Loading...

Loading...
Livres
3 180 Hadiths
Rapporté par Sufyan, selon la même chaîne de transmetteurs : Une femme déjà mariée a plus de droit sur elle-même que son tuteur ; et le père d’une vierge doit lui demander son accord, qui se manifeste par son silence. Parfois, il disait : « Son silence est une affirmation. »
وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، بهذا الاسناد وقال " الثيب احق بنفسها من وليها والبكر يستاذنها ابوها في نفسها واذنها صماتها " . وربما قال " وصمتها اقرارها
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ m’a épousée alors que j’avais six ans, et je suis entrée chez lui à l’âge de neuf ans. Elle a ajouté : Nous sommes allés à Médine et j’ai eu de la fièvre pendant un mois, et mes cheveux arrivaient jusqu’aux lobes de mes oreilles. Umm Rouman (ma mère) est venue me voir alors que j’étais sur une balançoire avec mes amies. Elle m’a appelée fort, je suis allée vers elle sans savoir ce qu’elle voulait. Elle m’a prise par la main et m’a conduite à la porte, et je disais : « Ha, ha » (comme si j’étais essoufflée), jusqu’à ce que mon cœur se calme. Elle m’a emmenée dans une maison où étaient rassemblées des femmes des Ansar. Elles m’ont toutes bénie, m’ont souhaité du bien et ont dit : « Que tu aies une part de bonheur. » Ma mère m’a confiée à elles. Elles m’ont lavé la tête, m’ont embellie, et rien ne m’a effrayée. Le Messager d’Allah ﷺ est venu le matin, et je lui ai été confiée
حدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا ابو اسامة، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي، شيبة قال وجدت في كتابي عن ابي اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت تزوجني رسول الله صلى الله عليه وسلم لست سنين وبنى بي وانا بنت تسع سنين . قالت فقدمنا المدينة فوعكت شهرا فوفى شعري جميمة فاتتني ام رومان وانا على ارجوحة ومعي صواحبي فصرخت بي فاتيتها وما ادري ما تريد بي فاخذت بيدي فاوقفتني على الباب . فقلت هه هه . حتى ذهب نفسي فادخلتني بيتا فاذا نسوة من الانصار فقلن على الخير والبركة وعلى خير طاير . فاسلمتني اليهن فغسلن راسي واصلحنني فلم يرعني الا ورسول الله صلى الله عليه وسلم ضحى فاسلمنني اليه
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ m’a épousée alors que j’avais six ans, et je suis entrée chez lui à l’âge de neuf ans
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا ابو معاوية، عن هشام بن عروة، ح وحدثنا ابن نمير، - واللفظ له - حدثنا عبدة، - هو ابن سليمان - عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت تزوجني النبي صلى الله عليه وسلم وانا بنت ست سنين وبنى بي وانا بنت تسع سنين
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ m’a épousée alors que j’avais sept ans, et il m’a emmenée chez lui comme épouse à neuf ans, et j’avais mes poupées avec moi. Quand le Prophète ﷺ est décédé, j’avais dix-huit ans
وحدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم تزوجها وهى بنت سبع سنين وزفت اليه وهي بنت تسع سنين ولعبها معها ومات عنها وهي بنت ثمان عشرة
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ m’a épousée alors que j’avais six ans, et il m’a emmenée chez lui à neuf ans. Quand il est décédé, j’avais dix-huit ans
وحدثنا يحيى بن يحيى، واسحاق بن ابراهيم، وابو بكر بن ابي شيبة وابو كريب قال يحيى واسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت تزوجها رسول الله صلى الله عليه وسلم وهى بنت ست وبنى بها وهى بنت تسع ومات عنها وهى بنت ثمان عشرة
Rapporté par Aïsha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ s’est marié avec moi au mois de Shawwal et m’a emmenée chez lui comme épouse pendant le mois de Shawwal. Parmi les femmes du Messager d’Allah ﷺ, aucune n’était plus chère à lui que moi, et j’aimais que les femmes de ma famille se marient pendant le mois de Shawwal
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، - واللفظ لزهير - قالا حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن اسماعيل بن امية، عن عبد الله بن عروة، عن عروة، عن عايشة، قالت تزوجني رسول الله صلى الله عليه وسلم في شوال وبنى بي في شوال فاى نساء رسول الله صلى الله عليه وسلم كان احظى عنده مني . قال وكانت عايشة تستحب ان تدخل نساءها في شوال
Rapporté par Sufyan, selon la même chaîne de transmetteurs : Ce hadith a été rapporté avec les mêmes transmetteurs, mais il n’est pas fait mention de l’entrée d’Aïsha chez le Prophète ﷺ en tant qu’épouse
وحدثناه ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا سفيان، بهذا الاسناد ولم يذكر فعل عايشة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : J’étais avec le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’un homme est venu lui annoncer qu’il avait conclu un mariage avec une femme des Ansar. Le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « L’as-tu regardée ? » Il répondit : « Non. » Il lui dit : « Va la regarder, car il y a quelque chose de particulier dans les yeux des Ansar. »
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن يزيد بن كيسان، عن ابي حازم، عن ابي، هريرة قال كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم فاتاه رجل فاخبره انه تزوج امراة من الانصار فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " انظرت اليها " . قال لا . قال " فاذهب فانظر اليها فان في اعين الانصار شييا
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « J’ai conclu un mariage avec une femme des Ansar. » Le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « L’as-tu regardée ? Car il y a quelque chose de particulier dans les yeux des Ansar. » Il répondit : « Oui, je l’ai regardée. » Il demanda : « Pour quelle dot l’as-tu épousée ? » Il répondit : « Pour quatre ‘uqiyas. » Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Quatre ‘uqiyas ? On dirait que tu extrais de l’argent de la montagne tant tu es prêt à donner une telle somme. Nous n’avons rien à te donner, mais il se peut que nous t’envoyions dans une expédition où tu pourras obtenir du butin. » Il envoya donc cet homme dans l’expédition envoyée contre Banu ‘Abs
وحدثني يحيى بن معين، حدثنا مروان بن معاوية الفزاري، حدثنا يزيد بن كيسان، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اني تزوجت امراة من الانصار . فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " هل نظرت اليها فان في عيون الانصار شييا " . قال قد نظرت اليها . قال " على كم تزوجتها " . قال على اربع اواق . فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " على اربع اواق كانما تنحتون الفضة من عرض هذا الجبل ما عندنا ما نعطيك ولكن عسى ان نبعثك في بعث تصيب منه " . قال فبعث بعثا الى بني عبس بعث ذلك الرجل فيهم
Rapporté par Sahl b. Sa’d al-Sa’idi رضي الله عنه : Une femme est venue voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, je viens me proposer à toi (tu peux me marier à qui tu veux). » Le Messager d’Allah ﷺ l’a regardée de la tête aux pieds, puis il a baissé la tête. Voyant qu’il ne prenait pas de décision, la femme s’est assise. Un compagnon s’est alors levé et a dit : « Ô Messager d’Allah, marie-la-moi si tu n’en as pas besoin. » Il demanda : « As-tu quelque chose à donner comme dot ? » Il répondit : « Non, par Allah, je n’ai rien. » Le Messager d’Allah ﷺ lui dit : « Va chez ta famille et cherche si tu trouves quelque chose. » Il revint et dit : « Je n’ai rien trouvé. » Le Messager d’Allah ﷺ lui dit : « Cherche même si ce n’est qu’une bague en fer. » Il revint et dit : « Non, par Allah, même pas une bague en fer, seulement ce pagne que je porte (Sahl précisa qu’il n’avait pas de vêtement supérieur), dont je peux donner la moitié. » Le Messager d’Allah ﷺ lui dit : « Comment ce pagne pourrait-il servir ? Si tu le portes, elle n’en aura pas, et si elle le porte, tu n’auras rien sur toi. » L’homme s’assit, puis, voyant que cela durait, il se leva pour partir. Le Messager d’Allah ﷺ ordonna qu’on le rappelle. Quand il revint, il lui demanda : « Connais-tu quelque chose du Coran ? » Il répondit : « Je connais telles et telles sourates » (et il les énuméra). Le Messager d’Allah ﷺ lui demanda : « Peux-tu les réciter par cœur ? » Il répondit : « Oui. » Le Messager d’Allah ﷺ lui dit : « Va, je te la donne en mariage pour ce que tu connais du Coran. »
حدثنا قتيبة بن سعيد الثقفي، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن القاري - عن ابي حازم، عن سهل بن سعد، ح وحدثناه قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن ابي حازم، عن ابيه، عن سهل بن سعد، الساعدي قال جاءت امراة الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله جيت اهب لك نفسي . فنظر اليها رسول الله صلى الله عليه وسلم فصعد النظر فيها وصوبه ثم طاطا رسول الله صلى الله عليه وسلم راسه فلما رات المراة انه لم يقض فيها شييا جلست فقام رجل من اصحابه فقال يا رسول الله ان لم يكن لك بها حاجة فزوجنيها . فقال " فهل عندك من شىء " . فقال لا والله يا رسول الله . فقال " اذهب الى اهلك فانظر هل تجد شييا " . فذهب ثم رجع فقال لا والله ما وجدت شييا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انظر ولو خاتما من حديد " . فذهب ثم رجع . فقال لا والله يا رسول الله ولا خاتما من حديد . ولكن هذا ازاري - قال سهل ما له رداء - فلها نصفه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما تصنع بازارك ان لبسته لم يكن عليها منه شىء وان لبسته لم يكن عليك منه شىء " . فجلس الرجل حتى اذا طال مجلسه قام فراه رسول الله صلى الله عليه وسلم موليا فامر به فدعي فلما جاء قال " ماذا معك من القران " . قال معي سورة كذا وسورة كذا - عددها . فقال " تقروهن عن ظهر قلبك " . قال نعم . قال " اذهب فقد ملكتكها بما معك من القران " . هذا حديث ابن ابي حازم وحديث يعقوب يقاربه في اللفظ
Rapporté par Sahl b. Sa’d رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté avec une légère différence de mots, mais dans la version transmise par Za’idah, le Prophète ﷺ a dit : « Va, je te l’ai donnée en mariage, et tu lui enseignes quelque chose du Coran. »
وحدثناه خلف بن هشام، حدثنا حماد بن زيد، ح وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا سفيان بن عيينة، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، عن الدراوردي، ح وحدثنا ابو بكر بن، ابي شيبة حدثنا حسين بن علي، عن زايدة، كلهم عن ابي حازم، عن سهل بن سعد، بهذا الحديث يزيد بعضهم على بعض غير ان في حديث زايدة قال " انطلق فقد زوجتكها فعلمها من القران
Rapporté par Abu Salama b. ‘Abd al-Rahman : J’ai demandé à Aïsha, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ : « Quelle était la dot du Messager d’Allah ﷺ ? » Elle répondit : « C’était douze ‘uqiyas et un nash. » Elle ajouta : « Sais-tu ce qu’est un nash ? » Je répondis : « Non. » Elle dit : « C’est la moitié d’une ‘uqiya, ce qui fait cinq cents dirhams. C’était la dot que le Messager d’Allah ﷺ donnait à ses épouses. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عبد العزيز بن محمد، حدثني يزيد بن عبد، الله بن اسامة بن الهاد ح وحدثني محمد بن ابي عمر المكي، - واللفظ له - حدثنا عبد، العزيز عن يزيد، عن محمد بن ابراهيم، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، انه قال سالت عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم كم كان صداق رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت كان صداقه لازواجه ثنتى عشرة اوقية ونشا . قالت اتدري ما النش قال قلت لا . قالت نصف اوقية . فتلك خمسماية درهم فهذا صداق رسول الله صلى الله عليه وسلم لازواجه
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a vu une trace de couleur jaune sur ‘Abd al-Rahman b. ‘Auf et lui a demandé : « Qu’est-ce que c’est ? » Il répondit : « Ô Messager d’Allah, je me suis marié avec une femme pour un poids de noyau de datte en or. » Il dit : « Qu’Allah te bénisse ! Organise un repas de mariage, même avec un mouton. »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، وابو الربيع، سليمان بن داود العتكي وقتيبة بن سعيد واللفظ ليحيى قال يحيى اخبرنا وقال الاخران، حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم راى على عبد الرحمن بن عوف اثر صفرة فقال " ما هذا " . قال يا رسول الله اني تزوجت امراة على وزن نواة من ذهب . قال " فبارك الله لك اولم ولو بشاة
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : ‘Abd al-Rahman b. ‘Auf رضي الله عنه s’est marié du vivant du Messager d’Allah ﷺ pour un poids de noyau de datte en or, et le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Fais un repas de mariage, même avec un mouton. »
وحدثنا محمد بن عبيد الغبري، حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن انس بن مالك، ان عبد الرحمن بن عوف، تزوج على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم على وزن نواة من ذهب . فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " اولم ولو بشاة
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : ‘Abd al-Rahman b. ‘Auf رضي الله عنه a épousé une femme pour un poids de noyau de datte en or, et le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Organise un repas de mariage, même avec un mouton. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا وكيع، حدثنا شعبة، عن قتادة، وحميد، عن انس، ان عبد الرحمن بن عوف، تزوج امراة على وزن نواة من ذهب وان النبي صلى الله عليه وسلم قال له " اولم ولو بشاة
Rapporté par Humaid, selon la même chaîne de transmetteurs : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne, à la différence près que ‘Abd al-Rahman a dit : « J’ai épousé une femme. »
وحدثناه محمد بن المثنى، حدثنا ابو داود، ح وحدثنا محمد بن رافع، وهارون، بن عبد الله قالا حدثنا وهب بن جرير، ح وحدثنا احمد بن خراش، حدثنا شبابة، كلهم عن شعبة، عن حميد، بهذا الاسناد غير ان في، حديث وهب قال قال عبد الرحمن تزوجت امراة
Rapporté par ‘Abd al-Rahman b. ‘Auf رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a vu sur moi les signes de la joie du mariage, et j’ai dit : « J’ai épousé une femme des Ansar. » Il a demandé : « Combien as-tu donné comme dot ? » J’ai répondu : « Un poids de noyau de datte en or. » Et dans le hadith transmis par Ishaq, il est dit : « un poids de noyau (nawat) en or. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن قدامة، قالا اخبرنا النضر بن شميل، حدثنا شعبة، حدثنا عبد العزيز بن صهيب، قال سمعت انسا، يقول قال عبد الرحمن بن عوف راني رسول الله صلى الله عليه وسلم وعلى بشاشة العرس فقلت تزوجت امراة من الانصار . فقال " كم اصدقتها " . فقلت نواة . وفي حديث اسحاق من ذهب
Rapporté par Anas b. Malik : ‘Abd al-Rahman a épousé une femme pour un poids de noyau de datte en or
وحدثنا ابن المثنى، حدثنا ابو داود، حدثنا شعبة، عن ابي حمزة، - قال شعبة واسمه عبد الرحمن بن ابي عبد الله - عن انس بن مالك، ان عبد الرحمن، تزوج امراة على وزن نواة من ذهب
Rapporté par Shu’ba, selon la même chaîne de transmetteurs : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne, à la différence qu’un des fils de ‘Abd al-Rahman a dit : « en or. »
وحدثنيه محمد بن رافع، حدثنا وهب، اخبرنا شعبة، بهذا الاسناد غير انه قال فقال رجل من ولد عبد الرحمن بن عوف من ذهب
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ partit en expédition vers Khaybar et nous avons accompli la prière du matin très tôt à l’aube. Ensuite, le Messager d’Allah ﷺ monta à cheval, tout comme Abou Talha, et je me suis assis derrière Abou Talha. Le Prophète ﷺ avançait dans une ruelle étroite de Khaybar (et nous étions si proches les uns des autres que mon genou a touché la jambe du Messager d’Allah ﷺ). Une partie du vêtement du Prophète ﷺ glissa de sa jambe et je vis la blancheur de sa jambe. En entrant dans la ville, il s’écria : « Allahu Akbar (Allah est le Plus Grand). Khaybar est perdue. Et lorsque nous descendons dans la vallée d’un peuple, quel mauvais matin pour ceux qui ont été avertis. » Il répéta cela trois fois. Pendant ce temps, les gens sortirent pour travailler et dirent : « Par Allah, Muhammad est venu. » Abd al-‘Aziz ou certains de nos compagnons dirent : « Muhammad et l’armée sont venus. » Il dit : « Nous avons pris Khaybar par la force, et les prisonniers de guerre ont été rassemblés. » Dihya est venu et a dit : « Ô Messager d’Allah, accorde-moi une fille parmi les prisonnières. » Il répondit : « Va et choisis-en une. » Il choisit Safiyya, fille de Huyayy (b. Akhtab). Quelqu’un vint voir le Prophète ﷺ et dit : « Ô Messager d’Allah, tu as donné Safiyya bint Huyayy, la chef des Qurayza et des Nadir, à Dihya, alors qu’elle ne convient qu’à toi. » Il dit : « Faites-les venir tous les deux. » Ils vinrent ensemble. Quand le Prophète ﷺ la vit, il dit à Dihya : « Prends une autre femme parmi les prisonnières. » Le narrateur dit : Le Prophète ﷺ l’a alors affranchie et l’a épousée. Thabit lui demanda : « Abou Hamza, quelle dot le Prophète ﷺ lui a-t-il donnée ? » Il répondit : « Il l’a affranchie puis l’a épousée. » En chemin, Oumm Soulaym l’a préparée et l’a envoyée au Prophète ﷺ la nuit. Le Messager d’Allah ﷺ est apparu le matin comme un jeune marié. Il dit : « Celui qui a quelque chose à manger, qu’il l’apporte. » On étendit un tissu. Quelqu’un apporta du fromage, un autre des dattes, un autre du beurre clarifié, et ils préparèrent du hais : c’était le repas de noces du Messager d’Allah ﷺ
حدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل، - يعني ابن علية - عن عبد العزيز، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم غزا خيبر قال فصلينا عندها صلاة الغداة بغلس فركب نبي الله صلى الله عليه وسلم وركب ابو طلحة وانا رديف ابي طلحة فاجرى نبي الله صلى الله عليه وسلم في زقاق خيبر وان ركبتي لتمس فخذ نبي الله صلى الله عليه وسلم وانحسر الازار عن فخذ نبي الله صلى الله عليه وسلم فاني لارى بياض فخذ نبي الله صلى الله عليه وسلم فلما دخل القرية قال " الله اكبر خربت خيبر انا اذا نزلنا بساحة قوم فساء صباح المنذرين " . قالها ثلاث مرات قال وقد خرج القوم الى اعمالهم فقالوا محمد والله . قال عبد العزيز وقال بعض اصحابنا محمد والخميس . قال واصبناها عنوة وجمع السبى فجاءه دحية فقال يا رسول الله اعطني جارية من السبى . فقال " اذهب فخذ جارية " . فاخذ صفية بنت حيى فجاء رجل الى نبي الله صلى الله عليه وسلم فقال يا نبي الله اعطيت دحية صفية بنت حيى سيد قريظة والنضير ما تصلح الا لك . قال " ادعوه بها " . قال فجاء بها فلما نظر اليها النبي صلى الله عليه وسلم قال " خذ جارية من السبى غيرها " . قال واعتقها وتزوجها . فقال له ثابت يا ابا حمزة ما اصدقها قال نفسها اعتقها وتزوجها حتى اذا كان بالطريق جهزتها له ام سليم فاهدتها له من الليل فاصبح النبي صلى الله عليه وسلم عروسا فقال " من كان عنده شىء فليجي به " قال وبسط نطعا قال فجعل الرجل يجيء بالاقط وجعل الرجل يجيء بالتمر وجعل الرجل يجيء بالسمن فحاسوا حيسا . فكانت وليمة رسول الله صلى الله عليه وسلم