Loading...

Loading...
Livres
66 Hadiths
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d'Allah (ﷺ) rendait visite à Um Haram bint Milhan, qui était l'épouse de 'Ubada bin As-Samit. Un jour, le Prophète (ﷺ) lui rendit visite, elle lui servit à manger et commença à chercher des poux dans sa tête. Ensuite, le Messager d'Allah (ﷺ) s'endormit puis se réveilla en souriant. Um Haram lui demanda : « Qu'est-ce qui te fait sourire, ô Messager d'Allah (ﷺ) ? » Il répondit : « Certains de mes compagnons m'ont été présentés en rêve, combattant pour la cause d'Allah, naviguant au milieu des mers comme des rois sur leurs trônes, ou comme des rois assis sur leurs trônes. » (Le rapporteur 'Is-haq n'est pas sûr de l'expression exacte.) Um Haram ajouta : « J'ai dit : Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Invoque Allah pour qu'Il me compte parmi eux. » Alors le Messager d'Allah (ﷺ) invoqua Allah pour elle, puis reposa sa tête et se rendormit. Ensuite, il se réveilla à nouveau en souriant. (Um Haram ajouta :) J'ai dit : « Qu'est-ce qui te fait sourire, ô Messager d'Allah (ﷺ) ? » Il répondit : « Certains de mes compagnons m'ont été présentés (en rêve) comme des combattants pour la cause d'Allah. » Il répéta la même chose que précédemment. J'ai dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Invoque Allah pour que je sois parmi eux. » Il dit : « Tu es parmi les premiers. » Plus tard, Um Haram traversa la mer pendant le califat de Muawiya bin Abu Sufyan, et après être descendue de sa monture à terre, elle tomba et mourut
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، انه سمع انس بن مالك، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل على ام حرام بنت ملحان، وكانت تحت عبادة بن الصامت، فدخل عليها يوما فاطعمته، وجعلت تفلي راسه، فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم استيقظ وهو يضحك. قالت فقلت ما يضحكك يا رسول الله قال " ناس من امتي عرضوا على، غزاة في سبيل الله، يركبون ثبج هذا البحر، ملوكا على الاسرة او مثل الملوك على الاسرة ". شك اسحاق. قالت فقلت يا رسول الله ادع الله ان يجعلني منهم، فدعا لها رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم وضع راسه ثم استيقظ وهو يضحك. فقلت ما يضحكك يا رسول الله قال " ناس من امتي عرضوا على، غزاة في سبيل الله ". كما قال في الاولى. قالت فقلت يا رسول الله ادع الله ان يجعلني منهم. قال " انت من الاولين ". فركبت البحر في زمان معاوية بن ابي سفيان فصرعت عن دابتها حين خرجت من البحر، فهلكت
Rapporté par Kharija bin Zaid bin Thabit : Um Al-`Ala, une femme Ansari qui avait prêté allégeance au Messager d'Allah (ﷺ), m'a raconté : « Les Muhajirin (émigrants) ont été répartis entre nous par tirage au sort, et nous avons eu `Uthman bin Maz'un dans notre foyer. Nous l'avons accueilli chez nous. Ensuite, il est tombé malade d'une maladie qui lui a été fatale. Lorsqu'il est décédé, on lui a fait le bain mortuaire et on l'a enveloppé dans ses vêtements. Le Messager d'Allah (ﷺ) est venu, et j'ai dit (en m'adressant au défunt) : Ô Aba As-Sa'ib ! Qu'Allah te fasse miséricorde ! Je témoigne qu'Allah t'a honoré. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Comment sais-tu qu'Allah l'a honoré ? » J'ai répondu : « Que mon père soit sacrifié pour toi, ô Messager d'Allah (ﷺ) ! À qui d'autre Allah accorderait-Il Son honneur ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Quant à lui, par Allah, la mort lui est venue. Par Allah, je lui souhaite tout le bien (de la part d'Allah). Par Allah, même si je suis le Messager d'Allah (ﷺ), je ne sais pas ce qu'Allah fera de moi. » Um Al-`Ala ajouta : « Par Allah, je ne témoignerai plus jamais de la droiture de qui que ce soit après cela. »
حدثنا سعيد بن عفير، حدثني الليث، حدثني عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني خارجة بن زيد بن ثابت، ان ام العلاء امراة من الانصار بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم اخبرته انهم اقتسموا المهاجرين قرعة. قالت فطار لنا عثمان بن مظعون، وانزلناه في ابياتنا، فوجع وجعه الذي توفي فيه، فلما توفي غسل وكفن في اثوابه دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت رحمة الله عليك ابا السايب، فشهادتي عليك لقد اكرمك الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وما يدريك ان الله اكرمه ". فقلت بابي انت يا رسول الله فمن يكرمه الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما هو فوالله لقد جاءه اليقين، والله اني لارجو له الخير، ووالله ما ادري وانا رسول الله ماذا يفعل بي ". فقالت والله لا ازكي بعده احدا ابدا
Rapporté par Az-Zuhri : À propos du récit précédent, le Prophète (ﷺ) a dit : « Je ne sais pas ce qu'Allah fera de lui (`Uthman bin Maz'un). » Um Al-`Ala dit : « J'ai été très peinée par cela, puis je me suis endormie et j'ai vu en rêve une source d'eau couler pour `Uthman bin Maz'un. J'en ai parlé au Messager d'Allah (ﷺ), et il a dit : « Cette source d'eau symbolise ses bonnes actions. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، بهذا وقال " ما ادري ما يفعل به ". قالت واحزنني فنمت، فرايت لعثمان عينا تجري، فاخبرت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ذلك عمله
Rapporté par Abu Qatada Al-Ansari : (un compagnon du Prophète (ﷺ) et l'un de ses cavaliers) « J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : Un bon rêve vient d'Allah, et un mauvais rêve vient de Satan ; donc, si l'un de vous fait un mauvais rêve qui lui déplaît, qu'il crache légèrement sur sa gauche et cherche la protection d'Allah contre ce rêve, alors il ne lui fera aucun mal. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، ان ابا قتادة الانصاري وكان من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وفرسانه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الرويا من الله، والحلم من الشيطان، فاذا حلم احدكم الحلم يكرهه فليبصق عن يساره وليستعذ بالله منه، فلن يضره
Rapporté par Ibn `Umar : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Pendant que je dormais, on m'a donné un bol rempli de lait (en rêve), et j'en ai bu jusqu'à être rassasié, au point que j'ai vu de l'humidité sortir de mes ongles, puis j'ai donné le reste à `Umar. » Ils (les gens) ont demandé : « Quelle interprétation donnes-tu à ce rêve, ô Messager d'Allah ? » Il répondit : « (C'est la) connaissance religieuse. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس، عن الزهري، اخبرني حمزة بن عبد الله، ان ابن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بينا انا نايم اتيت بقدح لبن، فشربت منه، حتى اني لارى الري يخرج من اظفاري، ثم اعطيت فضلي ". يعني عمر. قالوا فما اولته يا رسول الله قال " العلم
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Pendant que je dormais, on m’a donné un bol rempli de lait (en rêve) et j’en ai bu jusqu’à être rassasié, au point de sentir l’humidité du lait sortir par mes membres. Ensuite, j’ai donné le reste à `Umar bin Al-Khattab. » Les personnes assises autour de lui ont demandé : « Quelle interprétation donnes-tu à ce rêve, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « (C’est la) connaissance religieuse. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، حدثني حمزة بن عبد الله بن عمر، انه سمع عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بينا انا نايم اتيت بقدح لبن، فشربت منه، حتى اني لارى الري يخرج من اطرافي، فاعطيت فضلي عمر بن الخطاب ". فقال من حوله فما اولت ذلك يا رسول الله قال " العلم
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Pendant que je dormais, des gens m’ont été présentés (en rêve). Ils portaient des chemises, certaines couvraient seulement leur poitrine, d’autres étaient un peu plus longues. Puis `Umar bin Al-Khattab est passé devant moi, portant une chemise qu’il traînait derrière lui. » Les gens ont demandé : « Quelle interprétation donnes-tu à ce rêve, ô Messager d’Allah ? » Il a répondu : « La religion. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثني ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال حدثني ابو امامة بن سهل، انه سمع ابا سعيد الخدري، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بينما انا نايم رايت الناس يعرضون على، وعليهم قمص، منها ما يبلغ الثدى، ومنها ما يبلغ دون ذلك، ومر على عمر بن الخطاب وعليه قميص يجره ". قالوا ما اولت يا رسول الله قال " الدين
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Pendant que je dormais, j’ai vu (en rêve) des gens qui m’étaient présentés, portant des chemises ; certaines étaient si courtes qu’elles arrivaient à leur poitrine, d’autres descendaient plus bas. Puis `Umar bin Al-Khattab m’a été montré, portant une chemise qu’il traînait derrière lui. » Ils ont demandé : « Quelle interprétation donnes-tu à ce rêve, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « La religion. »
حدثنا سعيد بن عفير، حدثني الليث، حدثني عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني ابو امامة بن سهل، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بينا انا نايم رايت الناس عرضوا على، وعليهم قمص، فمنها ما يبلغ الثدى، ومنها ما يبلغ دون ذلك، وعرض على عمر بن الخطاب وعليه قميص يجتره ". قالوا فما اولته يا رسول الله قال " الدين
Rapporté par Qais bin 'Ubada : J’étais assis dans une assemblée où se trouvaient Sa`d bin Malik et Ibn `Umar. `Abdullah bin Salam est passé devant eux et ils ont dit : « Cet homme fait partie des gens du Paradis. » J’ai dit à `Abdullah bin Salam : « Voilà ce qu’ils ont dit. » Il a répondu : « Subhan Allah ! Ils n’auraient pas dû dire des choses dont ils n’ont pas connaissance. Mais j’ai vu (en rêve) qu’un poteau était planté dans un jardin vert. Au sommet du poteau, il y avait une poignée et en bas, un serviteur. On m’a demandé de grimper au poteau. Je l’ai fait jusqu’à saisir la poignée. » Puis j’ai raconté ce rêve au Messager d’Allah (ﷺ). Le Messager d’Allah a dit : « `Abdullah mourra en tenant fermement la poignée solide et fiable (c’est-à-dire l’Islam). »
حدثنا عبد الله بن محمد الجعفي، حدثنا حرمي بن عمارة، حدثنا قرة بن خالد، عن محمد بن سيرين، قال قال قيس بن عباد كنت في حلقة فيها سعد بن مالك وابن عمر فمر عبد الله بن سلام فقالوا هذا رجل من اهل الجنة. فقلت له انهم قالوا كذا وكذا. قال سبحان الله ما كان ينبغي لهم ان يقولوا ما ليس لهم به علم، انما رايت كانما عمود وضع في روضة خضراء، فنصب فيها وفي راسها عروة وفي اسفلها منصف والمنصف الوصيف فقيل ارقه. فرقيت حتى اخذت بالعروة. فقصصتها على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يموت عبد الله وهو اخذ بالعروة الوثقى
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a dit : « Tu m’as été montrée deux fois en rêve. Voilà qu’un homme te portait dans un tissu de soie et m’a dit : “C’est ta femme, découvre-la.” Et c’était toi. Je me disais alors : “Si cela vient d’Allah, cela arrivera.” »
حدثنا عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اريتك في المنام مرتين، اذا رجل يحملك في سرقة حرير فيقول هذه امراتك. فاكشفها فاذا هي انت فاقول ان يكن هذا من عند الله يمضه
Rapporté par `Aisha : Le Messager d'Allah (ﷺ) m’a dit : « Tu m’as été montrée deux fois (en rêve) avant que je t’épouse. J’ai vu un ange te porter dans un tissu de soie, et j’ai dit : “Découvre-la”, et c’était toi. Je me suis dit : “Si cela vient d’Allah, alors cela arrivera.” Puis tu m’as été montrée de nouveau, l’ange te portant dans un tissu de soie, et j’ai dit : “Découvre-la”, et c’était toi. Je me suis dit : “Si cela vient d’Allah, alors cela arrivera.” »
حدثنا محمد، اخبرنا ابو معاوية، اخبرنا هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اريتك قبل ان اتزوجك مرتين، رايت الملك يحملك في سرقة من حرير فقلت له اكشف. فكشف فاذا هي انت، فقلت ان يكن هذا من عند الله يمضه. ثم اريتك يحملك في سرقة من حرير فقلت اكشف. فكشف فاذا هي انت فقلت ان يك هذا من عند الله يمضه
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « J’ai été envoyé avec Jawami al-Kalim (c’est-à-dire des paroles courtes qui ont un sens très large), et j’ai été soutenu par la crainte (qui a été jetée dans le cœur de l’ennemi), et pendant que je dormais, les clés des trésors de la terre m’ont été apportées et placées dans ma main. » Muhammad a expliqué : Jawami’-al-Kalim signifie qu’Allah exprime en une ou deux phrases, ou à peu près, de nombreux sujets qui étaient écrits dans les livres révélés avant la venue du Prophète
حدثنا سعيد بن عفير، حدثنا الليث، حدثني عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني سعيد بن المسيب، ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بعثت بجوامع الكلم، ونصرت بالرعب، وبينا انا نايم اتيت بمفاتيح خزاين الارض، فوضعت في يدي ". قال محمد وبلغني ان جوامع الكلم ان الله يجمع الامور الكثيرة التي كانت تكتب في الكتب قبله في الامر الواحد والامرين. او نحو ذلك
Rapporté par `Abdullah bin Salam : (En rêve) je me suis vu dans un jardin, et il y avait une colonne au milieu du jardin, avec une poignée au sommet. On m’a demandé de grimper. J’ai dit : « Je ne peux pas. » Puis un serviteur est venu, il a soulevé mes vêtements et j’ai grimpé (la colonne), puis j’ai attrapé la poignée, et je me suis réveillé en la tenant toujours. J’ai raconté cela au Prophète (ﷺ) qui a dit : « Le jardin représente le jardin de l’Islam, et la poignée est l’attachement solide à l’Islam, ce qui veut dire que tu resteras fermement attaché à l’Islam jusqu’à ta mort. »
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا ازهر، عن ابن عون، ح وحدثني خليفة، حدثنا معاذ، حدثنا ابن عون، عن محمد، حدثنا قيس بن عباد، عن عبد الله بن سلام، قال رايت كاني في روضة، وسط الروضة عمود في اعلى العمود عروة، فقيل لي ارقه. قلت لا استطيع. فاتاني وصيف فرفع ثيابي فرقيت، فاستمسكت بالعروة، فانتبهت وانا مستمسك بها، فقصصتها على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " تلك الروضة روضة الاسلام، وذلك العمود عمود الاسلام، وتلك العروة عروة الوثقى، لا تزال مستمسكا بالاسلام حتى تموت
Rapporté par Ibn `Umar : J’ai vu en rêve un morceau de tissu de soie dans ma main, et dans n’importe quelle direction du Paradis où je l’agitais, il m’y emmenait. J’ai raconté ce rêve à (ma sœur) Hafsa et elle l’a rapporté au Prophète (ﷺ) qui a dit (à Hafsa) : « Ton frère est vraiment un homme pieux », ou bien : « `Abdullah est vraiment un homme pieux. »
حدثنا معلى بن اسد، حدثنا وهيب، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال رايت في المنام كان في يدي سرقة من حرير لا اهوي بها الى مكان في الجنة الا طارت بي اليه، فقصصتها على حفصة. فقصتها حفصة على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ان اخاك رجل صالح ". او قال " ان عبد الله رجل صالح
Rapporté par Ibn `Umar : J’ai vu en rêve un morceau de tissu de soie dans ma main, et dans n’importe quelle direction du Paradis où je l’agitais, il m’y emmenait. J’ai raconté ce rêve à (ma sœur) Hafsa et elle l’a rapporté au Prophète (ﷺ) qui a dit (à Hafsa) : « Ton frère est vraiment un homme pieux », ou bien : « `Abdullah est vraiment un homme pieux. »
حدثنا معلى بن اسد، حدثنا وهيب، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال رايت في المنام كان في يدي سرقة من حرير لا اهوي بها الى مكان في الجنة الا طارت بي اليه، فقصصتها على حفصة. فقصتها حفصة على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " ان اخاك رجل صالح ". او قال " ان عبد الله رجل صالح
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « À l’approche du Jour de la Résurrection, les rêves du croyant se réaliseront presque toujours, et le rêve d’un croyant fait partie des quarante-six éléments de la prophétie. Tout ce qui relève de la prophétie ne peut jamais être faux. » Muhammad bin Seereen a dit : « Mais c’est moi qui dis cela. » Il a expliqué : « On disait qu’il existe trois types de rêves : le reflet des pensées et des expériences vécues pendant l’éveil, ce que le diable suggère pour effrayer le rêveur, ou une bonne nouvelle venant d’Allah. Donc, si quelqu’un fait un rêve qui lui déplaît, il ne doit pas en parler aux autres, mais se lever et prier. » Il a ajouté : « Il (Abu Huraira) n’aimait pas voir un Ghul (c’est-à-dire un collier de fer autour du cou dans un rêve) et les gens aimaient voir des chaînes (aux pieds dans un rêve). Les chaînes aux pieds symbolisent la constance et la fermeté dans la religion. » Et Abu `Abdullah a dit : « Les Ghuls (colliers de fer) sont utilisés uniquement pour les cous. »
حدثنا عبد الله بن صباح، حدثنا معتمر، سمعت عوفا، حدثنا محمد بن سيرين، انه سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اقترب الزمان لم تكد تكذب رويا المومن، ورويا المومن جزء من ستة واربعين جزءا من النبوة. " قال محمد وانا اقول هذه قال وكان يقال الرويا ثلاث حديث النفس، وتخويف الشيطان، وبشرى من الله، فمن راى شييا يكرهه فلا يقصه على احد، وليقم فليصل. قال وكان يكره الغل في النوم، وكان يعجبهم القيد، ويقال القيد ثبات في الدين. وروى قتادة ويونس وهشام وابو هلال عن ابن سيرين عن ابي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم وادرجه بعضهم كله في الحديث، وحديث عوف ابين. وقال يونس لا احسبه الا عن النبي صلى الله عليه وسلم في القيد. قال ابو عبد الله لا تكون الاغلال الا في الاعناق
Rapporté par Kharija bin Zaid bin Thabit : Um Al-`Ala, une femme Ansari qui avait prêté allégeance au Messager d’Allah (ﷺ), a dit : « `Uthman bin Maz’un est venu dans notre groupe quand les Ansars ont tiré au sort pour répartir les émigrants parmi eux. Il est tombé malade et nous l’avons soigné jusqu’à sa mort. Ensuite, nous l’avons enveloppé dans ses vêtements. Le Messager d’Allah (ﷺ) est venu chez nous. Je me suis adressée au défunt en disant : “Qu’Allah te fasse miséricorde, ô Aba As-Sa’ib ! Je témoigne qu’Allah t’a honoré.” Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Comment le sais-tu ?’ J’ai répondu : ‘Je ne le sais pas, par Allah.’ Il a dit : ‘Quant à lui, la mort lui est venue et je lui souhaite tout le bien de la part d’Allah. Par Allah, même si je suis le Messager d’Allah (ﷺ), je ne sais pas ce qui va m’arriver, ni ce qui vous arrivera.’ » Um Al-`Ala a dit : « Par Allah, je ne témoignerai plus jamais de la droiture de qui que ce soit après cela. » Elle a ajouté : « Plus tard, j’ai vu en rêve une source d’eau qui coulait pour `Uthman. Je suis allée voir le Messager d’Allah (ﷺ) et je lui ai raconté cela. Il a dit : ‘C’est le symbole de ses bonnes actions dont la récompense continue pour lui.’ »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن خارجة بن زيد بن ثابت، عن ام العلاء وهى امراة من نسايهم بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت طار لنا عثمان بن مظعون في السكنى حين اقترعت الانصار على سكنى المهاجرين، فاشتكى فمرضناه حتى توفي، ثم جعلناه في اثوابه فدخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت رحمة الله عليك ابا السايب، فشهادتي عليك لقد اكرمك الله. قال " وما يدريك ". قلت لا ادري والله. قال " اما هو فقد جاءه اليقين، اني لارجو له الخير من الله، والله ما ادري وانا رسول الله ما يفعل بي ولا بكم ". قالت ام العلاء فوالله لا ازكي احدا بعده. قالت ورايت لعثمان في النوم عينا تجري، فجيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له فقال " ذاك عمله يجري له
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « (J’ai vu en rêve que) pendant que je me tenais près d’un puits et que j’en tirais de l’eau, soudain Abu Bakr et `Umar sont venus vers moi. Abu Bakr a pris le seau et a tiré un ou deux seaux d’eau, mais il y avait de la faiblesse dans sa manière de tirer, mais Allah lui a pardonné. Ensuite, Ibn Al-Khattab a pris le seau des mains d’Abu Bakr et le seau est devenu très grand dans ses mains. Je n’ai jamais vu un homme aussi fort accomplir un travail aussi difficile que ce qu’a fait `Umar, jusqu’à ce que les gens boivent à leur soif, abreuvent leurs chameaux, puis s’asseyent près de l’eau. »
حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن كثير، حدثنا شعيب بن حرب، حدثنا صخر بن جويرية، حدثنا نافع، ان ابن عمر رضى الله عنهما حدثه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بينا انا على بير انزع منها اذ جاء ابو بكر وعمر، فاخذ ابو بكر الدلو، فنزع ذنوبا او ذنوبين، وفي نزعه ضعف، فغفر الله له، ثم اخذها ابن الخطاب من يد ابي بكر فاستحالت في يده غربا، فلم ار عبقريا من الناس يفري فريه، حتى ضرب الناس بعطن
Rapporté par le père de Salim : À propos du rêve du Prophète où il a vu Abu Bakr et `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « J’ai vu (en rêve) que les gens s’étaient rassemblés. Puis Abu Bakr s’est levé et a tiré un ou deux seaux d’eau (d’un puits) et il y avait de la faiblesse dans sa façon de tirer — qu’Allah lui pardonne. Ensuite, Ibn Al-Khattab s’est levé, et le seau est devenu très grand, et je n’ai jamais vu un homme aussi fort accomplir un travail aussi difficile. Il a tiré tellement d’eau que les gens ont bu à leur soif, ont abreuvé leurs chameaux, puis, après avoir étanché leur soif, ils se sont assis près de l’eau. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا موسى، عن سالم، عن ابيه، عن رويا النبي، صلى الله عليه وسلم في ابي بكر وعمر قال " رايت الناس اجتمعوا فقام ابو بكر فنزع ذنوبا او ذنوبين، وفي نزعه ضعف والله يغفر له، ثم قام ابن الخطاب، فاستحالت غربا فما رايت من الناس يفري فريه، حتى ضرب الناس بعطن
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Pendant que je dormais, je me suis vu debout près d’un puits au-dessus duquel il y avait un seau. J’en ai tiré autant de seaux d’eau qu’Allah l’a voulu, puis Ibn Abi Quhafa (Abu Bakr) a pris le seau après moi et a tiré un ou deux seaux pleins, et il y avait de la faiblesse dans sa manière de tirer — qu’Allah lui pardonne. Ensuite, le seau est devenu très grand et `Umar bin Al-Khattab l’a pris. Je n’ai jamais vu un homme aussi fort parmi les gens tirer de l’eau avec autant de force que `Umar, jusqu’à ce que les gens boivent à leur soif, abreuvent leurs chameaux, puis les chameaux se sont assis près de l’eau. »
حدثنا سعيد بن عفير، حدثني الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني سعيد، ان ابا هريرة، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بينا انا نايم رايتني على قليب وعليها دلو، فنزعت منها ما شاء الله، ثم اخذها ابن ابي قحافة فنزع منها ذنوبا او ذنوبين، وفي نزعه ضعف والله يغفر له، ثم استحالت غربا، فاخذها عمر بن الخطاب، فلم ار عبقريا من الناس ينزع نزع عمر بن الخطاب، حتى ضرب الناس بعطن