Loading...

Loading...
Livres
57 Hadiths
Rapporté par Anas : Un homme a regardé discrètement dans l’une des habitations du Prophète. Le Prophète s’est levé et a pointé vers lui une pointe de flèche tranchante (ou un bâton) pour le piquer discrètement
حدثنا ابو النعمان، حدثنا حماد بن زيد، عن عبيد الله بن ابي بكر بن انس، عن انس رضى الله عنه ان رجلا، اطلع في بعض حجر النبي صلى الله عليه وسلم فقام اليه بمشقص او بمشاقص وجعل يختله ليطعنه
Rapporté par Sahl bin Sa'd As-Sa'idi : Un homme a regardé à travers un trou dans la porte de la maison du Messager d’Allah (ﷺ), et à ce moment-là, le Messager d’Allah (ﷺ) avait un Midri (un peigne ou une tige en fer) avec lequel il se frottait la tête. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) l’a vu, il lui a dit : « Si j’avais été sûr que tu étais en train de me regarder (par la porte), je t’aurais crevé l’œil avec ceci (cette tige en fer). » Le Messager d’Allah (ﷺ) a ajouté : « Demander la permission d’entrer a été ordonné pour éviter que l’on regarde chez les gens sans leur accord. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن ابن شهاب، ان سهل بن سعد الساعدي، اخبره ان رجلا اطلع في جحر في باب رسول الله صلى الله عليه وسلم ومع رسول الله صلى الله عليه وسلم مدرى يحك به راسه، فلما راه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لو اعلم ان تنتظرني لطعنت به في عينيك ". قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما جعل الاذن من قبل البصر
Rapporté par Abu Huraira : Abul Qasim a dit : « Si quelqu’un te regarde sans ta permission et que tu le piques avec un bâton et lui blesses l’œil, tu ne seras pas blâmé. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال ابو القاسم صلى الله عليه وسلم " لو ان امرا اطلع عليك بغير اذن، فخذفته بعصاة، ففقات عينه، لم يكن عليك جناح
Rapporté par Ash-Shu`bi : J'ai entendu Abu Juhaifa dire : « J'ai demandé à `Ali : “As-tu reçu une révélation en dehors du Coran ?” (Une autre fois, il a dit : “…en dehors de ce que les gens ont ?”) `Ali a répondu : “Par Celui qui fait germer la graine et qui a créé l’âme, nous n’avons rien d’autre que ce qui est dans le Coran, la capacité de comprendre le Livre d’Allah que Celui-ci accorde à certains, et ce qui est écrit sur ce feuillet.” J’ai demandé : “Qu’est-ce qui est écrit sur ce feuillet ?” Il a répondu : “Al-`Aql (la règle sur le Diya), la rançon des prisonniers, et la décision qu’un musulman ne doit pas être tué en représailles pour avoir tué un non-croyant.” »
حدثنا صدقة بن الفضل، اخبرنا ابن عيينة، حدثنا مطرف، قال سمعت الشعبي، قال سمعت ابا جحيفة، قال سالت عليا رضى الله عنه هل عندكم شىء ما ليس في القران وقال مرة ما ليس عند الناس فقال والذي فلق الحب وبرا النسمة ما عندنا الا ما في القران، الا فهما يعطى رجل في كتابه، وما في الصحيفة. قلت وما في الصحيفة قال العقل، وفكاك الاسير، وان لا يقتل مسلم بكافر
Rapporté par Abu Huraira : Deux femmes de la tribu de Hudhail se sont disputées, et l’une d’elles a lancé une pierre sur l’autre, provoquant une fausse couche. Le Messager d’Allah (ﷺ) a alors jugé que celle qui avait causé la perte devait donner un esclave, homme ou femme, comme Diya (compensation)
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، وحدثنا اسماعيل، حدثنا مالك، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان امراتين، من هذيل رمت احداهما الاخرى، فطرحت جنينها، فقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم فيها بغرة عبد او امة
Rapporté par le père de Hisham d’après Al-Mughira bin Shu'ba : 'Umar a consulté les compagnons au sujet d’une femme ayant fait une fausse couche à cause de quelqu’un d’autre. Al-Mughira a dit : Le Prophète (ﷺ) a jugé qu’il fallait donner un esclave, homme ou femme, comme Diya (compensation). Ensuite, Muhammad bin Maslama a témoigné qu’il avait vu le Prophète (ﷺ) rendre ce jugement
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، حدثنا هشام، عن ابيه، عن المغيرة بن شعبة، عن عمر رضى الله عنه انه استشارهم في املاص المراة فقال المغيرة قضى النبي صلى الله عليه وسلم بالغرة عبد او امة. فقال ايت من يشهد معك، فشهد محمد بن مسلمة انه شهد النبي صلى الله عليه وسلم قضى به
Rapporté par le père de Hisham d’après Al-Mughira bin Shu'ba : 'Umar a consulté les compagnons au sujet d’une femme ayant fait une fausse couche à cause de quelqu’un d’autre. Al-Mughira a dit : Le Prophète (ﷺ) a jugé qu’il fallait donner un esclave, homme ou femme, comme Diya (compensation). Ensuite, Muhammad bin Maslama a témoigné qu’il avait vu le Prophète (ﷺ) rendre ce jugement
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، حدثنا هشام، عن ابيه، عن المغيرة بن شعبة، عن عمر رضى الله عنه انه استشارهم في املاص المراة فقال المغيرة قضى النبي صلى الله عليه وسلم بالغرة عبد او امة. فقال ايت من يشهد معك، فشهد محمد بن مسلمة انه شهد النبي صلى الله عليه وسلم قضى به
Rapporté par le père de Hisham : 'Umar a demandé aux gens : « Qui a entendu le Prophète (ﷺ) donner un jugement sur les fausses couches ? » Al-Mughira a dit : « Je l’ai entendu dire qu’il fallait donner un esclave, homme ou femme, comme Diya (compensation). » 'Umar a dit : « Présente un témoin pour confirmer ce que tu dis. » Muhammad bin Maslama a dit : « Je témoigne que le Prophète (ﷺ) a rendu ce jugement. »
حدثنا عبيد الله بن موسى، عن هشام، عن ابيه، ان عمر، نشد الناس من سمع النبي صلى الله عليه وسلم قضى في السقط وقال المغيرة انا سمعته قضى فيه بغرة عبد او امة. قال ايت من يشهد معك على هذا فقال محمد بن مسلمة انا اشهد على النبي صلى الله عليه وسلم بمثل هذا
Rapporté par le père de Hisham : ‘Umar a demandé aux gens : « Qui a entendu le Prophète (ﷺ) donner son avis concernant les avortements ? » Al-Mughira a dit : « Je l’ai entendu juger qu’il fallait donner un esclave homme ou femme (comme Diya). » ‘Umar a dit : « Présente un témoin pour confirmer ce que tu dis. » Muhammad bin Maslama a dit : « Je témoigne que le Prophète (ﷺ) a rendu ce jugement. »
حدثنا عبيد الله بن موسى، عن هشام، عن ابيه، ان عمر، نشد الناس من سمع النبي صلى الله عليه وسلم قضى في السقط وقال المغيرة انا سمعته قضى فيه بغرة عبد او امة. قال ايت من يشهد معك على هذا فقال محمد بن مسلمة انا اشهد على النبي صلى الله عليه وسلم بمثل هذا
Rapporté par ‘Urwa : J’ai entendu Al-Mughira bin Shu‘ba raconter que ‘Umar les avait consultés au sujet d’un cas d’avortement (comme mentionné précédemment)
حدثني محمد بن عبد الله، حدثنا محمد بن سابق، حدثنا زايدة، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، انه سمع المغيرة بن شعبة، يحدث عن عمر، انه استشارهم في املاص المراة مثله
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a donné un verdict concernant un fœtus avorté d’une femme des Bani Lihyan : la personne responsable devait donner un esclave homme ou femme (comme Diya). Mais la femme qui devait donner l’esclave est décédée, alors le Messager d’Allah (ﷺ) a décidé que son héritage serait partagé entre ses enfants et son mari, et que la Diya serait payée par ses proches (‘Asaba)
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة،. ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى في جنين امراة من بني لحيان بغرة عبد او امة. ثم ان المراة التي قضى عليها بالغرة توفيت، فقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان ميراثها لبنيها وزوجها، وان العقل على عصبتها
Rapporté par Abu Huraira : Deux femmes de Hudhail se sont battues, et l’une d’elles a frappé l’autre avec une pierre, ce qui a causé sa mort ainsi que celle de l’enfant qu’elle portait. Les proches de la coupable et ceux de la victime ont présenté leur affaire au Prophète (ﷺ), qui a jugé que la Diya pour le fœtus serait un esclave homme ou femme, et que la Diya pour la femme tuée devait être payée par les proches (‘Asaba) de la coupable
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، حدثنا يونس، عن ابن شهاب، عن ابن المسيب، وابي، سلمة بن عبد الرحمن ان ابا هريرة رضى الله عنه قال اقتتلت امراتان من هذيل، فرمت احداهما الاخرى بحجر قتلتها وما في بطنها، فاختصموا الى النبي صلى الله عليه وسلم فقضى ان دية جنينها غرة عبد او وليدة، وقضى دية المراة على عاقلتها
Rapporté par ‘Abdul-‘Aziz : Anas a dit : « Quand le Messager d’Allah (ﷺ) est arrivé à Médine, Abu Talha m’a pris par la main et m’a amené au Messager d’Allah (ﷺ) en disant : “Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Anas est un garçon intelligent, alors laisse-le te servir.” » Anas a ajouté : « J’ai donc servi le Prophète (ﷺ) chez lui et lors de ses voyages ; par Allah, il ne m’a jamais dit pour ce que j’ai fait : “Pourquoi as-tu fait cela comme ça ?” ou pour ce que je n’ai pas fait : “Pourquoi ne l’as-tu pas fait comme ça ?” »
حدثني عمرو بن زرارة، اخبرنا اسماعيل بن ابراهيم، عن عبد العزيز، عن انس، قال لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة اخذ ابو طلحة بيدي فانطلق بي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ان انسا غلام كيس فليخدمك. قال فخدمته في الحضر والسفر، فوالله ما قال لي لشىء صنعته، لم صنعت هذا هكذا ولا لشىء لم اصنعه لم لم تصنع هذا هكذا
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Il n’y a pas de Diya pour les personnes tuées par des animaux, ni pour celui qui est mort accidentellement en tombant dans un puits, ni pour celui qui est mort dans une mine. Et un cinquième du Rikaz (trésors enfouis avant l’époque islamique) doit être donné à l’État
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، حدثنا ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، وابي، سلمة بن عبد الرحمن عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " العجماء جرحها جبار، والبير جبار، والمعدن جبار، وفي الركاز الخمس
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : Il n’y a pas de Diya pour une personne blessée ou tuée par un animal (qui se déplace sans surveillance), et de même, il n’y a pas de Diya pour celui qui tombe et meurt dans un puits, ni pour celui qui meurt dans une mine. En ce qui concerne l’Ar-Rikaz (richesses enfouies), un cinquième doit revenir à l’État
حدثنا مسلم، حدثنا شعبة، عن محمد بن زياد، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " العجماء عقلها جبار، والبير جبار، والمعدن جبار، وفي الركاز الخمس
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : Le Prophète (ﷺ) a dit : Celui qui tue un Mu’ahid (une personne à qui les musulmans ont accordé la protection) ne sentira pas le parfum du Paradis, alors que son parfum peut être senti à une distance de quarante ans de voyage
حدثنا قيس بن حفص، حدثنا عبد الواحد، حدثنا الحسن، حدثنا مجاهد، عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من قتل نفسا معاهدا لم يرح رايحة الجنة، وان ريحها يوجد من مسيرة اربعين عاما
Rapporté par Abu Juhaifa : J’ai demandé à `Ali : « Avez-vous une révélation divine en dehors de ce qui est dans le Coran ? » Ou, comme Uyaina l’a dit une fois : « En dehors de ce que les gens ont ? » `Ali a répondu : « Par Celui qui fait germer la graine et qui a créé l’âme, nous n’avons rien d’autre que ce qui est dans le Coran, la capacité (don) de comprendre le Livre d’Allah qu’Il peut accorder à un homme, et ce qui est écrit sur ce feuillet. » J’ai demandé : « Qu’y a-t-il sur ce feuillet ? » Il a répondu : « Les règles légales concernant le Diya (prix du sang), la libération des captifs, et le jugement selon lequel aucun musulman ne doit être tué en Qisas (égalité dans la peine) pour avoir tué un Kafir (non-croyant). »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا مطرف، ان عامرا، حدثهم عن ابي جحيفة، قال قلت لعلي. وحدثنا صدقة بن الفضل، اخبرنا ابن عيينة، حدثنا مطرف، سمعت الشعبي، يحدث قال سمعت ابا جحيفة، قال سالت عليا رضى الله عنه هل عندكم شىء مما ليس في القران وقال ابن عيينة مرة ما ليس عند الناس فقال والذي فلق الحبة وبرا النسمة ما عندنا الا ما في القران الا فهما يعطى رجل في كتابه وما في الصحيفة. قلت وما في الصحيفة قال العقل، وفكاك الاسير، وان لا يقتل مسلم بكافر
Rapporté par Abu Sa`id : Le Prophète (ﷺ) a dit : Ne donnez pas la préférence à certains prophètes par rapport à d’autres
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن عمرو بن يحيى، عن ابيه، عن ابي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تخيروا بين الانبياء
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Un Juif, dont le visage avait été giflé par quelqu’un, est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Ô Muhammad ! Un homme parmi tes compagnons Ansar m’a giflé. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Faites-le venir. » Ils l’ont fait venir et le Prophète (ﷺ) lui demanda : « Pourquoi as-tu giflé son visage ? » Il répondit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! En passant près des Juifs, je l’ai entendu dire : “Par Celui qui a choisi Moïse au-dessus de tous les êtres humains.” J’ai alors protesté : “Même au-dessus de Muhammad ?” J’ai été pris de colère et je l’ai giflé. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Ne me placez pas au-dessus des autres prophètes, car le Jour de la Résurrection, les gens perdront connaissance et je serai le premier à reprendre conscience. Et là, je verrai Moïse tenant l’un des piliers du Trône (d’Allah). Je ne saurai pas s’il a repris connaissance avant moi ou s’il a été exempté à cause de la perte de connaissance qu’il a eue sur la montagne (de son vivant). »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن عمرو بن يحيى المازني، عن ابيه، عن ابي سعيد الخدري، قال جاء رجل من اليهود الى النبي صلى الله عليه وسلم قد لطم وجهه فقال يا محمد ان رجلا من اصحابك من الانصار لطم في وجهي. قال " ادعوه ". فدعوه. قال " لم لطمت وجهه ". قال يا رسول الله اني مررت باليهود فسمعته يقول والذي اصطفى موسى على البشر. قال قلت وعلى محمد صلى الله عليه وسلم قال فاخذتني غضبة فلطمته. قال " لا تخيروني من بين الانبياء فان الناس يصعقون يوم القيامة فاكون اول من يفيق، فاذا انا بموسى اخذ بقايمة من قوايم العرش، فلا ادري افاق قبلي ام جزي بصعقة الطور