Loading...

Loading...
Livres
103 Hadiths
Rapporté par Tariq bin Shihab : Un juif a dit à `Umar : « Ô chef des croyants, si ce verset : 'Aujourd'hui, J'ai parachevé pour vous votre religion, accompli sur vous Mon bienfait et agréé pour vous l'Islam comme religion.' (5.3) nous avait été révélé, nous aurions pris ce jour comme une fête. » `Umar a dit : « Je sais exactement quel jour ce verset a été révélé : c'était le jour de `Arafat, un vendredi. »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، عن مسعر، وغيره، عن قيس بن مسلم، عن طارق بن شهاب، قال قال رجل من اليهود لعمر يا امير المومنين لو ان علينا نزلت هذه الاية { اليوم اكملت لكم دينكم واتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الاسلام دينا} لاتخذنا ذلك اليوم عيدا. فقال عمر اني لاعلم اى يوم نزلت هذه الاية، نزلت يوم عرفة في يوم جمعة. سمع سفيان من مسعر ومسعر قيسا وقيس طارقا
Rapporté par Anas bin Malik : Il a entendu `Umar parler alors qu'il se tenait sur la chaire du Prophète (ﷺ) le matin qui a suivi la mort du Prophète, lorsque les gens avaient prêté allégeance à Abu Bakr. Il a récité le Tashah-hud devant Abu Bakr, puis a dit : « Ensuite : Allah a choisi pour Son Messager ce qui est auprès de Lui (le Paradis) plutôt que ce qui est auprès de vous (ce monde). Voici le Livre (le Coran) avec lequel Allah a guidé Son Messager, alors attachez-vous-y, car vous serez ainsi guidés sur le droit chemin, comme Allah a guidé Son Messager avec lui. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني انس بن مالك، انه سمع عمر الغد، حين بايع المسلمون ابا بكر، واستوى على منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم تشهد قبل ابي بكر فقال اما بعد فاختار الله لرسوله صلى الله عليه وسلم الذي عنده على الذي عندكم، وهذا الكتاب الذي هدى الله به رسولكم فخذوا به تهتدوا وانما هدى الله به رسوله
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) m'a pris dans ses bras et a dit : « Ô Allah ! Apprends-lui (la connaissance) du Livre (le Coran). »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، عن خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال ضمني اليه النبي صلى الله عليه وسلم وقال " اللهم علمه الكتاب
Rapporté par Abal Minhal : Abu Barza a dit : « (Ô gens !) Allah vous a rendus indépendants ou vous a élevés grâce à l'Islam et à Muhammad. »
حدثنا عبد الله بن صباح، حدثنا معتمر، قال سمعت عوفا، ان ابا المنهال، حدثه انه، سمع ابا برزة، قال ان الله يغنيكم او نغشكم بالاسلام وبمحمد صلى الله عليه وسلم. قال ابو عبد الله وقع هاهنا يغنيكم وانما هو نعشكم ينظر في اصل كتاب الاعتصام
Rapporté par `Abdullah bin Dinar : `Abdullah Bin `Umar a écrit à `Abdul Malik bin Marwan pour lui prêter allégeance : « Je t’apporte mon allégeance en m’engageant à écouter et à obéir dans la mesure de mes capacités, tant que cela est conforme aux lois d’Allah et à la tradition de Son Messager. »
حدثنا اسماعيل، حدثني مالك، عن عبد الله بن دينار، ان عبد الله بن عمر، كتب الى عبد الملك بن مروان يبايعه، واقر لك بالسمع والطاعة على سنة الله وسنة رسوله، فيما استطعت
Rapporté par Sa`id bin Al-Musaiyab : Abu Huraira a dit que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « J’ai été envoyé avec des paroles courtes qui ont un sens très large, et j’ai été soutenu par la crainte inspirée dans le cœur de mes ennemis. Pendant que je dormais, j’ai vu que les clés des trésors du monde étaient placées dans ma main. » Abu Huraira a ajouté : Le Messager d’Allah (ﷺ) est parti, et maintenant vous profitez de ces trésors ou vous les découvrez, ou il a dit quelque chose de semblable
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بعثت بجوامع الكلم، ونصرت بالرعب، وبينا انا نايم رايتني اتيت بمفاتيح خزاين الارض، فوضعت في يدي ". قال ابو هريرة فقد ذهب رسول الله صلى الله عليه وسلم وانتم تلغثونها او ترغثونها، او كلمة تشبهها
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il n’y a pas eu un prophète sans que des miracles lui aient été accordés, grâce auxquels les gens ont eu la sécurité ou la foi. Mais ce qui m’a été donné, c’est la Révélation divine qu’Allah m’a envoyée. J’espère donc que mes fidèles seront plus nombreux que ceux de tout autre prophète au Jour de la Résurrection. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا الليث، عن سعيد، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما من الانبياء نبي الا اعطي من الايات ما مثله اومن او امن عليه البشر، وانما كان الذي اوتيت وحيا اوحاه الله الى، فارجو اني اكثرهم تابعا يوم القيامة
Rapporté par Abu Wail : Je me suis assis avec Shaiba dans cette mosquée (Al-Masjid-Al-Haram), et il a dit : « `Umar s’est un jour assis à côté de moi ici, comme tu es assis maintenant, et il a dit : ‘J’ai envie de distribuer tout l’or et l’argent qui sont ici (c’est-à-dire dans la Ka`ba) parmi les musulmans.’ J’ai répondu : ‘Tu ne peux pas faire cela.’ `Umar a demandé : ‘Pourquoi ?’ J’ai dit : ‘Tes deux compagnons précédents (le Prophète (ﷺ) et Abu Bakr) ne l’ont pas fait.’ `Umar a dit : ‘Ce sont eux qu’il faut suivre.’ »
حدثنا عمرو بن عباس، حدثنا عبد الرحمن، حدثنا سفيان، عن واصل، عن ابي وايل، قال جلست الى شيبة في هذا المسجد قال جلس الى عمر في مجلسك هذا فقال هممت ان لا ادع فيها صفراء ولا بيضاء الا قسمتها بين المسلمين. قلت ما انت بفاعل. قال لم. قلت لم يفعله صاحباك قال هما المران يقتدى بهما
Rapporté par Hudhaifa : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a dit : « L’honnêteté est descendue du ciel et s’est installée au fond du cœur des hommes (croyants fidèles), puis le Coran a été révélé et les gens l’ont lu (et en ont appris), ainsi que la Sunna. Le Coran et la Sunna ont renforcé leur honnêteté. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال سالت الاعمش فقال عن زيد بن وهب، سمعت حذيفة، يقول حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الامانة نزلت من السماء في جذر قلوب الرجال، ونزل القران فقرءوا القران وعلموا من السنة
Rapporté par `Abdullah : Le meilleur discours est le Livre d’Allah (le Coran), et la meilleure voie est celle de Muhammad. Les pires choses sont les innovations introduites dans la religion. Tout ce qui vous a été promis arrivera sans aucun doute, et vous ne pourrez pas y échapper
حدثنا ادم بن ابي اياس، حدثنا شعبة، اخبرنا عمرو بن مرة، سمعت مرة الهمداني، يقول قال عبد الله ان احسن الحديث كتاب الله، واحسن الهدى هدى محمد صلى الله عليه وسلم، وشر الامور محدثاتها، وان ما توعدون لات، وما انتم بمعجزين
Rapporté par Abu Huraira et Zaid bin Khalid : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) quand il a dit à deux hommes : « Je jugerai entre vous selon le Livre d’Allah. »
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، حدثنا الزهري، عن عبيد الله، عن ابي هريرة، وزيد بن خالد، قالا كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال " لاقضين بينكما بكتاب الله
Rapporté par Abu Huraira et Zaid bin Khalid : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) quand il a dit à deux hommes : « Je jugerai entre vous selon le Livre d’Allah. »
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، حدثنا الزهري، عن عبيد الله، عن ابي هريرة، وزيد بن خالد، قالا كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال " لاقضين بينكما بكتاب الله
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Tous mes compagnons entreront au Paradis sauf ceux qui refusent. » Ils ont demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), qui refusera ? » Il a répondu : « Celui qui m’obéit entrera au Paradis, et celui qui me désobéit est celui qui refuse d’y entrer. »
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا فليح، حدثنا هلال بن علي، عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كل امتي يدخلون الجنة، الا من ابى ". قالوا يا رسول الله ومن يابى قال " من اطاعني دخل الجنة، ومن عصاني فقد ابى
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Des anges sont venus voir le Prophète (ﷺ) pendant qu’il dormait. Certains ont dit : « Il dort. » D’autres ont dit : « Ses yeux dorment mais son cœur reste éveillé. » Puis ils ont dit : « Il y a un exemple pour ce compagnon à vous. » L’un d’eux a dit : « Donnez-lui donc un exemple. » Certains ont répété : « Il dort. » D’autres ont dit : « Ses yeux dorment mais son cœur reste éveillé. » Ils ont alors expliqué : « Son exemple est celui d’un homme qui a construit une maison, y a préparé un festin et envoyé un messager pour inviter les gens. Ceux qui acceptent l’invitation entrent dans la maison et mangent du festin, et ceux qui la refusent n’entrent pas et ne mangent pas. » Puis les anges ont dit : « Expliquez-lui cet exemple pour qu’il comprenne. » Certains ont dit : « Il dort. » D’autres ont répondu : « Ses yeux dorment mais son cœur reste éveillé. » Ils ont ajouté : « La maison représente le Paradis, celui qui appelle est Muhammad ; celui qui obéit à Muhammad obéit à Allah, et celui qui désobéit à Muhammad désobéit à Allah. Par son message, Muhammad a distingué les gens : les bons des mauvais, les croyants des non-croyants. »
حدثنا محمد بن عبادة، اخبرنا يزيد، حدثنا سليم بن حيان واثنى عليه حدثنا سعيد بن ميناء، حدثنا او، سمعت جابر بن عبد الله، يقول جاءت ملايكة الى النبي صلى الله عليه وسلم وهو نايم فقال بعضهم انه نايم. وقال بعضهم ان العين نايمة والقلب يقظان. فقالوا ان لصاحبكم هذا مثلا فاضربوا له مثلا. فقال بعضهم انه نايم. وقال بعضهم ان العين نايمة والقلب يقظان. فقالوا مثله كمثل رجل بنى دارا، وجعل فيها مادبة وبعث داعيا، فمن اجاب الداعي دخل الدار واكل من المادبة، ومن لم يجب الداعي لم يدخل الدار ولم ياكل من المادبة. فقالوا اولوها له يفقهها فقال بعضهم انه نايم. وقال بعضهم ان العين نايمة والقلب يقظان. فقالوا فالدار الجنة، والداعي محمد صلى الله عليه وسلم فمن اطاع محمدا صلى الله عليه وسلم فقد اطاع الله، ومن عصى محمدا صلى الله عليه وسلم فقد عصى الله، ومحمد صلى الله عليه وسلم فرق بين الناس. تابعه قتيبة عن ليث، عن خالد، عن سعيد بن ابي هلال، عن جابر، خرج علينا النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Hammam : Hudhayfa a dit : « Ô groupe des lecteurs du Coran ! Suivez le droit chemin, car ainsi vous serez en avance sur les autres (et vous deviendrez les guides). Mais si vous vous écartez à droite ou à gauche, alors vous vous éloignerez du bon chemin. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن همام، عن حذيفة، قال يا معشر القراء استقيموا فقد سبقتم سبقا بعيدا فان اخذتم يمينا وشمالا، لقد ضللتم ضلالا بعيدا
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Mon exemple et celui de ce que j’ai apporté ressemblent à un homme qui est venu vers des gens et a dit : “Ô gens ! J’ai vu l’armée ennemie de mes propres yeux, et je suis le messager avertisseur ; alors protégez-vous !” Un groupe de ses gens l’a écouté et s’est enfui discrètement pendant la nuit jusqu’à être en sécurité, tandis qu’un autre groupe ne l’a pas cru et est resté sur place jusqu’au matin, quand l’armée est arrivée sur eux, les a tués et détruits complètement. Voilà l’exemple de celui qui m’obéit et suit ce que j’ai apporté (le Coran et la Sunna), et l’exemple de celui qui me désobéit et rejette la vérité que j’ai apportée. »
حدثنا ابو كريب، حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " انما مثلي ومثل ما بعثني الله به كمثل رجل اتى قوما فقال يا قوم اني رايت الجيش بعينى، واني انا النذير العريان فالنجاء. فاطاعه طايفة من قومه فادلجوا، فانطلقوا على مهلهم فنجوا، وكذبت طايفة منهم فاصبحوا مكانهم، فصبحهم الجيش، فاهلكهم واجتاحهم، فذلك مثل من اطاعني، فاتبع ما جيت به، ومثل من عصاني وكذب بما جيت به من الحق
Rapporté par Abu Huraira : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) est décédé et qu’Abu Bakr a été choisi comme calife après lui, certains Arabes sont revenus à la mécréance. ‘Umar a dit à Abu Bakr : « Comment peux-tu combattre ces gens alors que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils disent : “Nul n’a le droit d’être adoré en dehors d’Allah.” Et celui qui dit : “Nul n’a le droit d’être adoré en dehors d’Allah” protège ses biens et sa vie de moi, sauf s’il mérite une punition légale, et son compte sera avec Allah ! » Abu Bakr répondit : « Par Allah, je combattrai celui qui fait une différence entre la zakat et la prière, car la zakat est un droit obligatoire à prélever sur les biens. Par Allah, s’ils me refusent même une corde qu’ils donnaient au Messager d’Allah (ﷺ), je les combattrai pour cela. » ‘Umar dit : « Par Allah, ce n’était rien d’autre que le fait qu’Allah ait ouvert la poitrine d’Abu Bakr à ce combat, et j’ai alors compris avec certitude que c’était la vérité. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن عقيل، عن الزهري، اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابي هريرة، قال لما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم واستخلف ابو بكر بعده، وكفر من كفر من العرب قال عمر لابي بكر كيف تقاتل الناس، وقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امرت ان اقاتل الناس حتى يقولوا لا اله الا الله. فمن قال لا اله الا الله. عصم مني ماله ونفسه، الا بحقه، وحسابه على الله ". فقال والله لاقاتلن من فرق بين الصلاة والزكاة، فان الزكاة حق المال، والله لو منعوني عقالا كانوا يودونه الى رسول الله صلى الله عليه وسلم لقاتلتهم على منعه. فقال عمر فوالله ما هو الا ان رايت الله قد شرح صدر ابي بكر للقتال فعرفت انه الحق. قال ابن بكير وعبد الله عن الليث عناقا. وهو اصح
Rapporté par Abu Huraira : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) est décédé et qu’Abu Bakr a été choisi comme calife après lui, certains Arabes sont revenus à la mécréance. ‘Umar a dit à Abu Bakr : « Comment peux-tu combattre ces gens alors que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils disent : “Nul n’a le droit d’être adoré en dehors d’Allah.” Et celui qui dit : “Nul n’a le droit d’être adoré en dehors d’Allah” protège ses biens et sa vie de moi, sauf s’il mérite une punition légale, et son compte sera avec Allah ! » Abu Bakr répondit : « Par Allah, je combattrai celui qui fait une différence entre la zakat et la prière, car la zakat est un droit obligatoire à prélever sur les biens. Par Allah, s’ils me refusent même une corde qu’ils donnaient au Messager d’Allah (ﷺ), je les combattrai pour cela. » ‘Umar dit : « Par Allah, ce n’était rien d’autre que le fait qu’Allah ait ouvert la poitrine d’Abu Bakr à ce combat, et j’ai alors compris avec certitude que c’était la vérité. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن عقيل، عن الزهري، اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابي هريرة، قال لما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم واستخلف ابو بكر بعده، وكفر من كفر من العرب قال عمر لابي بكر كيف تقاتل الناس، وقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " امرت ان اقاتل الناس حتى يقولوا لا اله الا الله. فمن قال لا اله الا الله. عصم مني ماله ونفسه، الا بحقه، وحسابه على الله ". فقال والله لاقاتلن من فرق بين الصلاة والزكاة، فان الزكاة حق المال، والله لو منعوني عقالا كانوا يودونه الى رسول الله صلى الله عليه وسلم لقاتلتهم على منعه. فقال عمر فوالله ما هو الا ان رايت الله قد شرح صدر ابي بكر للقتال فعرفت انه الحق. قال ابن بكير وعبد الله عن الليث عناقا. وهو اصح
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Abbas : ‘Uyayna ibn Hisn ibn Hudhayfa ibn Badr est venu et est resté à Médine chez son neveu Al-Hurr ibn Qays ibn Hisn, qui faisait partie de ceux qu’‘Umar gardait près de lui, car les lecteurs du Coran étaient les personnes présentes aux réunions d’‘Umar et ses conseillers, qu’ils soient jeunes ou âgés. ‘Uyayna a dit à son neveu : « Ô mon neveu ! As-tu un moyen d’approcher ce chef pour me permettre de le voir ? » Son neveu répondit : « Je vais demander la permission pour toi. » (Ibn ‘Abbas ajoute :) Il a donc obtenu la permission pour ‘Uyayna, et quand ce dernier est entré, il a dit : « Ô fils d’Al-Khattab ! Par Allah, tu ne nous donnes pas assez de provisions et tu ne juges pas entre nous avec justice. » À ce moment-là, ‘Umar s’est tellement énervé qu’il voulait lui faire du mal. Al-Hurr a dit : « Ô chef des croyants ! Allah a dit à Son Messager : “Sois indulgent, ordonne ce qui est convenable et détourne-toi des ignorants.” (7:199) et cette personne fait partie des ignorants. » Par Allah, ‘Umar n’a pas oublié ce verset quand Al-Hurr le lui a récité, et ‘Umar a dit de suivre strictement les ordres du Livre d’Allah
حدثني اسماعيل، حدثني ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، حدثني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان عبد الله بن عباس رضى الله عنهما قال قدم عيينة بن حصن بن حذيفة بن بدر فنزل على ابن اخيه الحر بن قيس بن حصن، وكان من النفر الذين يدنيهم عمر، وكان القراء اصحاب مجلس عمر ومشاورته كهولا كانوا او شبانا فقال عيينة لابن اخيه يا ابن اخي هل لك وجه عند هذا الامير فتستاذن لي عليه قال ساستاذن لك عليه. قال ابن عباس فاستاذن لعيينة فلما دخل قال يا ابن الخطاب والله ما تعطينا الجزل، وما تحكم بيننا بالعدل. فغضب عمر حتى هم بان يقع به فقال الحر يا امير المومنين ان الله تعالى قال لنبيه صلى الله عليه وسلم {خذ العفو وامر بالعرف واعرض عن الجاهلين} وان هذا من الجاهلين. فوالله ما جاوزها عمر حين تلاها عليه، وكان وقافا عند كتاب الله
Rapporté par Asma' bint Abu Bakr : Je suis allée voir `Aisha pendant une éclipse solaire. Les gens étaient debout en train de prier, et elle aussi priait debout. Je lui ai demandé : « Que se passe-t-il avec les gens ? » Elle a montré le ciel de la main et a dit : « Subhan Allah ! » Je lui ai demandé : « Est-ce un signe ? » Elle a fait oui de la tête. Quand le Messager d'Allah (ﷺ) a terminé la prière, il a glorifié et loué Allah puis a dit : « Il n’y a rien que je n’aie jamais vu auparavant que je n’aie vu ici, même le Paradis et l’Enfer. Il m’a été révélé que vous serez mis à l’épreuve dans vos tombes, presque comme l’épreuve d’Ad-Dajjal. Quant au vrai croyant ou au musulman (le sous-narrateur n’est pas sûr du mot utilisé par Asma’), il dira : ‘Muhammad est venu avec des signes clairs de la part d’Allah, et nous lui avons répondu (nous avons accepté ses enseignements) et cru en ce qu’il a dit.’ On lui dira : ‘Dors en paix ; nous savons que tu étais un vrai croyant avec une foi certaine.’ Quant à l’hypocrite ou à la personne dans le doute (le sous-narrateur n’est pas sûr du mot utilisé par Asma’), il dira : ‘Je ne sais pas, j’ai juste entendu les gens dire quelque chose et j’ai dit la même chose.’ »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن فاطمة بنت المنذر، عن اسماء ابنة ابي بكر رضى الله عنهما انها قالت اتيت عايشة حين خسفت الشمس، والناس قيام وهى قايمة تصلي فقلت ما للناس فاشارت بيدها نحو السماء فقالت سبحان الله. فقلت اية. قالت براسها ان نعم. فلما انصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم حمد الله واثنى عليه ثم قال " ما من شىء لم اره الا وقد رايته في مقامي، حتى الجنة والنار، واوحي الى انكم تفتنون في القبور قريبا من فتنة الدجال، فاما المومن او المسلم لا ادري اى ذلك قالت اسماء فيقول محمد جاءنا بالبينات فاجبنا وامنا. فيقال نم صالحا علمنا انك موقن. واما المنافق او المرتاب لا ادري اى ذلك قالت اسماء فيقول لا ادري سمعت الناس يقولون شييا فقلته