Loading...

Loading...
Livres
441 Hadiths
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Ce hadith est aussi rapporté par Ahmad b. Sa’id, Habban, Sulaiman b. Mughira, d’après Anas, qui a dit : Quand le verset a été révélé : « N’élevez pas vos voix au-dessus de celle du Prophète », il n’est pas fait mention de Sa’d b. Mu’adh dans ce récit
وحدثنيه احمد بن سعيد بن صخر الدارمي، حدثنا حبان، حدثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن انس، قال لما نزلت { لا ترفعوا اصواتكم فوق صوت النبي} ولم يذكر سعد بن معاذ في الحديث
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Ce hadith est rapporté par une autre chaîne, sans mention de Sa’d b. Mu’adh, mais avec ces mots : « Nous avons vu un homme, l’un des gens du Paradis, marcher parmi nous. »
وحدثنا هريم بن عبد الاعلى الاسدي، حدثنا المعتمر بن سليمان، قال سمعت ابي يذكر، عن ثابت، عن انس، قال لما نزلت هذه الاية . واقتص الحديث . ولم يذكر سعد بن معاذ وزاد فكنا نراه يمشي بين اظهرنا رجل من اهل الجنة
Rapporté par Abdullah b. Mas’ud رضي الله عنه : Des gens ont demandé au Messager d’Allah ﷺ : « Serons-nous tenus responsables de nos actes commis dans l’ignorance (avant l’islam) ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Celui d’entre vous qui fait de bonnes actions en islam ne sera pas tenu responsable de ce qu’il a fait dans l’ignorance. Mais celui qui fait le mal (après avoir embrassé l’islam) sera tenu responsable de ses mauvaises actions passées et présentes. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، عن عبد الله، قال قال اناس لرسول الله صلى الله عليه وسلم يا رسول الله انواخذ بما عملنا في الجاهلية قال " اما من احسن منكم في الاسلام فلا يواخذ بها ومن اساء اخذ بعمله في الجاهلية والاسلام
Rapporté par Abdullah b. Mas’ud رضي الله عنه : Nous avons dit une fois : « Messager d’Allah, serons-nous tenus responsables de nos actes commis dans l’ignorance ? » Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui fait le bien en islam ne sera pas tenu responsable de ce qu’il a fait dans l’ignorance, mais celui qui fait le mal (après être devenu musulman) sera responsable de ses actes passés et présents. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي ووكيع، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، - واللفظ له - حدثنا وكيع، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن عبد الله، قال قلنا يا رسول الله انواخذ بما عملنا في الجاهلية قال " من احسن في الاسلام لم يواخذ بما عمل في الجاهلية . ومن اساء في الاسلام اخذ بالاول والاخر
Rapporté par Minjab b. al-Harith at-Tamimi رضي الله عنه : Ce hadith a été transmis avec la même chaîne de rapporteurs
حدثنا منجاب بن الحارث التميمي، اخبرنا علي بن مسهر، عن الاعمش، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Ibn Shamasa Mahri رضي الله عنه : Nous sommes allés voir Amr b. al-As alors qu’il était sur le point de mourir. Il a pleuré longtemps et s’est tourné vers le mur. Son fils lui a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ ne t’a-t-il pas annoncé une bonne nouvelle ? » Il s’est alors tourné vers nous et a dit : « La meilleure chose sur laquelle nous pouvons compter, c’est l’attestation qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que Muhammad est le Messager d’Allah. J’ai traversé trois phases : d’abord, je détestais le Messager d’Allah ﷺ plus que tout et je n’avais qu’un désir, le vaincre et le tuer. Si j’étais mort dans cet état, j’aurais été sans aucun doute parmi les gens du Feu. Puis Allah a mis l’amour de l’islam dans mon cœur, je suis allé voir le Prophète ﷺ et lui ai demandé de me tendre la main pour prêter allégeance. Il l’a fait, mais j’ai retiré ma main. Il m’a demandé : “Qu’as-tu, ô Amr ?” J’ai dit : “Je veux poser une condition.” Il a demandé : “Laquelle ?” J’ai dit : “Que je sois pardonné.” Il a dit : “Ne sais-tu pas que l’islam efface tout ce qui précède ? La hijra efface tout ce qui précède, et le pèlerinage efface tout ce qui précède.” Ensuite, personne n’était plus cher ni plus noble à mes yeux que le Messager d’Allah ﷺ, et je n’osais même pas le regarder en face. Si on me demandait de le décrire, je ne pourrais pas, car je ne l’ai jamais vraiment regardé. Si j’étais mort dans cet état, j’aurais espéré être parmi les gens du Paradis. Ensuite, nous avons été chargés de certaines responsabilités, et maintenant je ne sais pas ce qui m’attend. Quand je mourrai, ne laissez ni pleureuse ni feu m’accompagner. Quand vous m’enterrerez, remplissez bien ma tombe de terre, puis restez autour d’elle le temps qu’il faut pour égorger un chameau et en distribuer la viande, afin que je profite de votre présence et que je puisse répondre aux anges d’Allah. »
حدثنا محمد بن المثنى العنزي، وابو معن الرقاشي واسحاق بن منصور كلهم عن ابي عاصم، - واللفظ لابن المثنى - حدثنا الضحاك، - يعني ابا عاصم - قال اخبرنا حيوة بن شريح، قال حدثني يزيد بن ابي حبيب، عن ابن شماسة المهري، قال حضرنا عمرو بن العاص وهو في سياقة الموت . فبكى طويلا وحول وجهه الى الجدار فجعل ابنه يقول يا ابتاه اما بشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بكذا اما بشرك رسول الله صلى الله عليه وسلم بكذا قال فاقبل بوجهه . فقال ان افضل ما نعد شهادة ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله اني قد كنت على اطباق ثلاث لقد رايتني وما احد اشد بغضا لرسول الله صلى الله عليه وسلم مني ولا احب الى ان اكون قد استمكنت منه فقتلته فلو مت على تلك الحال لكنت من اهل النار فلما جعل الله الاسلام في قلبي اتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت ابسط يمينك فلابايعك . فبسط يمينه - قال - فقبضت يدي . قال " ما لك يا عمرو " . قال قلت اردت ان اشترط . قال " تشترط بماذا " . قلت ان يغفر لي . قال " اما علمت ان الاسلام يهدم ما كان قبله وان الهجرة تهدم ما كان قبلها وان الحج يهدم ما كان قبله " . وما كان احد احب الى من رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا اجل في عيني منه وما كنت اطيق ان املا عينى منه اجلالا له ولو سيلت ان اصفه ما اطقت لاني لم اكن املا عينى منه ولو مت على تلك الحال لرجوت ان اكون من اهل الجنة ثم ولينا اشياء ما ادري ما حالي فيها فاذا انا مت فلا تصحبني نايحة ولا نار فاذا دفنتموني فشنوا على التراب شنا ثم اقيموا حول قبري قدر ما تنحر جزور ويقسم لحمها حتى استانس بكم وانظر ماذا اراجع به رسل ربي
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Des polythéistes qui avaient commis de nombreux meurtres et beaucoup d’adultère sont venus voir Muhammad ﷺ et ont dit : « Ce que tu dis et ce à quoi tu appelles est vraiment bien. Mais si tu nous assures qu’il y a un pardon pour nos actes passés, alors nous embrasserons l’islam. » Alors ce verset a été révélé : « Ceux qui n’invoquent pas d’autre dieu avec Allah, ne tuent pas la vie qu’Allah a rendue sacrée sauf en droit, et ne commettent pas la fornication. Quiconque fait cela subira la punition, le châtiment lui sera doublé au Jour de la Résurrection et il y restera humilié, sauf celui qui se repent, croit et fait de bonnes œuvres. À ceux-là, Allah changera leurs mauvaises actions en bonnes. Allah est Pardonneur, Miséricordieux. » (25:68-70) Et : « Dis : Ô Mes serviteurs qui avez commis des excès contre vous-mêmes, ne désespérez pas de la miséricorde d’Allah ! En vérité, Allah pardonne tous les péchés. Il est le Pardonneur, le Miséricordieux. » (39:)
حدثني محمد بن حاتم بن ميمون، وابراهيم بن دينار، - واللفظ لابراهيم - قالا حدثنا حجاج، - وهو ابن محمد - عن ابن جريج، قال اخبرني يعلى بن مسلم، انه سمع سعيد بن جبير، يحدث عن ابن عباس، ان ناسا، من اهل الشرك قتلوا فاكثروا وزنوا فاكثروا ثم اتوا محمدا صلى الله عليه وسلم فقالوا ان الذي تقول وتدعو لحسن ولو تخبرنا ان لما عملنا كفارة فنزل { والذين لا يدعون مع الله الها اخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله الا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق اثاما} ونزل { يا عبادي الذين اسرفوا على انفسهم لا تقنطوا من رحمة الله}
Rapporté par Hakim b. Hizam رضي الله عنه : Il a dit à ‘Urwa b. Zubair qu’il avait demandé au Messager d’Allah ﷺ : « Penses-tu qu’il y a une récompense pour moi auprès d’Allah pour les actes de purification religieuse que j’ai accomplis dans l’ignorance ? » Le Messager d’Allah ﷺ lui a répondu : « Tu as accepté l’islam avec toutes les bonnes actions que tu as faites auparavant. »
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان حكيم بن حزام، اخبره انه، قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم ارايت امورا كنت اتحنث بها في الجاهلية هل لي فيها من شىء فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسلمت على ما اسلفت من خير " . والتحنث التعبد
Rapporté par Hakim b. Hizam رضي الله عنه : Il a dit à ‘Urwa b. Zubair qu’il avait demandé au Messager d’Allah ﷺ : « Messager d’Allah, penses-tu que j’aurai une récompense auprès d’Allah au Jour de la Résurrection pour les actes de bien que j’ai accomplis dans l’ignorance, comme l’aumône, l’affranchissement d’esclaves, ou le maintien des liens familiaux ? » Le Messager d’Allah ﷺ lui a répondu : « Tu as accepté l’islam avec toutes les bonnes actions que tu as faites auparavant. »
وحدثنا حسن الحلواني، وعبد بن حميد، - قال الحلواني حدثنا وقال عبد، حدثني - يعقوب، - وهو ابن ابراهيم بن سعد - حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان حكيم بن حزام، اخبره انه، قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم اى رسول الله ارايت امورا كنت اتحنث بها في الجاهلية من صدقة او عتاقة او صلة رحم افيها اجر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسلمت على ما اسلفت من خير
Rapporté par Hakim b. Hizam رضي الله عنه : J’ai dit : « Messager d’Allah, j’ai fait certaines actions dans l’ignorance. » (Un des rapporteurs, Hisham b. Urwa, a expliqué qu’il s’agissait d’actes de piété.) Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Tu as accepté l’islam avec toutes les bonnes actions que tu as faites auparavant. » J’ai dit : « Par Allah, je ne laisserai rien de ce que j’ai fait avant l’islam sans le refaire en islam. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعبد بن حميد، قالا اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، بهذا الاسناد ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا ابو معاوية، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن حكيم بن حزام، قال قلت يا رسول الله اشياء كنت افعلها في الجاهلية - قال هشام يعني اتبرر بها - فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسلمت على ما اسلفت لك من الخير " . قلت فوالله لا ادع شييا صنعته في الجاهلية الا فعلت في الاسلام مثله
Rapporté par Hisham b. Urwa رضي الله عنه d’après son père : Hakim b. Hizam a affranchi cent esclaves et donné cent chameaux (pour Allah) à l’époque de l’ignorance. Puis il a affranchi cent esclaves et donné cent chameaux (pour Allah) après avoir embrassé l’islam. Il est ensuite venu voir le Prophète ﷺ. Le reste du hadith est le même que précédemment
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، عن هشام بن عروة، عن ابيه، ان حكيم بن حزام، اعتق في الجاهلية ماية رقبة وحمل على ماية بعير ثم اعتق في الاسلام ماية رقبة وحمل على ماية بعير ثم اتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر نحو حديثهم
Rapporté par Abdullah b. Mas’ud رضي الله عنه : Quand ce verset a été révélé : « Ceux qui croient et ne mêlent pas leur foi à l’injustice » (6:82), les compagnons du Messager d’Allah ﷺ ont été très inquiets. Ils ont dit : « Qui parmi nous ne commet pas d’injustice envers lui-même ? » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ce n’est pas ce que vous pensez. Cela signifie ce que Luqman a dit à son fils : “Ô mon fils, n’associe rien à Allah, car l’association est vraiment une grande injustice.” » (31:)
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن ادريس، وابو معاوية ووكيع عن الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال لما نزلت { الذين امنوا ولم يلبسوا ايمانهم بظلم} شق ذلك على اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وقالوا اينا لا يظلم نفسه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس هو كما تظنون انما هو كما قال لقمان لابنه { يا بنى لا تشرك بالله ان الشرك لظلم عظيم}
Rapporté par un autre transmetteur, lshaq b. Ibrahim, d’après Ibn Idris, qui le tenait de son père, d’Aban b. Taghlib, qui l’a entendu de A’mash ; et je l’ai aussi entendu de lui (A’mash)
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعلي بن خشرم، قالا اخبرنا عيسى، - وهو ابن يونس ح وحدثنا منجاب بن الحارث التميمي، اخبرنا ابن مسهر، ح وحدثنا ابو كريب، اخبرنا ابن ادريس، كلهم عن الاعمش، بهذا الاسناد قال ابو كريب قال ابن ادريس حدثنيه اولا ابي، عن ابان بن تغلب، عن الاعمش، ثم سمعته منه،
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Quand ce verset a été révélé au Messager d’Allah ﷺ : « À Allah appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Que vous cachiez ou révéliez ce qui est dans vos cœurs, Allah vous en demandera compte. Il pardonne à qui Il veut et punit qui Il veut. Allah est capable de tout. » (2:284), les compagnons du Messager d’Allah ﷺ ont trouvé cela difficile et sont venus s’asseoir à genoux devant lui, disant : « Messager d’Allah, on nous a donné des obligations que nous pouvions accomplir, comme la prière, le jeûne, le combat dans la voie d’Allah, l’aumône. Mais ce verset t’a été révélé et il dépasse nos capacités. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Voulez-vous dire ce que les gens des deux Livres (juifs et chrétiens) ont dit avant vous : “Nous avons entendu et nous avons désobéi” ? Dites plutôt : “Nous avons entendu et nous avons obéi. (Nous demandons) Ton pardon, notre Seigneur ! Vers Toi est le retour.” » Ils ont donc dit : « Nous avons entendu et nous avons obéi. (Nous demandons) Ton pardon, notre Seigneur ! Vers Toi est le retour. » Quand ils l’ont récité et que cela est devenu naturel sur leurs langues, Allah a immédiatement révélé : « Le Messager a cru à ce qui a été descendu sur lui de la part de son Seigneur, et les croyants aussi. Chacun croit en Allah, en Ses anges, en Ses Livres et en Ses messagers. Nous ne faisons aucune distinction entre Ses messagers. Ils disent : “Nous avons entendu et nous avons obéi. (Nous demandons) Ton pardon, notre Seigneur ! Vers Toi est le retour.” » (2:285) Quand ils ont fait cela, Allah a abrogé le verset précédent et le Grand, le Majestueux a révélé : « Allah n’impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle sera récompensée pour le bien qu’elle aura fait et punie pour le mal qu’elle aura commis. Notre Seigneur, ne nous punis pas si nous oublions ou commettons une erreur. » (Le Prophète a dit : ) « Oui, notre Seigneur ! Ne nous impose pas un fardeau comme Tu l’as imposé à ceux d’avant nous. » (Le Prophète a dit : ) « Oui, notre Seigneur ! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter. » (Le Prophète a dit : ) « Oui, pardonne-nous, protège-nous, aie pitié de nous. Tu es notre Protecteur, accorde-nous la victoire sur les mécréants. » (2:286) Et Allah a dit : « Oui. »
حدثني محمد بن منهال الضرير، وامية بن بسطام العيشي، - واللفظ لامية - قالا حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا روح، - وهو ابن القاسم - عن العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال لما نزلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم { لله ما في السموات وما في الارض وان تبدوا ما في انفسكم او تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله على كل شىء قدير} قال فاشتد ذلك على اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فاتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم بركوا على الركب فقالوا اى رسول الله كلفنا من الاعمال ما نطيق الصلاة والصيام والجهاد والصدقة وقد انزلت عليك هذه الاية ولا نطيقها . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتريدون ان تقولوا كما قال اهل الكتابين من قبلكم سمعنا وعصينا بل قولوا سمعنا واطعنا غفرانك ربنا واليك المصير " . قالوا سمعنا واطعنا غفرانك ربنا واليك المصير . فلما اقتراها القوم ذلت بها السنتهم فانزل الله في اثرها { امن الرسول بما انزل اليه من ربه والمومنون كل امن بالله وملايكته وكتبه ورسله لا نفرق بين احد من رسله وقالوا سمعنا واطعنا غفرانك ربنا واليك المصير} فلما فعلوا ذلك نسخها الله تعالى فانزل الله عز وجل { لا يكلف الله نفسا الا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تواخذنا ان نسينا او اخطانا} قال نعم { ربنا ولا تحمل علينا اصرا كما حملته على الذين من قبلنا} قال نعم { ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به} قال نعم { واعف عنا واغفر لنا وارحمنا انت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين} قال نعم
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Lorsque ce verset a été révélé : « Que vous montriez ce que vous avez dans vos cœurs ou que vous le cachiez, Allah vous en demandera compte » (2:284), il est entré dans leurs esprits une crainte qu’ils n’avaient jamais ressentie auparavant. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Dites : Nous avons entendu, nous avons obéi et nous nous sommes soumis. » Le rapporteur a dit : Allah a fait entrer la foi dans leurs cœurs et Il a révélé ce verset : « Allah n’impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle sera récompensée pour le bien qu’elle aura fait et punie pour le mal qu’elle aura commis. Seigneur, ne nous tiens pas rigueur si nous oublions ou si nous commettons une erreur. » Et Allah a dit : « Je l’ai fait. » « Seigneur, ne nous impose pas de fardeau comme Tu en as imposé à ceux qui nous ont précédés. » Il a dit : « Je l’ai fait. » « Pardonne-nous, fais-nous miséricorde, Tu es notre Protecteur. » (2:286) Il a dit : « Je l’ai fait. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب واسحاق بن ابراهيم - واللفظ لابي بكر قال اسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا - وكيع، عن سفيان، عن ادم بن سليمان، مولى خالد قال سمعت سعيد بن جبير، يحدث عن ابن عباس، قال لما نزلت هذه الاية { وان تبدوا ما في انفسكم او تخفوه يحاسبكم به الله} قال دخل قلوبهم منها شىء لم يدخل قلوبهم من شىء فقال النبي صلى الله عليه وسلم " قولوا سمعنا واطعنا وسلمنا " . قال فالقى الله الايمان في قلوبهم فانزل الله تعالى { لا يكلف الله نفسا الا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تواخذنا ان نسينا او اخطانا} قال قد فعلت { ربنا ولا تحمل علينا اصرا كما حملته على الذين من قبلنا} - قال قد فعلت { واغفر لنا وارحمنا انت مولانا} قال قد فعلت
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « En vérité, Allah a pardonné à ma communauté les mauvaises pensées qui leur viennent tant qu’ils n’en parlent pas ou qu’ils ne les mettent pas en pratique. »
حدثنا سعيد بن منصور، وقتيبة بن سعيد، ومحمد بن عبيد الغبري، - واللفظ لسعيد - قالوا حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن زرارة بن اوفى، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله تجاوز لامتي ما حدثت به انفسها ما لم يتكلموا او يعملوا به
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « En vérité, Allah le Grand et le Puissant a pardonné à ma communauté les mauvaises pensées qui leur viennent à l’esprit, tant qu’ils n’en parlent pas et ne les mettent pas en pratique. »
حدثنا عمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، وعبدة بن سليمان، ح وحدثنا ابن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا ابن ابي عدي، كلهم عن سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن زرارة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله عز وجل تجاوز لامتي عما حدثت به انفسها ما لم تعمل او تكلم به
Le même hadith a été rapporté par Zuhair b. Harb, Waki, Ishaq b. Mansur et Husain b. 'Ali
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا وكيع، حدثنا مسعر، وهشام، ح وحدثني اسحاق بن منصور، اخبرنا الحسين بن علي، عن زايدة، عن شيبان، جميعا عن قتادة، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le Seigneur Grand et Glorieux a dit (aux anges) : Chaque fois que Mon serviteur a l’intention de commettre un mal, ne l’écrivez pas contre lui. Mais s’il le fait, inscrivez-le comme une seule mauvaise action. Et s’il a l’intention de faire un bien mais ne le fait pas, inscrivez-le comme une bonne action. S’il le fait, inscrivez-lui dix bonnes actions. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، واسحاق بن ابراهيم، - واللفظ لابي بكر قال اسحاق اخبرنا سفيان، وقال الاخران، حدثنا - ابن عيينة، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قال الله عز وجل اذا هم عبدي بسيية فلا تكتبوها عليه فان عملها فاكتبوها سيية واذا هم بحسنة فلم يعملها فاكتبوها حسنة فان عملها فاكتبوها عشرا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah, le Grand et Glorieux, a dit : Chaque fois que Mon serviteur a l’intention de faire un bien mais ne le fait pas, J’inscris une bonne action pour lui. S’il la réalise, J’inscris de dix à sept cents bonnes actions pour lui. S’il a l’intention de commettre un mal mais ne le fait pas, ne l’écrivez pas. Mais s’il le fait, J’inscris seulement une mauvaise action. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر قالوا حدثنا اسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " قال الله عز وجل اذا هم عبدي بحسنة ولم يعملها كتبتها له حسنة فان عملها كتبتها عشر حسنات الى سبعماية ضعف واذا هم بسيية ولم يعملها لم اكتبها عليه فان عملها كتبتها سيية واحدة