه من الزيادة " وحتى تكون السجدة الواحدة خيرا من الدنيا وما فيها " . ثم يقول ابو هريرة اقرءوا ان شيتم { وان من اهل الكتاب الا ليومنن به قبل موته} الاية
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je jure par Allah que le fils de Marie descendra certainement comme juge équitable : il brisera la croix, tuera les porcs, abolira la jizya, et on délaissera la jeune chamelle (personne ne cherchera à percevoir la zakat sur elle). La rancune, la haine et la jalousie disparaîtront entre les gens, et quand il invitera les gens à accepter la richesse, personne n’en voudra. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن سعيد بن ابي سعيد، عن عطاء بن ميناء، عن ابي هريرة، انه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والله لينزلن ابن مريم حكما عادلا فليكسرن الصليب وليقتلن الخنزير وليضعن الجزية ولتتركن القلاص فلا يسعى عليها ولتذهبن الشحناء والتباغض والتحاسد وليدعون الى المال فلا يقبله احد
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que ferez-vous lorsque le fils de Marie descendra parmi vous et qu’il y aura un imam parmi vous ? »
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني نافع، مولى ابي قتادة الانصاري ان ابا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كيف انتم اذا نزل ابن مريم فيكم وامامكم منكم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Il a entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Que ferez-vous lorsque le fils de Marie descendra et vous dirigera ? »
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابن اخي ابن شهاب، عن عمه، قال اخبرني نافع، مولى ابي قتادة الانصاري انه سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كيف انتم اذا نزل ابن مريم فيكم وامكم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Que ferez-vous lorsque le fils de Marie descendra parmi vous et vous dirigera comme l’un d’entre vous ? » Ibn Abi Dhi'b, d’après Abu Huraira, a rapporté : « Votre chef sera parmi vous. » Ibn Abi Dhi'b a dit : « Savez-vous ce que signifient ces mots : “Il vous dirigera comme l’un d’entre vous” ? » J’ai dit : « Explique-les-moi. » Il a dit : « Il vous dirigera selon le Livre de votre Seigneur (qu’Il soit glorifié et exalté) et la Sunna de votre Prophète ﷺ. »
وحدثنا زهير بن حرب، حدثني الوليد بن مسلم، حدثنا ابن ابي ذيب، عن ابن شهاب، عن نافع، مولى ابي قتادة عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كيف انتم اذا نزل فيكم ابن مريم فامكم منكم " . فقلت لابن ابي ذيب ان الاوزاعي حدثنا عن الزهري عن نافع عن ابي هريرة " وامامكم منكم " . قال ابن ابي ذيب تدري ما امكم منكم قلت تخبرني . قال فامكم بكتاب ربكم تبارك وتعالى وسنة نبيكم صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Jabir b. 'Abdullah رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Une partie de ma communauté ne cessera de lutter pour la Vérité et restera victorieuse jusqu’au Jour de la Résurrection. » Il a dit : « Jésus, fils de Marie, descendra alors, et leur chef (des musulmans) l’invitera à diriger la prière, mais il dira : “Non, certains d’entre vous sont les chefs des autres.” C’est un honneur qu’Allah accorde à cette communauté. »
حدثنا الوليد بن شجاع، وهارون بن عبد الله، وحجاج بن الشاعر، قالوا حدثنا حجاج، - وهو ابن محمد - عن ابن جريج، قال اخبرني ابو الزبير، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا تزال طايفة من امتي يقاتلون على الحق ظاهرين الى يوم القيامة - قال - فينزل عيسى ابن مريم صلى الله عليه وسلم فيقول اميرهم تعال صل لنا . فيقول لا . ان بعضكم على بعض امراء . تكرمة الله هذه الامة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’Heure (Dernière) n’arrivera pas tant que le soleil ne se lèvera pas à l’ouest. Et le jour où il se lèvera de l’ouest, même si tous les gens croient, cela ne servira à rien à celui qui n’a pas cru auparavant ou n’a tiré aucun bien de sa foi. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، قالوا حدثنا اسماعيل، - يعنون ابن جعفر - عن العلاء، - وهو ابن عبد الرحمن - عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تقوم الساعة حتى تطلع الشمس من مغربها فاذا طلعت من مغربها امن الناس كلهم اجمعون فيوميذ لا ينفع نفسا ايمانها لم تكن امنت من قبل او كسبت في ايمانها خيرا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs : Abu Bakr b. Abi Shaiba, Ibn Numair, Abu Kuraib, Ibn Fudail. Ce hadith a aussi été rapporté par plusieurs autres chaînes d’Abu Huraira
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن، نمير وابو كريب قالوا حدثنا ابن فضيل، ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، كلاهما عن عمارة بن القعقاع، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حسين بن علي، عن زايدة، عن عبد الله بن ذكوان، عن عبد الرحمن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم ح وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث العلاء عن ابيه عن ابي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم