Loading...

Loading...
Livres
193 Hadiths
Rapporté par `Abdullah : Un rabbin juif est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et lui a dit : « Ô Muhammad ! Allah mettra les cieux sur un doigt, la terre sur un doigt, les arbres et les rivières sur un doigt, et le reste de la création sur un doigt, puis Il dira, en montrant de Sa main : “Je suis le Roi.” » À cela, le Messager d’Allah sourit et dit : « Ils n’ont pas estimé Allah à Sa juste valeur. »
حدثنا موسى، حدثنا ابو عوانة، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال جاء حبر الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا محمد ان الله يضع السماء على اصبع، والارض على اصبع، والجبال على اصبع، والشجر والانهار على اصبع، وساير الخلق على اصبع، ثم يقول بيده انا الملك فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " {وما قدروا الله حق قدره}
Rapporté par Ibn `Abbas : Un jour, j’ai passé la nuit chez (ma tante) Maymouna pendant que le Prophète (ﷺ) était avec elle, pour voir comment il faisait la prière de nuit. Le Messager d’Allah (ﷺ) a parlé un moment avec sa femme, puis il s’est endormi. Quand le dernier tiers de la nuit est arrivé (ou une partie de celui-ci), le Prophète (ﷺ) s’est levé, a regardé le ciel et a récité le verset : « En vérité, dans la création des cieux et de la terre… il y a des signes pour les gens doués d’intelligence. » (3.190) Ensuite, il s’est levé, a fait ses ablutions, s’est brossé les dents et a prié onze rak‘a. Puis Bilal a appelé à la prière, alors le Prophète (ﷺ) a fait une prière de deux rak‘a (Sunna), puis il est sorti diriger la prière du Fajr (prière obligatoire du matin)
حدثنا سعيد بن ابي مريم، اخبرنا محمد بن جعفر، اخبرني شريك بن عبد الله بن ابي نمر، عن كريب، عن ابن عباس، قال بت في بيت ميمونة ليلة والنبي صلى الله عليه وسلم عندها لانظر كيف صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم بالليل، فتحدث رسول الله صلى الله عليه وسلم مع اهله ساعة ثم رقد، فلما كان ثلث الليل الاخر او بعضه قعد فنظر الى السماء فقرا {ان في خلق السموات والارض} الى قوله {لاولي الالباب} ثم قام فتوضا واستن، ثم صلى احدى عشرة ركعة، ثم اذن بلال بالصلاة فصلى ركعتين، ثم خرج فصلى للناس الصبح
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Quand Allah a créé les créatures, Il a écrit auprès de Lui sur Son Trône : “Ma miséricorde l’emporte sur Ma colère.” »
حدثنا اسماعيل، حدثني مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لما قضى الله الخلق كتب عنده فوق عرشه، ان رحمتي سبقت غضبي
Rapporté par `Abdullah bin Mas`ud : Le Messager d’Allah (ﷺ), le véridique et digne de confiance, nous a raconté : « La création de chacun de vous commence par la réunion des éléments de son corps pendant quarante jours et quarante nuits dans le ventre de sa mère. Ensuite, il devient une goutte de sang pour une période similaire (40 jours), puis il devient comme un morceau de chair pour une période similaire. Ensuite, un ange lui est envoyé (par Allah) et il reçoit l’ordre d’écrire quatre choses : sa subsistance, sa date de mort, ses actes, et s’il sera malheureux ou heureux (dans l’au-delà). Puis l’âme est insufflée en lui. Ainsi, l’un de vous peut faire des actes propres aux gens du Paradis au point qu’il n’y ait plus qu’une coudée entre lui et le Paradis, mais ce qui a été écrit pour lui l’emporte, et il commence à faire des actes propres aux gens de l’Enfer et y entre finalement ; et l’un de vous peut faire des actes propres aux gens de l’Enfer au point qu’il n’y ait plus qu’une coudée entre lui et l’Enfer, mais ce qui a été écrit pour lui l’emporte, et il commence à faire des actes propres aux gens du Paradis et y entre finalement. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا الاعمش، سمعت زيد بن وهب، سمعت عبد الله بن مسعود رضى الله عنه حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو الصادق المصدوق " ان خلق احدكم يجمع في بطن امه اربعين يوما واربعين ليلة، ثم يكون علقة مثله، ثم يكون مضغة مثله، ثم يبعث اليه الملك فيوذن باربع كلمات، فيكتب رزقه واجله وعمله وشقي ام سعيد ثم ينفخ فيه الروح، فان احدكم ليعمل بعمل اهل الجنة، حتى لا يكون بينها وبينه الا ذراع، فيسبق عليه الكتاب، فيعمل بعمل اهل النار فيدخل النار، وان احدكم ليعمل بعمل اهل النار، حتى ما يكون بينها وبينه الا ذراع فيسبق عليه الكتاب، فيعمل عمل اهل الجنة فيدخلها
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Gabriel, qu’est-ce qui t’empêche de nous rendre visite plus souvent ? » Puis ce verset a été révélé : « Et nous, les anges, ne descendons que par ordre de ton Seigneur. À Lui appartient ce qui est devant nous et ce qui est derrière nous… » (19.64) Ainsi, ce fut la réponse à Muhammad
حدثنا خلاد بن يحيى، حدثنا عمر بن ذر، سمعت ابي يحدث، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " يا جبريل ما يمنعك ان تزورنا اكثر مما تزورنا ". فنزلت {وما نتنزل الا بامر ربك له ما بين ايدينا وما خلفنا} الى اخر الاية. قال هذا كان الجواب لمحمد صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Abdullah : Alors que je marchais avec le Messager d’Allah (ﷺ) dans un des champs de Médine et qu’il marchait en s’appuyant sur un bâton, il passa devant un groupe de Juifs. Certains d’entre eux dirent aux autres : « Demandez-lui (au Prophète) au sujet de l’esprit. » D’autres dirent : « Ne lui demandez pas. » Mais ils lui demandèrent, et il resta debout, appuyé sur le bâton, et j’ai pensé qu’il recevait une révélation. Ensuite, il dit : « Ils t’interrogent au sujet de l’esprit : Dis : L’esprit, sa connaissance appartient à mon Seigneur. Et de la connaissance, il ne vous a été donné que peu. » (17.85) À cela, certains Juifs dirent aux autres : « Ne vous avions-nous pas dit de ne pas demander ? »
حدثنا يحيى، حدثنا وكيع، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال كنت امشي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في حرث بالمدينة وهو متكي على عسيب، فمر بقوم من اليهود فقال بعضهم لبعض سلوه عن الروح. وقال بعضهم لا تسالوه عن الروح. فسالوه فقام متوكيا على العسيب وانا خلفه، فظننت انه يوحى اليه فقال {ويسالونك عن الروح قل الروح من امر ربي وما اوتيتم من العلم الا قليلا} فقال بعضهم لبعض قد قلنا لكم لا تسالوه
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah garantit à la personne qui fait le jihad pour Sa cause, et qui n’a été poussée à partir que par le jihad dans Sa cause et la foi en Ses paroles, qu’Il l’admettra soit au Paradis, soit la ramènera chez elle avec sa récompense ou le butin qu’elle a gagné. »
حدثنا اسماعيل، حدثني مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " تكفل الله لمن جاهد في سبيله، لا يخرجه الا الجهاد في سبيله، وتصديق كلماته، بان يدخله الجنة، او يرجعه الى مسكنه الذي خرج منه، مع ما نال من اجر او غنيمة
Rapporté par Abu Musa : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Un homme combat par fierté et arrogance, un autre combat par bravoure, et un autre pour se faire remarquer ; lequel de ces cas est pour la cause d’Allah ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui combat pour que la parole d’Allah (l’islam) soit supérieure, celui-là combat pour la cause d’Allah. »
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن ابي موسى، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال الرجل يقاتل حمية ويقاتل شجاعة ويقاتل رياء، فاى ذلك في سبيل الله قال " من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا، فهو في سبيل الله
Rapporté par Al-Mughira bin Shu‘ba : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Certains de mes compagnons continueront à être victorieux sur les autres jusqu’à ce qu’Allah ordonne (l’Heure). »
حدثنا شهاب بن عباد، حدثنا ابراهيم بن حميد، عن اسماعيل، عن قيس، عن المغيرة بن شعبة، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا يزال من امتي قوم ظاهرين على الناس، حتى ياتيهم امر الله
Rapporté par Muawiya : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Un groupe de mes compagnons continuera à suivre strictement les lois d’Allah et ne sera pas affecté par ceux qui les rejettent ou s’opposent à eux, jusqu’à ce qu’Allah ordonne (l’Heure) alors qu’ils seront dans cet état. »
حدثنا الحميدي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا ابن جابر، حدثني عمير بن هاني، انه سمع معاوية، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا يزال من امتي امة قايمة بامر الله، ما يضرهم من كذبهم، ولا من خالفهم، حتى ياتي امر الله وهم على ذلك ". فقال مالك بن يخامر سمعت معاذا يقول وهم بالشام. فقال معاوية هذا مالك يزعم انه سمع معاذا يقول وهم بالشام
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) s’est tenu devant Musailama (le menteur), qui était assis avec ses compagnons, puis il lui a dit : « Même si tu me demandais ce morceau de tige de palmier, je ne te le donnerais pas. Tu ne peux pas éviter ce qu’Allah a décrété pour toi, et si tu t’éloignes de l’islam, Allah te détruira sûrement. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن عبد الله بن ابي حسين، حدثنا نافع بن جبير، عن ابن عباس، قال وقف النبي صلى الله عليه وسلم على مسيلمة في اصحابه فقال " لو سالتني هذه القطعة ما اعطيتكها، ولن تعدو امر الله فيك، ولين ادبرت ليعقرنك الله
Rapporté par Ibn Mas‘ud : Alors que je marchais avec le Prophète (ﷺ) dans un des champs de Médine, le Prophète (ﷺ) était allongé sur une tige de palmier qu’il portait. Nous sommes passés devant un groupe de Juifs. Certains d’entre eux dirent aux autres : « Demandez-lui au sujet de l’esprit. » Les autres dirent : « Ne lui demandez pas, de peur qu’il ne dise quelque chose que vous détestez. » Certains dirent : « Nous allons lui demander. » Alors un homme parmi eux se leva et dit : « Ô Abal-Qasim ! Qu’est-ce que l’esprit ? » Le Prophète (ﷺ) resta silencieux et je compris qu’il recevait une révélation. Ensuite, il dit : « Ils t’interrogent au sujet de l’esprit : Dis : L’esprit, sa connaissance appartient à mon Seigneur. Et de la connaissance, il ne vous a été donné que peu. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، عن عبد الواحد، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، عن ابن مسعود، قال بينا انا امشي، مع النبي صلى الله عليه وسلم في بعض حرث المدينة وهو يتوكا على عسيب معه، فمررنا على نفر من اليهود فقال بعضهم لبعض سلوه عن الروح. فقال بعضهم لا تسالوه ان يجيء فيه بشىء تكرهونه. فقال بعضهم لنسالنه. فقام اليه رجل منهم فقال يا ابا القاسم ما الروح فسكت عنه النبي صلى الله عليه وسلم فعلمت انه يوحى اليه فقال {ويسالونك عن الروح قل الروح من امر ربي وما اوتوا من العلم الا قليلا}. قال الاعمش هكذا في قراءتنا
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah garantit (à la personne qui fait le jihad dans Sa cause, et qui n’a été poussée à partir que par le jihad dans Sa cause et la foi en Sa parole) qu’Il l’admettra soit au Paradis (en martyr), soit la ramènera chez elle avec sa récompense ou le butin qu’elle a gagné. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " تكفل الله لمن جاهد في سبيله، لا يخرجه من بيته الا الجهاد في سبيله، وتصديق كلمته ان يدخله الجنة، او يرده الى مسكنه بما نال من اجر او غنيمة
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Quand l’un de vous invoque Allah pour quelque chose, il doit être ferme dans sa demande et ne pas dire : “Si Tu veux, donne-moi…” car personne ne peut forcer Allah à faire quoi que ce soit contre Sa volonté. »
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الوارث، عن عبد العزيز، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا دعوتم الله فاعزموا في الدعاء، ولا يقولن احدكم ان شيت فاعطني، فان الله لا مستكره له
Rapporté par `Ali bin Abi Talib : Une nuit, le Messager d’Allah (ﷺ) est venu nous rendre visite, moi et Fatima, la fille du Messager d’Allah (ﷺ), et il nous a dit : « Ne voulez-vous pas faire la prière de nuit ? » ‘Ali ajouta : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Nos âmes sont dans la main d’Allah, et quand Il veut nous réveiller, Il le fait. » Alors le Messager d’Allah (ﷺ) est parti sans rien répondre. Je l’ai entendu, en partant, frapper ses cuisses en disant : « Mais l’homme est plus querelleur que toute chose. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري،. وحدثنا اسماعيل، حدثني اخي عبد الحميد، عن سليمان، عن محمد بن ابي عتيق، عن ابن شهاب، عن علي بن حسين، ان حسين بن علي عليهما السلام اخبره ان علي بن ابي طالب اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم طرقه وفاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة فقال لهم " الا تصلون ". قال علي فقلت يا رسول الله انما انفسنا بيد الله، فاذا شاء ان يبعثنا بعثنا، فانصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم حين قلت ذلك، ولم يرجع الى شييا، ثم سمعته وهو مدبر يضرب فخذه ويقول " {وكان الانسان اكثر شىء جدلا}
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « L’exemple du croyant est celui d’une plante verte et fraîche dont les feuilles bougent dans toutes les directions où le vent les pousse, et quand le vent s’arrête, elle se redresse. C’est ainsi le croyant : il est perturbé par les épreuves (mais comme la plante fraîche, il retrouve vite son état normal). Et l’exemple du mécréant est celui d’un pin (qui reste) dur et droit jusqu’à ce qu’Allah le coupe quand Il le veut. »
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا فليح، حدثنا هلال بن علي، عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " مثل المومن كمثل خامة الزرع، يفيء ورقه من حيث اتتها الريح تكفيها، فاذا سكنت اعتدلت، وكذلك المومن يكفا بالبلاء، ومثل الكافر كمثل الارزة صماء معتدلة حتى يقصمها الله اذا شاء
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) alors qu'il était debout sur le minbar, dire : « Le temps qu’il vous reste à vivre sur cette terre, comparé aux nations qui vous ont précédés, ressemble à la période entre la prière de l’Asr et le coucher du soleil. Les gens de la Torah ont reçu la Torah et l'ont appliquée jusqu'à la mi-journée, puis ils se sont fatigués et ont reçu chacun un qirat comme récompense. Ensuite, les gens de l'Évangile ont reçu l'Évangile et l'ont appliqué jusqu'à l’heure de l’Asr, puis ils se sont fatigués et ont reçu chacun un qirat. Ensuite, vous avez reçu le Coran et vous l’avez appliqué jusqu’au coucher du soleil, et vous avez reçu chacun deux qirats (le double de la récompense des nations précédentes). » Alors les gens de la Torah ont dit : « Ô notre Seigneur ! Ces gens ont fait moins d’efforts que nous mais ont reçu une plus grande récompense. » Allah a dit : « Ai-je diminué votre récompense ? » Ils ont répondu : « Non. » Alors Allah a dit : « C’est Ma grâce que J’accorde à qui Je veux. »
حدثنا الحكم بن نافع، اخبرنا شعيب، عن الزهري، اخبرني سالم بن عبد الله، ان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو قايم على المنبر " انما بقاوكم فيما سلف قبلكم من الامم، كما بين صلاة العصر الى غروب الشمس، اعطي اهل التوراة التوراة، فعملوا بها حتى انتصف النهار، ثم عجزوا، فاعطوا قيراطا قيراطا، ثم اعطي اهل الانجيل الانجيل، فعملوا به حتى صلاة العصر، ثم عجزوا، فاعطوا قيراطا قيراطا، ثم اعطيتم القران فعملتم به حتى غروب الشمس، فاعطيتم قيراطين قيراطين، قال اهل التوراة ربنا هولاء اقل عملا واكثر اجرا. قال هل ظلمتكم من اجركم من شىء قالوا لا. فقال فذلك فضلي اوتيه من اشاء
Rapporté par 'Ubada bin As-Samit : Moi et un groupe de personnes avons donné notre serment d’allégeance au Messager d’Allah (ﷺ). Il a dit : « Je prends votre engagement à condition que vous : (1) n’associerez rien à Allah dans l’adoration, (2) ne volerez pas, (3) ne commettrez pas d’adultère, (4) ne tuerez pas vos enfants, (5) ne calomnierez pas, (6) et ne me désobéirez pas lorsque je vous ordonne de faire le bien. Celui d’entre vous qui respecte son engagement, sa récompense sera auprès d’Allah. Celui qui commet l’un de ces péchés et reçoit une punition dans ce monde, cette punition sera une expiation et une purification pour lui. Mais si Allah le couvre, alors ce sera à Allah de le punir s’Il le veut, ou de lui pardonner s’Il le veut. »
حدثنا عبد الله المسندي، حدثنا هشام، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابي ادريس، عن عبادة بن الصامت، قال بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم في رهط فقال " ابايعكم على ان لا تشركوا بالله شييا، ولا تسرقوا، ولا تزنوا، ولا تقتلوا اولادكم، ولا تاتوا ببهتان تفترونه بين ايديكم وارجلكم ولا تعصوني في معروف، فمن وفى منكم فاجره على الله، ومن اصاب من ذلك شييا فاخذ به في الدنيا فهو له كفارة وطهور، ومن ستره الله فذلك الى الله ان شاء عذبه وان شاء غفر له
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète d’Allah Salomon, qui avait soixante épouses, a dit un jour : « Cette nuit, j’aurai des relations avec toutes mes femmes afin que chacune d’elles tombe enceinte et donne naissance à un garçon qui deviendra un cavalier et combattra pour la cause d’Allah. » Il a donc eu des relations avec ses femmes, mais aucune d’elles n’a accouché sauf une, qui a donné naissance à un garçon à moitié formé (malformé). Le Prophète d’Allah a dit : « Si Salomon avait dit : ‘Si Allah le veut’, alors chacune de ces femmes aurait donné naissance à un cavalier qui aurait combattu pour la cause d’Allah. »
حدثنا معلى بن اسد، حدثنا وهيب، عن ايوب، عن محمد، عن ابي هريرة، ان نبي الله سليمان عليه السلام كان له ستون امراة فقال لاطوفن الليلة على نسايي، فلتحملن كل امراة ولتلدن فارسا يقاتل في سبيل الله، فطاف على نسايه، فما ولدت منهن الا امراة ولدت شق غلام. قال نبي الله صلى الله عليه وسلم " لو كان سليمان استثنى لحملت كل امراة منهن، فولدت فارسا يقاتل في سبيل الله
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) est allé rendre visite à un bédouin malade et lui a dit : « Ne t’inquiète pas, Tahur (c’est-à-dire que ta maladie sera une purification de tes péchés), si Allah le veut. » Le bédouin a répondu : « Tahur ! Non, c’est une fièvre qui brûle dans le corps d’un vieil homme et qui va l’emmener dans sa tombe. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Alors, qu’il en soit ainsi. »
حدثنا محمد، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، حدثنا خالد الحذاء، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل على اعرابي يعوده فقال " لا باس عليك طهور، ان شاء الله ". قال قال الاعرابي طهور، بل هي حمى تفور على شيخ كبير، تزيره القبور. قال النبي صلى الله عليه وسلم " فنعم اذا