Loading...

Loading...
Livres
607 Hadiths
Rapporté par Usama b. Zaid رضي الله عنه : Il a dit : « Ô Messager d’Allah, si Allah le veut, où resterez-vous demain ? » C’était lors de la conquête de La Mecque. Il répondit : « Est-ce qu’Aqil nous a laissé un logement ? »
حدثنا محمد بن مهران الرازي، وابن ابي عمر، وعبد بن حميد، جميعا عن عبد، الرزاق - قال ابن مهران حدثنا عبد الرزاق، - عن معمر، عن الزهري، عن علي بن حسين، عن عمرو بن عثمان، عن اسامة بن زيد، قلت يا رسول الله اين تنزل غدا وذلك في حجته حين دنونا من مكة . فقال " وهل ترك لنا عقيل منزلا
Rapporté par Usama b. Zaid رضي الله عنه : Usama b. Zaid رضي الله عنه a dit : « Ô Messager d’Allah, si Allah le veut, où vas-tu séjourner demain ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Est-ce qu’Aqil nous a laissé un logement ? »
وحدثنيه محمد بن حاتم، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا محمد بن ابي حفصة، وزمعة، بن صالح قالا حدثنا ابن شهاب، عن علي بن حسين، عن عمرو بن عثمان، عن اسامة، بن زيد انه قال يا رسول الله اين تنزل غدا ان شاء الله وذلك زمن الفتح . قال " وهل ترك لنا عقيل من منزل
Rapporté par Al-‘Ala’ b. al-Hadrami : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Pour un Muhajir, il n’est permis de rester à La Mecque que trois jours après avoir accompli le Hajj ou la ‘Umra. » Il semblait vouloir dire qu’il ne fallait pas dépasser cette durée
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا سليمان، - يعني ابن بلال - عن عبد الرحمن بن حميد، انه سمع عمر بن عبد العزيز، يسال السايب بن يزيد يقول هل سمعت في الاقامة، بمكة شييا فقال السايب سمعت العلاء بن الحضرمي، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " للمهاجر اقامة ثلاث بعد الصدر بمكة " . كانه يقول لا يزيد عليها
Rapporté par Al-‘Ala’ b. al-Hadrami : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le Muhajir ne doit rester à La Mecque que trois jours après avoir accompli les rites du Hajj. »
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا سفيان بن عيينة، عن عبد الرحمن بن حميد، قال سمعت عمر بن عبد العزيز، يقول لجلسايه ما سمعتم في، سكنى مكة فقال السايب بن يزيد سمعت العلاء، - او قال العلاء بن الحضرمي - قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يقيم المهاجر بمكة بعد قضاء نسكه ثلاثا
Rapporté par Al-‘Ala’ b. al-Hadrami : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Un Muhajir ne doit rester à La Mecque que trois nuits après avoir terminé les rites du Hajj. »
وحدثنا حسن الحلواني، وعبد بن حميد، جميعا عن يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثنا ابي، عن صالح، عن عبد الرحمن بن حميد، انه سمع عمر بن عبد العزيز، يسال السايب بن يزيد فقال السايب سمعت العلاء بن الحضرمي، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ثلاث ليال يمكثهن المهاجر بمكة بعد الصدر
Rapporté par Al-‘Ala’ b. al-Hadrami : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Après avoir terminé ses rites à La Mecque, il n’est permis d’y rester que trois jours. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، واملاه، علينا املاء اخبرني اسماعيل بن محمد بن سعد، ان حميد بن عبد الرحمن بن عوف، اخبره ان السايب بن يزيد اخبره ان العلاء بن الحضرمي اخبره عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " مكث المهاجر بمكة بعد قضاء نسكه ثلاث
Rapporté par Ibn Juraij : Il a rapporté ce hadith avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثني حجاج بن الشاعر، حدثنا الضحاك بن مخلد، اخبرنا ابن جريج، بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit, le jour de la Victoire de La Mecque : « Il n’y a plus de Hijra (émigration), mais seulement le jihad et la bonne intention ; et lorsque vous êtes appelés au combat, alors partez. » Il a aussi dit ce jour-là : « Allah a rendu cette ville sacrée le jour où Il a créé la terre et les cieux ; elle est sacrée par la sainteté qu’Allah lui a donnée jusqu’au Jour de la Résurrection. Le combat n’y était permis à personne avant moi, et il ne m’a été permis qu’une heure, un seul jour. Elle reste sacrée par la sainteté qu’Allah lui a donnée jusqu’au Jour de la Résurrection. On ne doit pas couper ses épines, ni chasser son gibier, et ce qui y est trouvé ne doit être ramassé que par celui qui l’annonce publiquement. On ne doit pas couper sa verdure fraîche. » ‘Abbas رضي الله عنه dit : « Ô Messager d’Allah, sauf le jonc, car il est utile à nos forgerons et à nos maisons. » Le Prophète ﷺ accepta la suggestion de ‘Abbas et dit : « Sauf le jonc. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، اخبرنا جرير، عن منصور، عن مجاهد، عن طاوس، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الفتح فتح مكة " لا هجرة ولكن جهاد ونية واذا استنفرتم فانفروا " . وقال يوم الفتح فتح مكة " ان هذا البلد حرمه الله يوم خلق السموات والارض فهو حرام بحرمة الله الى يوم القيامة وانه لم يحل القتال فيه لاحد قبلي ولم يحل لي الا ساعة من نهار فهو حرام بحرمة الله الى يوم القيامة لا يعضد شوكه ولا ينفر صيده ولا يلتقط الا من عرفها ولا يختلى خلاها " . فقال العباس يا رسول الله الا الاذخر فانه لقينهم ولبيوتهم . فقال " الا الاذخر
Rapporté par Mansur : Un hadith similaire a été rapporté, mais il n’a pas mentionné : « Ce même jour Il a créé les cieux et la terre », et il a remplacé le mot « combat » (qital) par « tuer » (qatl), et il a ajouté : « Personne ne doit ramasser ce qui est tombé sauf celui qui l’annonce publiquement. »
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا يحيى بن ادم، حدثنا مفضل، عن منصور، في هذا الاسناد بمثله ولم يذكر " يوم خلق السموات والارض " . وقال بدل القتال " القتل " . وقال " لا يلتقط لقطته الا من عرفها
Rapporté par Abu Shuraih al-‘Adawi : Il a dit à Amr b. Sa‘id, alors qu’il envoyait des troupes à La Mecque : « Laisse-moi te dire quelque chose, ô Commandant, que le Messager d’Allah ﷺ a dit le lendemain de la Conquête, que mes oreilles ont entendu, que mon cœur a retenu, et que mes yeux ont vu pendant qu’il le disait. Il a loué et glorifié Allah, puis a dit : “C’est Allah, et non les hommes, qui a rendu La Mecque sacrée ; il n’est donc pas permis à quiconque croit en Allah et au Jour dernier d’y verser le sang ou d’y couper un arbre. Si quelqu’un cherche une exception en se basant sur le combat du Messager d’Allah ﷺ, dis-lui qu’Allah l’a permis à Son Messager, mais pas à toi, et Il ne lui a permis que pour une heure, un seul jour, et sa sainteté a été rétablie ce même jour comme la veille. Que celui qui est présent transmette l’information à celui qui est absent.” » On demanda à Abu Shuraih : « Qu’a répondu Amr ? » Il dit : « Je suis mieux informé que toi, Abu Shuraih, mais le territoire sacré ne protège pas celui qui désobéit, ni celui qui fuit après avoir versé le sang, ni celui qui s’enfuit après avoir commis... »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابي شريح العدوي، انه قال لعمرو بن سعيد وهو يبعث البعوث الى مكة ايذن لي ايها الامير احدثك قولا قام به رسول الله صلى الله عليه وسلم الغد من يوم الفتح سمعته اذناى ووعاه قلبي وابصرته عيناى حين تكلم به انه حمد الله واثنى عليه ثم قال " ان مكة حرمها الله ولم يحرمها الناس فلا يحل لامري يومن بالله واليوم الاخر ان يسفك بها دما ولا يعضد بها شجرة فان احد ترخص بقتال رسول الله صلى الله عليه وسلم فيها فقولوا له ان الله اذن لرسوله ولم ياذن لكم وانما اذن لي فيها ساعة من نهار وقد عادت حرمتها اليوم كحرمتها بالامس وليبلغ الشاهد الغايب " . فقيل لابي شريح ما قال لك عمرو قال انا اعلم بذلك منك يا ابا شريح ان الحرم لا يعيذ عاصيا ولا فارا بدم ولا فارا بخربة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Quand Allah, le Très-Haut et Majestueux, a accordé la victoire à Son Messager ﷺ sur La Mecque, il s’est tenu devant les gens, a loué et glorifié Allah, puis a dit : « En vérité, Allah a empêché les éléphants d’entrer à La Mecque et Il en a donné la domination à Son Messager et aux croyants. Ce territoire n’était pas permis à quiconque avant moi, et il m’a été permis pour une heure, un seul jour, et il ne sera permis à personne après moi. Ne chassez donc pas le gibier, ne déracinez pas ses épines. Il n’est permis à personne de ramasser ce qui est tombé, sauf à celui qui l’annonce publiquement. Si un proche est tué, il a le choix entre recevoir le prix du sang ou exercer la loi du talion. ‘Abbas رضي الله عنه dit : “Ô Messager d’Allah, sauf l’idhkhir (une herbe), car nous l’utilisons pour nos tombes et nos maisons.” Le Messager d’Allah ﷺ répondit : “Sauf l’idhkhir.” Un homme du Yémen, appelé Abu Shah, se leva et dit : “Ô Messager d’Allah, écris-le-moi.” Le Messager d’Allah ﷺ dit : “Écrivez-le pour Abu Shah.” Walid demanda à al-Auzai : “Que voulait-il dire par ‘Écris-le-moi, ô Messager d’Allah’ ?” Il répondit : “Ce discours même qu’il avait entendu du Messager d’Allah ﷺ.” »
حدثني زهير بن حرب، وعبيد الله بن سعيد، جميعا عن الوليد، - قال زهير حدثنا الوليد بن مسلم، - حدثنا الاوزاعي، حدثني يحيى بن ابي كثير، حدثني ابو سلمة، - هو ابن عبد الرحمن - حدثني ابو هريرة، قال لما فتح الله عز وجل على رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة قام في الناس فحمد الله واثنى عليه ثم قال " ان الله حبس عن مكة الفيل وسلط عليها رسوله والمومنين وانها لن تحل لاحد كان قبلي وانها احلت لي ساعة من نهار وانها لن تحل لاحد بعدي فلا ينفر صيدها ولا يختلى شوكها ولا تحل ساقطتها الا لمنشد ومن قتل له قتيل فهو بخير النظرين اما ان يفدى واما ان يقتل " . فقال العباس الا الاذخر يا رسول الله فانا نجعله في قبورنا وبيوتنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا الاذخر " . فقام ابو شاه رجل من اهل اليمن فقال اكتبوا لي يا رسول الله . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اكتبوا لابي شاه " . قال الوليد فقلت للاوزاعي ما قوله اكتبوا لي يا رسول الله قال هذه الخطبة التي سمعها من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Les gens de la tribu de Khuza‘ah ont tué un homme de la tribu de Laith l’année de la Victoire, en représailles pour quelqu’un que les gens de Laith avaient tué. Cela fut rapporté au Messager d’Allah ﷺ. Il monta sur son chameau et fit ce discours : « En vérité, Allah, le Très-Haut et Majestueux, a empêché les éléphants d’entrer à La Mecque et en a donné la domination à Son Messager et aux croyants. Sachez que ce territoire n’était permis à personne avant moi et il ne sera permis à personne après moi. Il m’a été permis pour une heure, un seul jour ; et à cet instant même, il est redevenu inviolable pour moi comme pour les autres. On ne doit pas couper ses épines, ni abattre ses arbres, et personne ne doit ramasser ce qui est tombé sauf celui qui l’annonce publiquement. Celui dont un proche est tué a le choix entre deux options : recevoir le prix du sang ou exercer la loi du talion. » Le narrateur dit : Un homme du Yémen, appelé Abu Shah, vint vers lui et dit : « Ô Messager d’Allah, écris-le-moi. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Écrivez-le pour Abu Shah. » Un homme des Quraysh ajouta : « Sauf l’idhkhir, car nous l’utilisons dans nos maisons et nos tombes. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Sauf l’idhkhir. »
حدثني اسحاق بن منصور، اخبرنا عبيد الله بن موسى، عن شيبان، عن يحيى، اخبرني ابو سلمة، انه سمع ابا هريرة، يقول ان خزاعة قتلوا رجلا من بني ليث عام فتح مكة بقتيل منهم قتلوه فاخبر بذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فركب راحلته فخطب فقال " ان الله عز وجل حبس عن مكة الفيل وسلط عليها رسوله والمومنين الا وانها لم تحل لاحد قبلي ولن تحل لاحد بعدي الا وانها احلت لي ساعة من النهار الا وانها ساعتي هذه حرام لا يخبط شوكها ولا يعضد شجرها ولا يلتقط ساقطتها الا منشد ومن قتل له قتيل فهو بخير النظرين اما ان يعطى - يعني الدية - واما ان يقاد اهل القتيل " . قال فجاء رجل من اهل اليمن يقال له ابو شاه فقال اكتب لي يا رسول الله . فقال " اكتبوا لابي شاه " . فقال رجل من قريش الا الاذخر فانا نجعله في بيوتنا وقبورنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا الاذخر
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Il n’est pas permis à l’un d’entre vous de porter des armes à La Mecque. »
حدثني سلمة بن شبيب، حدثنا ابن اعين، حدثنا معقل، عن ابي الزبير، عن جابر، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا يحل لاحدكم ان يحمل بمكة السلاح
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est entré à La Mecque l’année de la Victoire avec un casque sur la tête. Lorsqu’il l’a retiré, un homme est venu lui dire : « Ibn Khatal s’accroche aux rideaux de la Ka‘ba. » Le Prophète ﷺ a alors dit : « Tuez-le. » Malik (l’un des rapporteurs) a confirmé cette parole
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، ويحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، اما القعنبي فقال قرات على مالك بن انس واما قتيبة فقال حدثنا مالك وقال يحيى - واللفظ له - قلت لمالك احدثك ابن شهاب عن انس بن مالك ان النبي صلى الله عليه وسلم دخل مكة عام الفتح وعلى راسه مغفر فلما نزعه جاءه رجل فقال ابن خطل متعلق باستار الكعبة . فقال " اقتلوه " . فقال مالك نعم
Rapporté par Jabir b. ‘Abdullah al-Ansari رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est entré à La Mecque – et Qutaiba (un autre rapporteur) précise qu’il y est entré l’année de la Victoire – portant un turban noir, sans être en état d’ihram
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، وقتيبة بن سعيد الثقفي، قال يحيى اخبرنا وقال، قتيبة حدثنا معاوية بن عمار الدهني، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله الانصاري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل مكة - وقال قتيبة دخل يوم فتح مكة - وعليه عمامة سوداء بغير احرام . وفي رواية قتيبة قال حدثنا ابو الزبير عن جابر
Rapporté par Jabir b. Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est entré le jour de la Victoire de La Mecque avec un turban noir sur la tête
حدثنا علي بن حكيم الاودي، اخبرنا شريك، عن عمار الدهني، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، ان النبي صلى الله عليه وسلم دخل يوم فتح مكة وعليه عمامة سوداء
Rapporté par Amr b. Huraith, d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ a fait un discours aux gens (le jour de la Victoire de La Mecque) avec un turban noir sur la tête
حدثنا يحيى بن يحيى، واسحاق بن ابراهيم، قالا اخبرنا وكيع، عن مساور، الوراق عن جعفر بن عمرو بن حريث، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب الناس وعليه عمامة سوداء
Rapporté par Ja‘far b. ‘Amr b. Huraith, d’après son père : C’est comme si je voyais le Messager d’Allah ﷺ sur le minbar, avec un turban noir sur la tête, dont les deux extrémités pendaient entre ses épaules. Abu Bakr (un autre rapporteur) n’a pas mentionné : « sur le minbar »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، والحسن الحلواني، قالا حدثنا ابو اسامة، عن مساور الوراق، قال حدثني وفي، رواية الحلواني قال سمعت جعفر بن عمرو بن حريث، عن ابيه، قال كاني انظر الى رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر وعليه عمامة سوداء قد ارخى طرفيها بين كتفيه . ولم يقل ابو بكر على المنبر
Rapporté par ‘Abdullah b. Zaid b. ‘Asim رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ibrahim a déclaré La Mecque sacrée et a invoqué des bénédictions pour ses habitants, et moi, je déclare Médine sacrée comme Ibrahim a déclaré La Mecque sacrée. J’ai demandé à Allah d’y accorder deux fois plus de bénédictions dans ses mesures de sa‘ et de mudd que ce qu’Ibrahim a demandé pour les habitants de La Mecque. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد الدراوردي - عن عمرو بن يحيى المازني، عن عباد بن تميم، عن عمه عبد الله بن زيد بن عاصم، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان ابراهيم حرم مكة ودعا لاهلها واني حرمت المدينة كما حرم ابراهيم مكة واني دعوت في صاعها ومدها بمثلى ما دعا به ابراهيم لاهل مكة
Rapporté par un autre transmetteur : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne avec une légère variation dans les mots
وحدثنيه ابو كامل الجحدري، حدثنا عبد العزيز يعني ابن المختار، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا خالد بن مخلد، حدثني سليمان بن بلال، ح وحدثناه اسحاق، بن ابراهيم اخبرنا المخزومي، حدثنا وهيب، كلهم عن عمرو بن يحيى، - هو المازني - بهذا الاسناد اما حديث وهيب فكرواية الدراوردي " بمثلى ما دعا به ابراهيم " . واما سليمان بن بلال وعبد العزيز بن المختار ففي روايتهما " مثل ما دعا به ابراهيم