Loading...

Loading...
Livres
91 Hadiths
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Il a divorcé de sa femme alors qu’elle avait ses règles, du vivant du Messager d’Allah ﷺ. ‘Umar b. Khattab رضي الله عنه a interrogé le Messager d’Allah ﷺ à ce sujet, et le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ordonne-lui (‘Abdullah b. ‘Umar) de la reprendre (et de la garder), puis de prononcer le divorce quand elle sera purifiée, puis qu’elle ait de nouveau ses règles, puis qu’elle soit encore purifiée ; alors, s’il le souhaite, il peut la garder, ou bien la divorcer définitivement avant d’avoir eu de rapports avec elle, car c’est la période d’attente (‘idda) qu’Allah, le Très-Haut, a prescrite pour le divorce des femmes. »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، قال قرات على مالك بن انس عن نافع، عن ابن عمر، انه طلق امراته وهى حايض في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فسال عمر بن الخطاب رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " مره فليراجعها ثم ليتركها حتى تطهر ثم تحيض ثم تطهر ثم ان شاء امسك بعد وان شاء طلق قبل ان يمس فتلك العدة التي امر الله عز وجل ان يطلق لها النساء
Rapporté par Abdullah b. ‘Umar رضي الله عنه : Il a divorcé de l’une de ses femmes en prononçant un seul divorce alors qu’elle avait ses règles. Le Messager d’Allah ﷺ lui a ordonné de la reprendre et de la garder jusqu’à ce qu’elle soit purifiée, puis qu’elle ait de nouveau ses règles chez lui une seconde fois. Ensuite, il devait attendre qu’elle soit purifiée de ses règles, et s’il décidait de la divorcer, il devait le faire alors qu’elle était purifiée, avant d’avoir eu de rapports avec elle ; car c’est la ‘idda qu’Allah a prescrite pour le divorce des femmes. Ibn Rumh ajoute dans son récit : Quand on a demandé à ‘Abdullah à ce sujet, il a dit à l’un d’eux : « Si tu as divorcé de ta femme par un ou deux prononcés (tu peux la reprendre), car le Messager d’Allah ﷺ m’a ordonné de le faire ; mais si tu as prononcé trois divorces, alors elle t’est interdite jusqu’à ce qu’elle se remarie, et tu as désobéi à Allah concernant le divorce de ta femme, contrairement à ce qu’Il t’a ordonné. » (Muslim a dit : Le terme « un divorce » utilisé par Laith est approprié)
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة، وابن، رمح - واللفظ ليحيى - قال قتيبة حدثنا ليث، وقال الاخران، اخبرنا الليث بن سعد، - عن نافع، عن عبد الله، انه طلق امراة له وهى حايض تطليقة واحدة فامره رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يراجعها ثم يمسكها حتى تطهر ثم تحيض عنده حيضة اخرى ثم يمهلها حتى تطهر من حيضتها فان اراد ان يطلقها فليطلقها حين تطهر من قبل ان يجامعها فتلك العدة التي امر الله ان يطلق لها النساء . وزاد ابن رمح في روايته وكان عبد الله اذا سيل عن ذلك قال لاحدهم اما انت طلقت امراتك مرة او مرتين فان رسول الله صلى الله عليه وسلم امرني بهذا وان كنت طلقتها ثلاثا فقد حرمت عليك حتى تنكح زوجا غيرك وعصيت الله فيما امرك من طلاق امراتك . قال مسلم جود الليث في قوله تطليقة واحدة
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : J’ai divorcé de ma femme du vivant du Messager d’Allah ﷺ alors qu’elle avait ses règles. ‘Umar رضي الله عنه en a parlé au Messager d’Allah ﷺ, qui a dit : « Ordonne-lui de la reprendre et de la laisser (dans cet état) jusqu’à ce qu’elle soit purifiée. Ensuite, qu’elle ait ses règles une seconde fois, et quand elle sera purifiée, alors il pourra la divorcer définitivement avant d’avoir eu de rapports avec elle, ou bien la garder. C’est la ‘idda (la période prescrite) qu’Allah a ordonnée pour le divorce des femmes. » ‘Ubaidullah rapporte : J’ai demandé à Nafi’ : « Qu’en est-il de ce divorce (prononcé pendant la ‘idda) ? » Il a répondu : « Il a été compté. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال طلقت امراتي على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وهى حايض فذكر ذلك عمر لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " مره فليراجعها ثم ليدعها حتى تطهر ثم تحيض حيضة اخرى فاذا طهرت فليطلقها قبل ان يجامعها او يمسكها فانها العدة التي امر الله ان يطلق لها النساء " . قال عبيد الله قلت لنافع ما صنعت التطليقة قال واحدة اعتد بها
Rapporté par ‘Ubaidullah : Un hadith semblable a été rapporté par ‘Ubaidullah, mais il n’a pas mentionné les paroles de ‘Ubaidullah adressées à Nafi’
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، وابن المثنى، قالا حدثنا عبد الله بن ادريس، عن عبيد الله، بهذا الاسناد . نحوه ولم يذكر قول عبيد الله لنافع . قال ابن المثنى في روايته فليرجعها . وقال ابو بكر فليراجعها
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Il a divorcé de sa femme pendant ses règles. ‘Umar رضي الله عنه a interrogé le Messager d’Allah ﷺ, qui lui a ordonné (‘Abdullah b. ‘Umar) de la reprendre, puis de patienter jusqu’à ce qu’elle ait ses deuxièmes règles, puis de patienter jusqu’à ce qu’elle soit purifiée, puis de la divorcer définitivement avant d’avoir eu de rapports avec elle, car c’est la période prescrite qu’Allah a ordonnée pour le divorce des femmes. Lorsque Ibn ‘Umar رضي الله عنه a été interrogé sur la personne qui divorce de sa femme pendant ses règles, il a dit : « Si tu as prononcé un ou deux divorces, le Messager d’Allah ﷺ lui a ordonné de la reprendre, puis de patienter jusqu’à ce qu’elle ait ses deuxièmes règles, puis de patienter jusqu’à ce qu’elle soit purifiée, puis de la divorcer définitivement avant d’avoir eu de rapports avec elle ; et si tu as prononcé trois divorces d’un coup, tu as désobéi à ton Seigneur concernant ce qu’Il t’a ordonné pour le divorce de ta femme. Mais elle est tout de même séparée de toi. »
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل، عن ايوب، عن نافع، ان ابن عمر، طلق امراته وهى حايض فسال عمر النبي صلى الله عليه وسلم فامره ان يرجعها ثم يمهلها حتى تحيض حيضة اخرى ثم يمهلها حتى تطهر ثم يطلقها قبل ان يمسها فتلك العدة التي امر الله ان يطلق لها النساء . قال فكان ابن عمر اذا سيل عن الرجل يطلق امراته وهى حايض يقول اما انت طلقتها واحدة او اثنتين . ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امره ان يرجعها ثم يمهلها حتى تحيض حيضة اخرى ثم يمهلها حتى تطهر ثم يطلقها قبل ان يمسها واما انت طلقتها ثلاثا فقد عصيت ربك فيما امرك به من طلاق امراتك . وبانت منك
Rapporté par Abdullah b. ‘Umar رضي الله عنه : J’ai divorcé de ma femme alors qu’elle avait ses règles. ‘Umar رضي الله عنه en a parlé au Messager d’Allah ﷺ, qui s’est mis en colère et a dit : « Ordonne-lui de la reprendre jusqu’à ce qu’elle ait ses deuxièmes règles, autres que celles pendant lesquelles il l’a divorcée. S’il souhaite la divorcer, qu’il le fasse définitivement avant d’avoir eu de rapports avec elle, pendant la période où elle est purifiée de ses règles, car c’est la période prescrite pour le divorce, comme Allah l’a ordonné. » Abdullah a prononcé un seul divorce, et il a été compté. Abdullah l’a reprise comme le Messager d’Allah ﷺ le lui avait ordonné
حدثني عبد بن حميد، اخبرني يعقوب بن ابراهيم، حدثنا محمد، - وهو ابن اخي الزهري - عن عمه، اخبرنا سالم بن عبد الله، ان عبد الله بن عمر، قال طلقت امراتي وهى حايض فذكر ذلك عمر للنبي صلى الله عليه وسلم فتغيظ رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال " مره فليراجعها حتى تحيض حيضة اخرى مستقبلة سوى حيضتها التي طلقها فيها فان بدا له ان يطلقها فليطلقها طاهرا من حيضتها قبل ان يمسها فذلك الطلاق للعدة كما امر الله " . وكان عبد الله طلقها تطليقة واحدة فحسبت من طلاقها وراجعها عبد الله كما امره رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Zuhri : Un hadith semblable a été rapporté par Zuhri avec la même chaîne de rapporteurs. Ibn ‘Umar رضي الله عنه a cependant dit : « Je l’ai reprise, et j’ai compté ce divorce (comme valide) avec lequel je l’avais divorcée. »
وحدثنيه اسحاق بن منصور، اخبرنا يزيد بن عبد ربه، حدثنا محمد بن حرب، حدثني الزبيدي، عن الزهري، بهذا الاسناد غير انه قال قال ابن عمر فراجعتها وحسبت لها التطليقة التي طلقتها
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Il a divorcé de sa femme alors qu’elle avait ses règles. ‘Umar رضي الله عنه en a parlé au Messager d’Allah ﷺ, qui a dit : « Ordonne-lui de la reprendre, puis de la divorcer quand elle sera purifiée ou enceinte. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، وابن، نمير - واللفظ لابي بكر - قالوا حدثنا وكيع، عن سفيان، عن محمد بن عبد الرحمن، مولى ال طلحة عن سالم، عن ابن عمر، انه طلق امراته وهى حايض فذكر ذلك عمر للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " مره فليراجعها ثم ليطلقها طاهرا او حاملا
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Il a divorcé de sa femme alors qu’elle avait ses règles. ‘Umar رضي الله عنه a interrogé le Messager d’Allah ﷺ à ce sujet, et il a dit : « Ordonne-lui de la reprendre jusqu’à ce qu’elle soit purifiée, puis qu’elle ait ses deuxièmes règles, puis qu’elle soit purifiée. Ensuite, il pourra soit la divorcer définitivement, soit la garder. »
وحدثني احمد بن عثمان بن حكيم الاودي، حدثنا خالد بن مخلد، حدثني سليمان، - وهو ابن بلال - حدثني عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، انه طلق امراته وهى حايض فسال عمر عن ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " مره فليراجعها حتى تطهر ثم تحيض حيضة اخرى ثم تطهر ثم يطلق بعد او يمسك
Rapporté par Ibn Sirin : Un narrateur digne de confiance m’a rapporté pendant vingt ans qu’Ibn ‘Umar رضي الله عنه avait prononcé trois divorces à sa femme alors qu’elle avait ses règles. On lui a ordonné de la reprendre. Je n’ai jamais douté des narrateurs ni reconnu ce hadith comme parfaitement authentique jusqu’à ce que je rencontre Abu Ghallab Yunus b. Jubair al-Bahili, qui était très fiable, et il m’a raconté qu’il avait demandé à Ibn ‘Umar رضي الله عنه, et il lui a rapporté qu’il avait prononcé un seul divorce à sa femme alors qu’elle avait ses règles, mais qu’on lui avait ordonné de la reprendre. J’ai demandé : « Ce divorce a-t-il été compté ? » Il a répondu : « Bien sûr, est-ce que j’étais impuissant ou ignorant ? »
وحدثني علي بن حجر السعدي، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، عن ايوب، عن ابن، سيرين قال مكثت عشرين سنة يحدثني من لا اتهم ان ابن عمر طلق امراته ثلاثا وهى حايض فامر ان يراجعها فجعلت لا اتهمهم ولا اعرف الحديث حتى لقيت ابا غلاب يونس بن جبير الباهلي . وكان ذا ثبت فحدثني انه سال ابن عمر فحدثه انه طلق امراته تطليقة وهى حايض فامر ان يرجعها - قال - قلت افحسبت عليه قال فمه . اوان عجز واستحمق
Rapporté par Ayyub : Un hadith semblable a été transmis par Ayyub avec une légère variation dans les mots
وحدثناه ابو الربيع، وقتيبة، قالا حدثنا حماد، عن ايوب، بهذا الاسناد . نحوه غير انه قال فسال عمر النبي صلى الله عليه وسلم فامره
Rapporté par Ayyub : Ayyub a rapporté un hadith semblable avec la même chaîne de rapporteurs, et il a dit : ‘Umar رضي الله عنه a interrogé le Messager d’Allah ﷺ à ce sujet, et il lui a ordonné de la reprendre jusqu’à ce qu’elle soit divorcée dans un état de pureté, sans avoir eu de rapports avec elle, et il a dit : « Divorce-la au début de sa ‘idda, ou bien sa ‘idda commence. »
وحدثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، حدثني ابي، عن جدي، عن ايوب، بهذا الاسناد وقال في الحديث فسال عمر النبي صلى الله عليه وسلم عن ذلك فامره ان يراجعها حتى يطلقها طاهرا من غير جماع وقال " يطلقها في قبل عدتها
Rapporté par Yunus b. Jubair : J’ai dit à Ibn ‘Umar رضي الله عنه : « Un homme a divorcé de sa femme alors qu’elle avait ses règles. » Il a répondu : « Connais-tu ‘Abdullah b. ‘Umar رضي الله عنه ? Il a divorcé de sa femme pendant ses règles. ‘Umar رضي الله عنه est allé voir le Messager d’Allah ﷺ et l’a interrogé, et le Prophète ﷺ lui a ordonné de la reprendre, et elle a commencé sa ‘idda. » J’ai demandé : « Quand un homme divorce de sa femme pendant ses règles, ce divorce est-il compté ? » Il a répondu : « Bien sûr, était-il impuissant ou ignorant ? »
وحدثني يعقوب بن ابراهيم الدورقي، عن ابن علية، عن يونس، عن محمد بن، سيرين عن يونس بن جبير، قال قلت لابن عمر رجل طلق امراته وهى حايض فقال اتعرف عبد الله بن عمر فانه طلق امراته وهى حايض فاتى عمر النبي صلى الله عليه وسلم فساله فامره ان يرجعها ثم تستقبل عدتها . قال فقلت له اذا طلق الرجل امراته وهى حايض اتعتد بتلك التطليقة فقال فمه اوان عجز واستحمق
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : J’ai divorcé de ma femme alors qu’elle avait ses règles. ‘Umar رضي الله عنه est allé voir le Messager d’Allah ﷺ et lui en a parlé, et le Messager d’Allah ﷺ a dit qu’il devait la reprendre, et quand elle serait purifiée, il pourrait la divorcer s’il le voulait. J’ai (l’un des rapporteurs) demandé à Ibn ‘Umar رضي الله عنه : « As-tu compté ce divorce dans son cas ? » Il a répondu : « Qu’est-ce qui l’en empêcherait ? Le trouves-tu (Ibn ‘Umar) impuissant ou ignorant ? »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت يونس بن جبير، قال سمعت ابن عمر، يقول طلقت امراتي وهى حايض فاتى عمر النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ليراجعها . فاذا طهرت فان شاء فليطلقها " . قال فقلت لابن عمر افاحتسبت بها قال ما يمنعه . ارايت ان عجز واستحمق
Rapporté par Anas b. Sirin : J’ai demandé à Ibn ‘Umar رضي الله عنه au sujet de la femme qu’il avait divorcée. Il a dit : « Je l’ai divorcée alors qu’elle avait ses règles. Cela a été mentionné à ‘Umar رضي الله عنه, qui en a parlé au Messager d’Allah ﷺ, et il a dit : Ordonne-lui de la reprendre et, quand la période de règles sera terminée, alors (il pourra la divorcer dans sa pureté). » Il (Ibn ‘Umar) a dit : « Je l’ai donc reprise, puis je l’ai divorcée dans sa pureté. » J’ai (le rapporteur) demandé : « As-tu compté ce divorce que tu as prononcé pendant ses règles ? » Il a répondu : « Pourquoi ne l’aurais-je pas compté ? Est-ce que j’étais impuissant ou ignorant ? »
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا خالد بن عبد الله، عن عبد الملك، عن انس بن، سيرين قال سالت ابن عمر عن امراته التي، طلق فقال طلقتها وهى حايض فذكر ذلك لعمر فذكره للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " مره فليراجعها فاذا طهرت فليطلقها لطهرها " . قال فراجعتها ثم طلقتها لطهرها . قلت فاعتددت بتلك التطليقة التي طلقت وهى حايض قال ما لي لا اعتد بها وان كنت عجزت واستحمقت
Rapporté par Anas b. Sirin : Il a entendu Ibn ‘Umar رضي الله عنه dire : « J’ai divorcé de ma femme alors qu’elle avait ses règles. ‘Umar رضي الله عنه est allé voir le Messager d’Allah ﷺ et l’en a informé, et il (le Messager d’Allah) a dit : Ordonne-lui de la reprendre et, quand elle sera purifiée, alors il pourra la divorcer. » J’ai demandé à Ibn ‘Umar رضي الله عنه : « As-tu compté ce divorce ? » Il a répondu : « Bien sûr. »
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن انس بن سيرين، انه سمع ابن عمر، قال طلقت امراتي وهى حايض فاتى عمر النبي صلى الله عليه وسلم فاخبره فقال " مره فليراجعها ثم اذا طهرت فليطلقها " . قلت لابن عمر افاحتسبت بتلك التطليقة قال فمه
Rapporté par Shu’ba : Ce hadith a été rapporté par Shu’ba avec la même chaîne de rapporteurs mais avec une légère variation dans les mots
وحدثنيه يحيى بن حبيب، حدثنا خالد بن الحارث، ح وحدثنيه عبد الرحمن بن، بشر حدثنا بهز، قالا حدثنا شعبة، بهذا الاسناد غير ان في، حديثهما " ليرجعها " . وفي حديثهما قال قلت له اتحتسب بها قال فمه
Rapporté par Ibn Tawus, d’après son père : Ibn ‘Umar رضي الله عنه a été interrogé au sujet d’un homme qui divorce de sa femme pendant ses règles, et il a répondu : « Connais-tu ‘Abdullah b. ‘Umar ? » Il a dit : « Oui. » Il a dit : « C’est lui qui a divorcé de sa femme pendant ses règles, et ‘Umar est allé voir le Messager d’Allah ﷺ et l’en a informé, et il lui a ordonné de la reprendre. » Et (Abu Tawus) a dit : « Je n’ai pas entendu mon père ajouter autre chose à ce hadith. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، اخبرني ابن طاوس، عن ابيه، انه سمع ابن عمر، يسال عن رجل، طلق امراته حايضا فقال اتعرف عبد الله بن عمر قال نعم . قال فانه طلق امراته حايضا فذهب عمر الى النبي صلى الله عليه وسلم فاخبره الخبر فامره ان يراجعها قال لم اسمعه يزيد على ذلك لابيه
Rapporté par Abu Zubair : Il a entendu ‘Abd al-Rahman b. Aiman (l’affranchi de ‘Azza) demander à Ibn ‘Umar رضي الله عنه : « Quel est ton avis sur un homme qui divorce de sa femme pendant ses règles ? » Ibn ‘Umar رضي الله عنه a alors répondu : « Ibn ‘Umar رضي الله عنه a divorcé de sa femme du vivant du Messager d’Allah ﷺ alors qu’elle avait ses règles. Le Messager d’Allah ﷺ lui a dit de la reprendre, et il l’a reprise. Il a ajouté : Quand elle sera purifiée, alors il pourra soit la divorcer, soit la garder. » Ibn ‘Umar رضي الله عنه a dit que le Messager d’Allah ﷺ a ensuite récité ce verset : « Ô Prophète, lorsque vous divorcez des femmes, divorcez-les au début de leur période prescrite » (sourate 65, verset)
وحدثني هارون بن عبد الله، حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج اخبرني ابو الزبير، انه سمع عبد الرحمن بن ايمن، مولى عزة يسال ابن عمر وابو الزبير يسمع ذلك كيف ترى في رجل طلق امراته حايضا فقال طلق ابن عمر امراته وهى حايض على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فسال عمر رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ان عبد الله بن عمر طلق امراته وهى حايض . فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " ليراجعها " . فردها وقال " اذا طهرت فليطلق او ليمسك " . قال ابن عمر وقرا النبي صلى الله عليه وسلم يا ايها النبي اذا طلقتم النساء فطلقوهن في قبل عدتهن
Rapporté par un autre rapporteur : L’histoire mentionnée dans le hadith précédent a également été rapportée par une autre chaîne
وحدثني هارون بن عبد الله، حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، عن ابي الزبير، عن ابن عمر، . نحو هذه القصة