Loading...

Loading...
Livres
607 Hadiths
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’y a pas de péché pour le Muhrim à tuer cinq animaux : le corbeau, le milan, le scorpion, le rat et le chien sauvage. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن نافع، عن ابن عمر، - رضى الله عنهما - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس من الدواب ليس على المحرم في قتلهن جناح الغراب والحداة والعقرب والفارة والكلب العقور
Rapporté par Ibn Juraij : J’ai demandé à Nafi’ : « Qu’est-ce qu’Ibn ‘Umar autorisait à tuer pour un Muhrim parmi les bêtes ? » Nafi’ m’a répondu qu’Abdullah avait rapporté : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Il y a cinq bêtes dont la mise à mort n’est pas un péché : le corbeau, le milan, le scorpion, le rat et le chien féroce.” »
وحدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا محمد بن بكر، حدثنا ابن جريج، قال قلت لنافع ماذا سمعت ابن عمر، يحل للحرام قتله من الدواب فقال لي نافع قال عبد الله سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " خمس من الدواب لا جناح على من قتلهن في قتلهن الغراب والحداة والعقرب والفارة والكلب العقور
Rapporté par Nafi’ d’après Ibn ‘Umar : Le hadith ci-dessus a été rapporté par d’autres chaînes de transmission venant de Nafi’ selon Ibn ‘Umar, mais il y a des différences dans la formulation et dans la façon dont la chaîne est attribuée
وحدثناه قتيبة، وابن، رمح عن الليث بن سعد، ح وحدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا جرير، - يعني ابن حازم - جميعا عن نافع، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي، بن مسهر ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي جميعا، عن عبيد الله، ح وحدثني ابو كامل، حدثنا حماد، حدثنا ايوب، ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا يحيى بن سعيد، كل هولاء عن نافع، عن ابن عمر، - رضى الله عنهما - عن النبي صلى الله عليه وسلم . بمثل حديث مالك وابن جريج ولم يقل احد منهم عن نافع عن ابن عمر - رضى الله عنهما - سمعت النبي صلى الله عليه وسلم . الا ابن جريج وحده وقد تابع ابن جريج على ذلك ابن اسحاق
Rapporté par Ibn ‘Umar : Ce hadith a été transmis par Ibn ‘Umar, qui rapporte que le Prophète ﷺ a dit : « Il y a cinq bêtes dont la mise à mort, même dans l’enceinte de la Ka‘ba, n’est pas un péché. » Le reste du hadith est identique
وحدثنيه فضل بن سهل، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا محمد بن اسحاق، عن نافع، وعبيد الله بن عبد الله، عن ابن عمر، - رضى الله عنهما - قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " خمس لا جناح في قتل ما قتل منهن في الحرم " . فذكر بمثله
Rapporté par Abdullah ibn ‘Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il y a cinq animaux dont la mise à mort, même si l’on est en état d’Ihram, n’entraîne aucun péché : le scorpion, le rat, le chien féroce, le corbeau et le milan. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، ويحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر قال يحيى بن يحيى اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن عبد الله بن دينار، انه سمع عبد، الله بن عمر - رضى الله عنهما - يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خمس من قتلهن وهو حرام فلا جناح عليه فيهن العقرب والفارة والكلب العقور والغراب والحديا " . واللفظ ليحيى بن يحيى
Rapporté par Ka‘b ibn ‘Ujra رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est venu me voir à Hudaybiya alors que j’étais en train d’allumer un feu sous ma marmite et que des poux rampaient sur mon visage. Il m’a alors dit : « Les parasites te gênent-ils à la tête ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « Rase-toi la tête et, en compensation, jeûne trois jours, ou nourris six personnes dans le besoin, ou offre un sacrifice (d’un animal). » Ayyub a dit : « Je ne sais pas par laquelle de ces expiations il a commencé. »
وحدثني عبيد الله بن عمر القواريري، حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - عن ايوب، ح وحدثني ابو الربيع، حدثنا حماد، حدثنا ايوب، قال سمعت مجاهدا، يحدث عن عبد الرحمن، بن ابي ليلى عن كعب بن عجرة، - رضى الله عنه - قال اتى على رسول الله صلى الله عليه وسلم زمن الحديبية وانا اوقد تحت - قال القواريري قدر لي . وقال ابو الربيع برمة لي - والقمل يتناثر على وجهي فقال " ايوذيك هوام راسك " . قال قلت نعم . قال " فاحلق وصم ثلاثة ايام او اطعم ستة مساكين او انسك نسيكة " . قال ايوب فلا ادري باى ذلك بدا
Rapporté par Ayyub : Ce hadith est rapporté selon l’autorité d’Ayyub
حدثني علي بن حجر السعدي، وزهير بن حرب، ويعقوب بن ابراهيم، جميعا عن ابن علية، عن ايوب، في هذا الاسناد . بمثله
Rapporté par Ka‘b ibn ‘Ujra رضي الله عنه : C’est pour moi que ce verset a été révélé au Prophète ﷺ : « Celui d’entre vous qui est malade ou a un problème à la tête, qu’il compense par un jeûne, une aumône ou un sacrifice. » Il a dit : « Je suis allé voir le Prophète ﷺ et il m’a dit : “Approche, mon cher.” Je me suis rapproché, puis il a répété : “Approche.” Je me suis encore rapproché. Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit : “Les parasites te dérangent-ils ?” Ibn Aun (un des narrateurs) a dit : “Je pense que Ka‘b ibn ‘Ujra a répondu oui.” Le Prophète ﷺ a alors ordonné de compenser par le jeûne, l’aumône (nourrir six personnes dans le besoin) ou le sacrifice d’un animal disponible. »
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن ابن عون، عن مجاهد، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن كعب بن عجرة، - رضى الله عنه - قال في انزلت هذه الاية { فمن كان منكم مريضا او به اذى من راسه ففدية من صيام او صدقة او نسك} قال فاتيته فقال " ادنه " . فدنوت فقال " ادنه " . فدنوت . فقال صلى الله عليه وسلم " ايوذيك هوامك " . قال ابن عون واظنه قال نعم . قال فامرني بفدية من صيام او صدقة او نسك ما تيسر
Rapporté par Ka‘b ibn ‘Ujra رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ s’est arrêté près de moi alors que des poux tombaient de ma tête. Il m’a dit : « Ces parasites te gênent-ils ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a alors dit : « Rase-toi la tête. » C’est à propos de moi que ce verset a été révélé : « Celui d’entre vous qui est malade ou a un problème à la tête, qu’il compense par un jeûne, une aumône ou un sacrifice. » Le Prophète ﷺ m’a donc dit : « Jeûne trois jours, ou donne une quantité d’aumône suffisante pour nourrir six personnes dans le besoin, ou offre le sacrifice d’un animal disponible. »
وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا سيف، قال سمعت مجاهدا، يقول حدثني عبد، الرحمن بن ابي ليلى حدثني كعب بن عجرة، - رضى الله عنه - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم وقف عليه وراسه يتهافت قملا فقال " ايوذيك هوامك " . قلت نعم . قال " فاحلق راسك " . قال ففي نزلت هذه الاية { فمن كان منكم مريضا او به اذى من راسه ففدية من صيام او صدقة او نسك} فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " صم ثلاثة ايام او تصدق بفرق بين ستة مساكين او انسك ما تيسر
Rapporté par Ka‘b ibn ‘Ujra رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est passé près de moi à Hudaybiya, avant d’entrer à La Mecque, alors que j’étais en état d’Ihram et que j’allumais un feu sous la marmite, avec des parasites rampant sur mon visage. Le Prophète ﷺ a dit : « Ces parasites te dérangent-ils ? » J’ai répondu : « Oui. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Rase-toi la tête et donne une quantité de nourriture suffisante pour nourrir six personnes dans le besoin (un faraq équivaut à trois sa‘), ou jeûne trois jours, ou offre le sacrifice d’un animal. » Ibn Najih (un des narrateurs) a précisé : « Ou sacrifie une chèvre. »
وحدثنا محمد بن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن ابن ابي نجيح، وايوب، وحميد، وعبد، الكريم عن مجاهد، عن ابن ابي ليلى، عن كعب بن عجرة، - رضى الله عنه - ان النبي صلى الله عليه وسلم مر به وهو بالحديبية قبل ان يدخل مكة وهو محرم وهو يوقد تحت قدر والقمل يتهافت على وجهه فقال " ايوذيك هوامك هذه " . قال نعم . قال " فاحلق راسك واطعم فرقا بين ستة مساكين - والفرق ثلاثة اصع - او صم ثلاثة ايام او انسك نسيكة " . قال ابن ابي نجيح " او اذبح شاة
Rapporté par Ka‘b ibn ‘Ujra رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est passé près de moi pendant la période de Hudaybiya et m’a dit : « Ces parasites te gênent-ils à la tête ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « Rase-toi la tête. Ensuite, sacrifie une chèvre, ou jeûne trois jours, ou donne trois mesures de dattes pour nourrir six personnes dans le besoin. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا خالد بن عبد الله، عن خالد، عن ابي قلابة، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن كعب بن عجرة، رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مر به زمن الحديبية فقال له " اذاك هوام راسك " . قال نعم . فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " احلق راسك ثم اذبح شاة نسكا او صم ثلاثة ايام او اطعم ثلاثة اصع من تمر على ستة مساكين
Rapporté par Abdullah ibn Ma‘qil : Je me suis assis avec Ka‘b رضي الله عنه alors qu’il était dans la mosquée. Je l’ai interrogé au sujet de ce verset : « Compensation sous forme de jeûne, d’aumône ou de sacrifice. » Ka‘b رضي الله عنه a dit : « Il a été révélé à mon sujet. J’avais un problème à la tête. On m’a amené au Messager d’Allah ﷺ et des poux rampaient sur mon visage. Il a dit : “Je ne pensais pas que ta souffrance était aussi forte. Peux-tu te permettre de sacrifier une chèvre ?” J’ai répondu non. Alors ce verset a été révélé : “Compensation sous forme de jeûne, d’aumône ou de sacrifice.” Le Prophète ﷺ a dit : “Cela signifie jeûner trois jours, ou nourrir six personnes dans le besoin, un demi-sa‘ de nourriture pour chaque personne.” Ce verset a été révélé spécialement pour moi, mais son application est désormais générale pour vous tous. »
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عبد الرحمن بن الاصبهاني، عن عبد الله بن معقل، قال قعدت الى كعب - رضى الله عنه - وهو في المسجد فسالته عن هذه الاية { ففدية من صيام او صدقة او نسك} فقال كعب رضى الله عنه نزلت في كان بي اذى من راسي فحملت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم والقمل يتناثر على وجهي فقال " ما كنت ارى ان الجهد بلغ منك ما ارى اتجد شاة " . فقلت لا فنزلت هذه الاية { ففدية من صيام او صدقة او نسك} قال صوم ثلاثة ايام او اطعام ستة مساكين نصف صاع طعاما لكل مسكين - قال - فنزلت في خاصة وهى لكم عامة
Rapporté par Ka‘b ibn ‘Ujra رضي الله عنه : Je suis sorti avec le Messager d’Allah ﷺ en état d’Ihram, et ma tête ainsi que ma barbe étaient infestées de poux. Cela a été rapporté au Messager d’Allah ﷺ. Il m’a fait venir et a appelé un coiffeur qui m’a rasé la tête. Le Prophète ﷺ m’a demandé : « As-tu un animal à sacrifier ? » J’ai répondu que je ne pouvais pas me le permettre. Il m’a alors ordonné de jeûner trois jours ou de nourrir six personnes dans le besoin, un sa‘ pour deux personnes. Et Allah, le Très-Haut, a révélé ce verset à mon sujet : « Celui d’entre vous qui est malade ou a un problème à la tête… » puis son application est devenue générale pour les musulmans
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، عن زكرياء بن ابي زايدة، حدثنا عبد الرحمن بن الاصبهاني، حدثني عبد الله بن معقل، حدثني كعب بن عجرة، - رضى الله عنه - انه خرج مع النبي صلى الله عليه وسلم محرما فقمل راسه ولحيته فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فارسل اليه فدعا الحلاق فحلق راسه ثم قال له " هل عندك نسك " . قال ما اقدر عليه . فامره ان يصوم ثلاثة ايام او يطعم ستة مساكين لكل مسكينين صاع فانزل الله عز وجل فيه خاصة { فمن كان منكم مريضا او به اذى من راسه} ثم كانت للمسلمين عامة
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ s’est fait faire une saignée alors qu’il était en état d’Ihram
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، واسحاق بن ابراهيم، قال اسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو، عن طاوس، وعطاء، عن ابن، عباس - رضى الله عنهما - ان النبي صلى الله عليه وسلم احتجم وهو محرم
Rapporté par Ibn Buhaina : Le Messager d’Allah ﷺ s’est fait faire une saignée au milieu de la tête alors qu’il se rendait à La Mecque
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا المعلى بن منصور، حدثنا سليمان بن بلال، عن علقمة بن ابي علقمة، عن عبد الرحمن الاعرج، عن ابن بحينة، ان النبي صلى الله عليه وسلم احتجم بطريق مكة وهو محرم وسط راسه
Rapporté par Nubaih ibn Wahb : Nous sommes partis avec Aban ibn ‘Uthman en état d’Ihram. Arrivés à Malal, les yeux de ‘Umar ibn ‘Ubaidullah sont devenus douloureux, et à Rauba’, la douleur a empiré. Nubaih ibn Wahb a envoyé quelqu’un demander à Aban ibn ‘Uthman ce qu’il fallait faire. Il a répondu de lui appliquer de l’aloès, car ‘Uthman رضي الله عنه a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ avait appliqué de l’aloès à une personne qui avait mal aux yeux alors qu’elle était en état d’Ihram
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، وزهير بن حرب، جميعا عن ابن، عيينة - قال ابو بكر حدثنا سفيان بن عيينة، - حدثنا ايوب بن موسى، عن نبيه بن وهب، قال خرجنا مع ابان بن عثمان حتى اذا كنا بملل اشتكى عمر بن عبيد الله عينيه فلما كنا بالروحاء اشتد وجعه فارسل الى ابان بن عثمان يساله فارسل اليه ان اضمدهما بالصبر فان عثمان - رضى الله عنه - حدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في الرجل اذا اشتكى عينيه وهو محرم ضمدهما بالصبر
Rapporté par Nubaih ibn Wahb : Les yeux de ‘Umar ibn ‘Ubaidullah ibn Ma‘mar étaient gonflés, et il voulait utiliser du khôl. Aban ibn ‘Uthman l’en a empêché et lui a ordonné d’appliquer de l’aloès, rapportant que ‘Uthman ibn ‘Affan avait entendu le Messager d’Allah ﷺ faire ainsi
وحدثناه اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثني ابي، حدثنا ايوب بن موسى، حدثني نبيه بن وهب، ان عمر بن عبيد الله بن معمر، رمدت عينه فاراد ان يكحلها، فنهاه ابان بن عثمان وامره ان يضمدها بالصبر وحدث عن عثمان بن عفان عن النبي صلى الله عليه وسلم انه فعل ذلك
Rapporté par Ibrahim ibn ‘Abdullah, selon son père : Un désaccord est survenu entre Abdullah ibn ‘Abbas et al-Miswar ibn Makhrama à un endroit appelé Abwa’. Ibn ‘Abbas disait qu’un Muhrim pouvait se laver la tête, alors que Miswar disait le contraire. Ibn ‘Abbas m’a donc envoyé (le père d’Ibrahim) chez Abu Ayyub al-Ansari pour lui demander comment le Messager d’Allah ﷺ se lavait la tête en état d’Ihram. Je l’ai trouvé en train de se laver derrière deux poteaux recouverts d’un tissu. Je l’ai salué et il a demandé : « Qui est-ce ? » J’ai répondu : « Je suis Abdullah ibn Hunain. Abdullah ibn ‘Abbas m’envoie te demander comment le Messager d’Allah ﷺ se lavait la tête en état d’Ihram. » Abu Ayyub رضي الله عنه a posé sa main sur le tissu et l’a baissé jusqu’à ce que je voie sa tête. Il a demandé à l’homme qui lui versait de l’eau d’en verser sur sa tête, puis il a frotté sa tête avec ses mains, les faisant aller d’avant en arrière, et a dit : « C’est ainsi que je l’ai vu faire. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، وزهير بن حرب، وقتيبة بن سعيد، قالوا حدثنا سفيان بن عيينة، عن زيد بن اسلم، ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، - وهذا حديثه - عن مالك بن انس، فيما قري عليه عن زيد بن اسلم، عن ابراهيم بن عبد الله بن حنين، عن ابيه، عن عبد الله بن عباس، والمسور بن مخرمة، انهما اختلفا بالابواء فقال عبد الله بن عباس يغسل المحرم راسه . وقال المسور لا يغسل المحرم راسه . فارسلني ابن عباس الى ابي ايوب الانصاري اساله عن ذلك فوجدته يغتسل بين القرنين وهو يستتر بثوب - قال - فسلمت عليه فقال من هذا فقلت انا عبد الله بن حنين ارسلني اليك عبد الله بن عباس اسالك كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يغسل راسه وهو محرم فوضع ابو ايوب - رضى الله عنه - يده على الثوب فطاطاه حتى بدا لي راسه ثم قال لانسان يصب اصبب . فصب على راسه ثم حرك راسه بيديه فاقبل بهما وادبر ثم قال هكذا رايته صلى الله عليه وسلم يفعل
Rapporté par Zaid ibn Aslam : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne, indiquant qu’Abu Ayyub a frotté toute sa tête avec ses mains, les faisant aller d’avant en arrière. Miswar a alors dit à Ibn ‘Abbas : « Je ne discuterai plus jamais avec toi. »
وحدثناه اسحاق بن ابراهيم، وعلي بن خشرم، قالا اخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا ابن جريج، اخبرني زيد بن اسلم، بهذا الاسناد وقال فامر ابو ايوب بيديه على راسه جميعا على جميع راسه فاقبل بهما وادبر فقال المسور لابن عباس لا اماريك ابدا
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنهما : Un homme est tombé de son chameau alors qu’il était en état d’Ihram et s’est brisé la nuque, puis il est mort. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lavez-le avec de l’eau mélangée aux feuilles de jujubier et enveloppez-le dans ses deux vêtements d’Ihram. Ne couvrez pas sa tête, car Allah le ressuscitera le Jour de la Résurrection en prononçant la Talbiya. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو، عن سعيد بن، جبير عن ابن عباس، - رضى الله عنهما - عن النبي صلى الله عليه وسلم خر رجل من بعيره فوقص فمات فقال " اغسلوه بماء وسدر وكفنوه في ثوبيه ولا تخمروا راسه فان الله يبعثه يوم القيامة ملبيا