Loading...

Loading...
Livres
607 Hadiths
Rapporté par Usama b. Zaid رضي الله عنه : Il était assis derrière le Messager d’Allah ﷺ sur sa monture alors qu’il revenait de ‘Arafa. En arrivant dans la vallée, il a arrêté sa monture, est allé à l’écart pour uriner. À son retour, j’ai versé de l’eau d’une cruche sur lui et il a fait ses ablutions, puis il est remonté jusqu’à Muzdalifa où il a réuni les prières du coucher du soleil et de ‘Isha
حدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عطاء، مولى سباع عن اسامة بن زيد، انه كان رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم حين افاض من عرفة فلما جاء الشعب اناخ راحلته ثم ذهب الى الغايط فلما رجع صببت عليه من الاداوة فتوضا ثم ركب ثم اتى المزدلفة فجمع بها بين المغرب والعشاء
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ est revenu de ‘Arafa, et Usama رضي الله عنه était assis derrière lui. Usama a dit que le Prophète ﷺ a continué le voyage ainsi jusqu’à ce qu’il arrive à Muzdalifa
حدثني زهير بن حرب، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا عبد الملك بن ابي سليمان، عن عطاء، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم افاض من عرفة واسامة ردفه قال اسامة فمازال يسير على هييته حتى اتى جمعا
Rapporté par Hisham رضي الله عنه d’après son père : Usama رضي الله عنه a été interrogé en ma présence, ou bien je l’ai interrogé, alors qu’il était derrière le Messager d’Allah ﷺ lors du retour de ‘Arafat. Je lui ai demandé : Comment le Messager d’Allah ﷺ voyageait-il au retour de ‘Arafat ? Il a répondu : Il faisait marcher sa monture lentement, et lorsqu’il trouvait un espace dégagé, il la faisait aller plus vite
وحدثنا ابو الربيع الزهراني، وقتيبة بن سعيد، جميعا عن حماد بن زيد، - قال ابو الربيع حدثنا حماد، - حدثنا هشام، عن ابيه، قال سيل اسامة وانا شاهد، او قال سالت اسامة بن زيد وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم اردفه من عرفات قلت كيف كان يسير رسول الله صلى الله عليه وسلم حين افاض من عرفة قال كان يسير العنق فاذا وجد فجوة نص
Rapporté par ‘Urwa : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs. Et dans la version rapportée par Humaid, il y a cet ajout : « Hisham a dit : Al-nass (vitesse de la monture) est plus rapide que al-‘anaq. »
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، وعبد الله بن نمير، وحميد، بن عبد الرحمن عن هشام بن عروة، بهذا الاسناد وزاد في حديث حميد قال هشام والنص فوق العنق
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a accompli les prières du coucher du soleil et de ‘Isha ensemble à Muzdalifa
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن سالم بن، عبد الله عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى المغرب والعشاء بالمزدلفة جميعا
Rapporté par Ubaidullah b. ‘Abdullah b. ‘Umar d’après son père رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ a réuni les prières du coucher du soleil et de ‘Isha à Muzdalifa, sans prosternation (c’est-à-dire sans rak‘a Sunna ou Nawafil) entre les deux. Il a accompli trois rak‘a pour la prière du coucher du soleil et deux rak‘a pour la prière de ‘Isha, et ‘Abdullah b. ‘Umar a continué à prier de cette façon à Muzdalifa jusqu’à sa mort
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، اناخبره ان اباه قال جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم بين المغرب والعشاء بجمع ليس بينهما سجدة وصلى المغرب ثلاث ركعات وصلى العشاء ركعتين . فكان عبد الله يصلي بجمع كذلك حتى لحق بالله تعالى
Rapporté par Sa'id b. Jubair : Il a accompli les prières du coucher du soleil et de l’‘Isha à Muzdalifa avec un seul appel à la prière (iqama). Il a rapporté d’après Ibn ‘Umar رضي الله عنهما qu’il priait ainsi, et Ibn ‘Umar رضي الله عنهما a rapporté que le Messager d’Allah ﷺ faisait de même
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا شعبة، عن الحكم، وسلمة بن كهيل عن سعيد بن جبير، انه صلى المغرب بجمع والعشاء باقامة ثم حدث عن ابن عمر انه صلى مثل ذلك وحدث ابن عمر ان النبي صلى الله عليه وسلم صنع مثل ذلك
Rapporté par Shu'ba : Il a rapporté ce hadith avec la même chaîne de transmetteurs et a dit : Le Prophète ﷺ a accompli les deux prières (ensemble) avec un seul iqama
وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا وكيع، حدثنا شعبة، بهذا الاسناد وقال صلاهما باقامة واحدة
Rapporté par Ibn ‘Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a regroupé les prières du coucher du soleil et de l’‘Isha à Muzdalifa. Il a accompli trois unités pour la prière du coucher du soleil et deux unités pour la prière de l’‘Isha avec un seul iqama
وحدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا الثوري، عن سلمة بن كهيل، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، قال جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم بين المغرب والعشاء بجمع صلى المغرب ثلاثا والعشاء ركعتين باقامة واحدة
Rapporté par Sa'id b. Jubair : Nous sommes revenus avec Ibn ‘Umar jusqu’à Muzdalifa. Là, il nous a dirigés dans la prière du coucher du soleil et de l’‘Isha avec un seul iqama, puis nous avons continué notre route et il a dit : « C’est ainsi que le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigés dans la prière à cet endroit. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، حدثنا اسماعيل بن ابي، خالد عن ابي اسحاق، قال قال سعيد بن جبير افضنا مع ابن عمر حتى اتينا جمعا فصلى بنا المغرب والعشاء باقامة واحدة ثم انصرف فقال هكذا صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا المكان
Rapporté par ‘Abdullah (b. ‘Umar) : Je n’ai jamais vu le Messager d’Allah ﷺ accomplir les prières en dehors de leurs horaires, sauf deux prières : celle du coucher du soleil et celle de l’‘Isha à Muzdalifa (où il a retardé la prière du coucher du soleil pour la regrouper avec l’‘Isha, et il a accompli la prière de l’aube avant son heure habituelle ce jour-là, le 10 de Dhou al-Hijja)
حدثنا يحيى بن يحيى، وابو بكر بن ابي شيبة وابو كريب جميعا عن ابي معاوية، - قال يحيى اخبرنا ابو معاوية، - عن الاعمش، عن عمارة، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله، قال ما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى صلاة الا لميقاتها الا صلاتين صلاة المغرب والعشاء بجمع وصلى الفجر يوميذ قبل ميقاتها
Rapporté par Al-A‘mash : Il a transmis ce hadith avec une légère différence de mots, c’est-à-dire qu’il a dit « avant son heure, alors qu’il faisait encore nuit. »
وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، جميعا عن جرير، عن الاعمش، بهذا الاسناد وقال قبل وقتها بغلس
Rapporté par Aïcha (la mère des croyants) رضي الله عنها : Sauda (l’épouse du Prophète ﷺ), qui était corpulente, a demandé la permission au Messager d’Allah ﷺ, la nuit de Muzdalifa, de partir avant lui et avant la foule. Il lui a accordé la permission. Elle est donc partie avant que le Prophète ﷺ ne parte. Mais nous sommes restées jusqu’à l’aube, puis nous avons avancé quand il est parti. Et si j’avais demandé la permission au Messager d’Allah ﷺ comme Sauda l’a fait, j’aurais pu partir avec sa permission, et cela aurait été meilleur pour moi que ce dont j’étais satisfaite
وحدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا افلح، - يعني ابن حميد - عن القاسم، عن عايشة، انها قالت استاذنت سودة رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة المزدلفة تدفع قبله وقبل حطمة الناس وكانت امراة ثبطة - يقول القاسم والثبطة الثقيلة - قال فاذن لها فخرجت قبل دفعه وحبسنا حتى اصبحنا فدفعنا بدفعه ولان اكون استاذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما استاذنته سودة فاكون ادفع باذنه احب الى من مفروح به
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : (Hadrat) Sauda était une femme corpulente, alors elle a demandé la permission au Messager d’Allah ﷺ de partir de Muzdalifa (vers Mina) pendant la nuit. Il lui a accordé la permission. Aïcha a dit : « J’aurais aimé avoir demandé la permission au Messager d’Allah ﷺ comme Sauda l’a fait. » Aïcha n’est partie qu’avec l’Imam
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن المثنى، جميعا عن الثقفي، - قال ابن المثنى حدثنا عبد الوهاب، - حدثنا ايوب، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن القاسم، عن عايشة، قالت كانت سودة امراة ضخمة ثبطة فاستاذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم ان تفيض من جمع بليل فاذن لها فقالت عايشة فليتني كنت استاذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما استاذنته سودة وكانت عايشة لا تفيض الا مع الامام
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : J’aurais aimé avoir demandé la permission au Messager d’Allah ﷺ comme Sauda l’a fait, pour accomplir la prière de l’aube à Mina et jeter les cailloux à al-Jamra avant l’arrivée des gens. On a demandé à Aïcha رضي الله عنها : « Est-ce que Sauda a demandé la permission au Prophète ﷺ ? » Elle a répondu : « Oui. Elle était corpulente et a donc demandé la permission au Messager d’Allah ﷺ (de partir à Mina depuis Muzdalifa avant lui), et il lui a accordé la permission. »
وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن القاسم، عن عايشة، قالت وددت اني كنت استاذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما استاذنته سودة فاصلي الصبح بمنى فارمي الجمرة قبل ان ياتي الناس . فقيل لعايشة فكانت سودة استاذنته قالت نعم انها كانت امراة ثقيلة ثبطة فاستاذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذن لها
Rapporté par ‘Abd al-Rahman b. al-Qasim : Un hadith semblable a été rapporté par lui avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن، كلاهما عن سفيان، عن عبد الرحمن بن القاسم، بهذا الاسناد . نحوه
Rapporté par ‘Abdullah, l’affranchi de (Hadrat) Asma’ : Asma’ رضي الله عنها, alors qu’elle était à Muzdalifa, m’a demandé si la lune était couchée. J’ai répondu : « Non. » Elle a prié un moment, puis a redemandé : « Mon fils, la lune est-elle couchée ? » J’ai dit : « Oui. » Elle a alors dit : « Partons ensemble. » Nous sommes donc partis jusqu’à Mina, puis elle a jeté les cailloux à al-Jamra. Ensuite, elle a prié à cet endroit. Je lui ai dit : « Maîtresse, nous sommes partis très tôt, alors qu’il faisait encore nuit. » Elle a répondu : « Mon fils, il n’y a aucun mal à cela ; le Messager d’Allah ﷺ a accordé cette permission aux femmes. »
حدثنا محمد بن ابي بكر المقدمي، حدثنا يحيى، - وهو القطان - عن ابن جريج، حدثني عبد الله، مولى اسماء قال قالت لي اسماء وهى عند دار المزدلفة هل غاب القمر قلت لا . فصلت ساعة ثم قالت يا بنى هل غاب القمر قلت نعم . قالت ارحل بي . فارتحلنا حتى رمت الجمرة ثم صلت في منزلها فقلت لها اى هنتاه لقد غلسنا . قالت كلا اى بنى ان النبي صلى الله عليه وسلم اذن للظعن
Rapporté par Ibn Juraij : Il a rapporté ce hadith avec la même chaîne de transmetteurs, et dans sa version, il est dit : « Asma’ a dit : “Mon fils, le Messager d’Allah ﷺ a accordé la permission aux femmes.” »
وحدثنيه علي بن خشرم، اخبرنا عيسى بن يونس، عن ابن جريج، بهذا الاسناد وفي روايته قالت لا اى بنى ان نبي الله صلى الله عليه وسلم اذن لظعنه
Rapporté par Ibn Shawwal (l’affranchi de Umm Habiba) : Il est allé voir Umm Habiba (l’épouse du Messager d’Allah ﷺ) qui l’a informé que le Messager d’Allah ﷺ l’avait envoyée de Muzdalifa pendant la nuit
حدثني محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد، ح وحدثني علي بن خشرم، اخبرنا عيسى، جميعا عن ابن جريج، اخبرني عطاء، ان ابن شوال، اخبره انه، دخل على ام حبيبة فاخبرته ان النبي صلى الله عليه وسلم بعث بها من جمع بليل
Rapporté par Umm Habiba : Nous avions l’habitude de partir de Muzdalifa vers Mina très tôt à l’aube, alors qu’il faisait encore sombre. Et dans la version de Naqid, il est dit : « Nous sommes partis de Muzdalifa dans l’obscurité de l’aube. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، حدثنا عمرو بن دينار، ح وحدثنا عمرو الناقد، حدثنا سفيان، عن عمرو بن دينار، عن سالم بن شوال، عن ام، حبيبة قالت كنا نفعله على عهد النبي صلى الله عليه وسلم نغلس من جمع الى منى . وفي رواية الناقد نغلس من مزدلفة