Loading...

Loading...
Livres
607 Hadiths
Rapporté par Rafi‘ b. Khadij : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ibrahim a déclaré La Mecque sacrée, et moi, je déclare sacrée la zone comprise entre ses deux terrains volcaniques (c’est-à-dire Médine). »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا بكر، - يعني ابن مضر - عن ابن الهاد، عن ابي، بكر بن محمد عن عبد الله بن عمرو بن عثمان، عن رافع بن خديج، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان ابراهيم حرم مكة واني احرم ما بين لابتيها " . يريد المدينة
Rapporté par Nafi‘ b. Jubair : Marwan b. al-Hakam رضي الله عنه a fait un discours où il a parlé de La Mecque, de ses habitants et de sa sainteté, mais il n’a rien dit sur Médine, ses habitants et sa sainteté. Rafi‘ b. Khadij l’a interpellé et a dit : « Pourquoi parles-tu de La Mecque et de sa sainteté, mais tu ne mentionnes pas Médine et sa sainteté, alors que le Messager d’Allah ﷺ a aussi déclaré sacrée la zone entre ses deux terrains volcaniques (Médine) ? Nous avons même ce texte écrit sur un parchemin de Khaulani. Si tu veux, je peux te le lire. » Marwan se tut, puis dit : « J’en ai aussi entendu une partie. »
وحدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا سليمان بن بلال، عن عتبة بن مسلم، عن نافع بن جبير، ان مروان بن الحكم، خطب الناس فذكر مكة واهلها وحرمتها ولم يذكر المدينة واهلها وحرمتها فناداه رافع بن خديج فقال ما لي اسمعك ذكرت مكة واهلها وحرمتها ولم تذكر المدينة واهلها وحرمتها وقد حرم رسول الله صلى الله عليه وسلم ما بين لابتيها وذلك عندنا في اديم خولاني ان شيت اقراتكه . قال فسكت مروان ثم قال قد سمعت بعض ذلك
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ibrahim a déclaré La Mecque sacrée ; moi, je déclare Médine, entre les deux montagnes, inviolable. Aucun arbre ne doit y être coupé et aucun gibier ne doit y être chassé. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، كلاهما عن ابي احمد، - قال ابو بكر حدثنا محمد بن عبد الله الاسدي، - حدثنا سفيان، عن ابي الزبير، عن جابر، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان ابراهيم حرم مكة واني حرمت المدينة ما بين لابتيها لا يقطع عضاهها ولا يصاد صيدها
Rapporté par Amir b. Sa‘d, d’après son père رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai déclaré sacrée la zone entre les deux terrains volcaniques de Médine ; on ne doit pas y couper les arbres ni y tuer le gibier. » Il a aussi dit : « Médine est la meilleure pour eux, s’ils savaient. Personne ne la quitte par dégoût sans qu’Allah y mette quelqu’un de meilleur à sa place ; et personne n’y reste malgré ses difficultés et ses épreuves sans que je sois son intercesseur ou son témoin le Jour de la Résurrection. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عثمان بن حكيم، حدثني عامر بن سعد، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اني احرم ما بين لابتى المدينة ان يقطع عضاهها او يقتل صيدها - وقال - المدينة خير لهم لو كانوا يعلمون لا يدعها احد رغبة عنها الا ابدل الله فيها من هو خير منه ولا يثبت احد على لاوايها وجهدها الا كنت له شفيعا او شهيدا يوم القيامة
Rapporté par ‘Amir b. Sa‘d b. Abu Waqqas, d’après son père رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit, puis le hadith mentionné précédemment a été rapporté avec cette addition : « Personne ne doit nourrir de haine envers les habitants de Médine, sinon Allah le fera fondre dans le feu comme le plomb fond ou comme le sel se dissout dans l’eau. »
وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا مروان بن معاوية، حدثنا عثمان بن حكيم الانصاري، اخبرني عامر بن سعد بن ابي وقاص، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال . ثم ذكر مثل حديث ابن نمير وزاد في الحديث " ولا يريد احد اهل المدينة بسوء الا اذابه الله في النار ذوب الرصاص او ذوب الملح في الماء
Rapporté par ‘Amir b. Sa‘d : Sa‘d se rendit à son château à al-‘Aqiq et trouva un esclave en train de couper des arbres ou d’en arracher les feuilles. Il lui retira alors ses biens. Quand Sa‘d revint, les maîtres de l’esclave vinrent le voir pour négocier et lui demander de rendre à leur esclave ou à eux ce qu’il avait pris. Il répondit : « Qu’Allah m’en préserve de rendre ce que le Messager d’Allah ﷺ m’a donné comme butin. » Il refusa donc de leur rendre quoi que ce soit
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعبد بن حميد، جميعا عن العقدي، - قال عبد اخبرنا عبد الملك بن عمرو، - حدثنا عبد الله بن جعفر، عن اسماعيل بن محمد، عن عامر بن، سعد ان سعدا، ركب الى قصره بالعقيق فوجد عبدا يقطع شجرا او يخبطه فسلبه فلما رجع سعد جاءه اهل العبد فكلموه ان يرد على غلامهم او عليهم ما اخذ من غلامهم فقال معاذ الله ان ارد شييا نفلنيه رسول الله صلى الله عليه وسلم . وابى ان يرد عليهم
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit à Abu Talha رضي الله عنه : « Trouve-moi un de tes jeunes garçons pour me servir. » Abu Talha est sorti avec moi et m’a fait monter derrière lui. Je servais le Messager d’Allah ﷺ chaque fois qu’il descendait du chameau. Et dans un autre hadith, il a dit : Il a continué son chemin et, lorsqu’on a aperçu (la montagne de) Uhud, il a dit : « Voici la montagne qui nous aime et que nous aimons. » Et en s’approchant de Médine, il a dit : « Ô Allah, je déclare sacrée la zone entre ses deux montagnes, tout comme Ibrahim a déclaré La Mecque sacrée. Ô Allah, bénis-les (les habitants de Médine) dans leur mudd et leur sa’. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وابن، حجر جميعا عن اسماعيل، - قال ابن ايوب حدثنا اسماعيل بن جعفر، - اخبرني عمرو بن ابي عمرو، مولى المطلب بن عبد الله بن حنطب انه سمع انس بن مالك، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لابي طلحة " التمس لي غلاما من غلمانكم يخدمني " . فخرج بي ابو طلحة يردفني وراءه فكنت اخدم رسول الله صلى الله عليه وسلم كلما نزل وقال في الحديث ثم اقبل حتى اذا بدا له احد قال " هذا جبل يحبنا ونحبه " . فلما اشرف على المدينة قال " اللهم اني احرم ما بين جبليها مثل ما حرم به ابراهيم مكة اللهم بارك لهم في مدهم وصاعهم
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Un hadith similaire a été rapporté du Messager d’Allah ﷺ, à cette différence près qu’il a dit : « Je déclare sacrée la zone entre ses deux montagnes de lave. »
وحدثناه سعيد بن منصور، وقتيبة بن سعيد، قالا حدثنا يعقوب، - وهو ابن عبد الرحمن القاري - عن عمرو بن ابي عمرو، عن انس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم . بمثله غير انه قال " اني احرم ما بين لابتيها
Rapporté par ‘Asim : J’ai demandé à Anas b. Malik رضي الله عنه si le Messager d’Allah ﷺ avait déclaré Médine sacrée. Il a répondu : « Oui, (la zone) entre tel endroit et tel autre. » Puis il a ajouté : « Celui qui y introduit une innovation… » Et il m’a dit : « C’est une chose grave d’y introduire une innovation (et celui qui le fait) subira la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens. Allah n’acceptera de lui, au Jour de la Résurrection, ni les actes obligatoires ni les actes surérogatoires. » Ibn Anas a ajouté : « Ou bien il héberge un innovateur. »
وحدثناه حامد بن عمر، حدثنا عبد الواحد، حدثنا عاصم، قال قلت لانس بن مالك احرم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة قال نعم ما بين كذا الى كذا فمن احدث فيها حدثا - قال - ثم قال لي هذه شديدة " من احدث فيها حدثا فعليه لعنة الله والملايكة والناس اجمعين لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا " . قال فقال ابن انس او اوى محدثا
Rapporté par ‘Asim : J’ai demandé à Anas رضي الله عنه si le Messager d’Allah ﷺ avait déclaré Médine sacrée. Il a répondu : « Oui, elle est sacrée ; il ne faut pas couper ses arbres. Et celui qui fait cela, qu’il subisse la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens. »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا عاصم الاحول، قال سالت انسا احرم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة قال نعم هي حرام لا يختلى خلاها فمن فعل ذلك فعليه لعنة الله والملايكة والناس اجمعين
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Qu’Allah les bénisse dans leurs mesures, qu’Il les bénisse dans leur sa’ et leur mudd. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن انس، فيما قري عليه عن اسحاق بن عبد، الله بن ابي طلحة عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اللهم بارك لهم في مكيالهم وبارك لهم في صاعهم وبارك لهم في مدهم
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ô Allah, accorde à Médine le double des bénédictions que Tu as accordées à La Mecque. »
وحدثني زهير بن حرب، وابراهيم بن محمد السامي، قالا حدثنا وهب بن جرير، حدثنا ابي قال، سمعت يونس، يحدث عن الزهري، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم اجعل بالمدينة ضعفى ما بمكة من البركة
Rapporté par Ibrahim al-Taimi, d’après son père : ‘Ali b. Abi Talib رضي الله عنه nous a adressé un discours et a dit : « Celui qui pense que nous avons autre chose à réciter en dehors du Noble Coran se trompe. Et ce document accroché au fourreau de l’épée ne contient que l’âge des chameaux et la nature des blessures. » Il (Ali) a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Médine est sacrée depuis ‘Air jusqu’à Thaur. Si quelqu’un y introduit une innovation ou héberge un innovateur, la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens sera sur lui, et Allah n’acceptera de lui aucune œuvre obligatoire ou surérogatoire en compensation. La protection accordée par les musulmans est une seule et doit être respectée même par le plus humble d’entre eux. Celui qui revendique faussement une filiation ou se réclame d’autres que ses maîtres, subira la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens. Allah n’acceptera de lui aucune œuvre obligatoire ou surérogatoire en compensation. » Le hadith rapporté par Abu Bakr et Zubair se termine par : « Le plus humble d’entre eux doit la respecter », et ce qui suit n’y est pas mentionné, et dans le hadith transmis par eux, il n’est pas dit : « (Le document était accroché) au fourreau de son épée. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، وابو كريب جميعا عن ابي معاوية، - قال ابو كريب حدثنا ابو معاوية، - حدثنا الاعمش، عن ابراهيم التيمي، عن ابيه، قال خطبنا علي بن ابي طالب فقال من زعم ان عندنا، شييا نقراه الا كتاب الله وهذه الصحيفة - قال وصحيفة معلقة في قراب سيفه - فقد كذب فيها اسنان الابل واشياء من الجراحات وفيها قال النبي صلى الله تعالى عليه وسلم " المدينة حرم ما بين عير الى ثور فمن احدث فيها حدثا او اوى محدثا فعليه لعنة الله والملايكة والناس اجمعين لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا وذمة المسلمين واحدة يسعى بها ادناهم ومن ادعى الى غير ابيه او انتمى الى غير مواليه فعليه لعنة الله والملايكة والناس اجمعين لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا " . وانتهى حديث ابي بكر وزهير عند قوله " يسعى بها ادناهم " . ولم يذكرا ما بعده وليس في حديثهما معلقة في قراب سيفه
Rapporté par A’mash avec la même chaîne de transmetteurs : Un hadith semblable a été rapporté, mais à la fin, ces mots sont ajoutés : « Celui qui rompt le pacte avec un musulman subira la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens. Ni acte obligatoire ni acte surérogatoire ne seront acceptés de lui en compensation au Jour de la Résurrection. » Et dans le hadith transmis par deux autres narrateurs, il n’est pas mentionné : « Celui qui revendique faussement une filiation. » Et dans le hadith transmis par Waki’, il n’est pas fait mention du Jour de la Résurrection
وحدثني علي بن حجر السعدي، اخبرنا علي بن مسهر، ح وحدثني ابو سعيد، الاشج حدثنا وكيع، جميعا عن الاعمش، بهذا الاسناد . نحو حديث ابي كريب عن ابي، معاوية الى اخره وزاد في الحديث " فمن اخفر مسلما فعليه لعنة الله والملايكة والناس اجمعين لا يقبل منه يوم القيامة صرف ولا عدل " . وليس في حديثهما " من ادعى الى غير ابيه " . وليس في رواية وكيع ذكر يوم القيامة
Rapporté par A’mash avec la même chaîne de transmetteurs : Un hadith semblable a été rapporté, avec une légère variation dans les mots
وحدثني عبيد الله بن عمر القواريري، ومحمد بن ابي بكر المقدمي، قالا حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن الاعمش، بهذا الاسناد نحو حديث ابن مسهر ووكيع الا قوله " من تولى غير مواليه " وذكر اللعنة له
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Médine est un territoire sacré. Celui qui y introduit une innovation ou protège un innovateur, subira la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens. Au Jour de la Résurrection, ni acte obligatoire ni acte surérogatoire ne seront acceptés de lui. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حسين بن علي الجعفي، عن زايدة، عن سليمان، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " المدينة حرم فمن احدث فيها حدثا او اوى محدثا فعليه لعنة الله والملايكة والناس اجمعين لا يقبل منه يوم القيامة عدل ولا صرف
Rapporté par A’mash avec la même chaîne de transmetteurs : Un hadith semblable a été rapporté, mais il n’est pas fait mention du Jour de la Résurrection. Mais il y a cette addition : « La protection accordée par les musulmans est une seule et doit être respectée même par le plus humble d’entre eux. Celui qui rompt le pacte conclu par un musulman subira la malédiction d’Allah, des anges et de tous les gens, et ni acte obligatoire ni acte surérogatoire ne seront acceptés de lui en compensation au Jour de la Résurrection. »
وحدثنا ابو بكر بن النضر بن ابي النضر، حدثني ابو النضر، حدثني عبيد الله، الاشجعي عن سفيان، عن الاعمش، بهذا الاسناد . مثله ولم يقل " يوم القيامة " وزاد " وذمة المسلمين واحدة يسعى بها ادناهم فمن اخفر مسلما فعليه لعنة الله والملايكة والناس اجمعين لا يقبل منه يوم القيامة عدل ولا صرف
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Si je voyais des gazelles paître à Médine, je ne les dérangerais pas, car le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il y a entre les deux montagnes de lave un territoire sacré. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، انه كان يقول لو رايت الظباء ترتع بالمدينة ما ذعرتها قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما بين لابتيها حرام
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a déclaré sacrée la zone entre les deux montagnes de lave de Médine. Abu Huraira a dit : « Si je trouvais des gazelles dans cette zone, je ne les dérangerais pas. » Et il (le Prophète) a déclaré douze miles autour de Médine comme pâturage interdit
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن رافع، وعبد بن حميد، قال اسحاق اخبرنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال حرم رسول الله صلى الله عليه وسلم ما بين لابتى المدينة . قال ابو هريرة فلو وجدت الظباء ما بين لابتيها ما ذعرتها . وجعل اثنى عشر ميلا حول المدينة حمى
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Lorsque les gens voyaient les premiers fruits (de la saison ou de la plantation), ils les apportaient au Messager d’Allah ﷺ. Lorsqu’il les recevait, il disait : « Ô Allah, bénis nos fruits, bénis notre ville, bénis notre sa’ et bénis notre mudd. Ô Allah, Ibrahim était Ton serviteur, Ton ami et Ton messager ; et je suis Ton serviteur et Ton messager. Il T’a supplié pour que Tu accordes des bénédictions à La Mecque, et moi je Te supplie pour Médine, tout comme il T’a supplié pour La Mecque, et même davantage. » Ensuite, il appelait le plus jeune des enfants et lui donnait ces fruits
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن مالك بن انس، - فيما قري عليه - عن سهيل بن، ابي صالح عن ابيه، عن ابي هريرة، انه قال كان الناس اذا راوا اول الثمر جاءوا به الى النبي صلى الله عليه وسلم فاذا اخذه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اللهم بارك لنا في ثمرنا وبارك لنا في مدينتنا وبارك لنا في صاعنا وبارك لنا في مدنا اللهم ان ابراهيم عبدك وخليلك ونبيك واني عبدك ونبيك وانه دعاك لمكة واني ادعوك للمدينة بمثل ما دعاك لمكة ومثله معه " . قال ثم يدعو اصغر وليد له فيعطيه ذلك الثمر