Loading...

Loading...
Livres
89 Hadiths
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : À l’époque du Messager d’Allah (ﷺ), ceux qui achetaient des denrées alimentaires sans les peser ni les mesurer et les revendaient sur place étaient frappés, jusqu’à ce qu’ils transportent ces marchandises chez eux
حدثني عياش بن الوليد، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن عبد الله بن عمر، انهم كانوا يضربون على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اشتروا طعاما جزافا ان يبيعوه في مكانهم حتى ييووه الى رحالهم
Rapporté par `Aisha : Le Messager d’Allah (ﷺ) ne se vengeait jamais pour lui-même dans les affaires qui lui étaient présentées, sauf si les limites fixées par Allah étaient dépassées ; dans ce cas, il se vengeait pour Allah
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس، عن الزهري، اخبرني عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت ما انتقم رسول الله صلى الله عليه وسلم لنفسه في شىء يوتى اليه حتى تنتهك من حرمات الله فينتقم لله
Rapporté par Sahl bin Sa`d : J’ai assisté à une affaire de Lian (le cas d’un homme qui accuse sa femme d’adultère) quand j’avais quinze ans. Le Prophète (ﷺ) a ordonné qu’ils divorcent, et le mari a dit : « Si je la gardais, je serais un menteur. » Je me souviens aussi qu’Az-Zubair a dit : « (On a dit) que si cette femme donnait naissance à un enfant avec telle description, son mari aurait dit la vérité, mais si l’enfant avait telle autre description, ressemblant à un Wahra (un insecte rouge), il aurait menti. » J’ai aussi entendu Az-Zubair dire : « Finalement, elle a accouché d’un enfant dont la description ne plaisait pas à son mari. »
حدثنا علي، حدثنا سفيان، قال الزهري عن سهل بن سعد، قال شهدت المتلاعنين وانا ابن خمس، عشرة، فرق بينهما فقال زوجها كذبت عليها ان امسكتها. قال فحفظت ذاك من الزهري " ان جاءت به كذا وكذا فهو، وان جاءت به كذا وكذا كانه وحرة فهو ". وسمعت الزهري يقول جاءت به للذي يكره
Rapporté par Al-Qasim bin Muhammad : Ibn `Abbas a parlé du couple qui avait prêté serment de Lian. `Abdullah bin Shaddad lui a demandé : « Est-ce la femme à propos de laquelle le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Si jamais je devais lapider une femme sans témoins, j’aurais lapidé cette femme” ? » Ibn `Abbas a répondu : « Non, cette femme s’est exposée elle-même par son comportement suspect. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا ابو الزناد، عن القاسم بن محمد، قال ذكر ابن عباس المتلاعنين فقال عبد الله بن شداد هي التي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو كنت راجما امراة عن غير بينة ". قال لا، تلك امراة اعلنت
Rapporté par Ibn `Abbas : On a parlé du Lian en présence du Prophète. `Asim bin Adi a fait un commentaire à ce sujet, et quand il est parti, un homme de sa tribu est venu se plaindre qu’il avait vu un homme avec sa femme. `Asim a dit : « Je suis mis à l’épreuve à cause de ce que j’ai dit. » Il a donc emmené l’homme chez le Prophète (ﷺ), et l’homme lui a raconté ce qui s’était passé. Le mari était de teint jaune, mince, avec des cheveux raides, alors que l’homme qu’il accusait d’avoir été avec sa femme était brun-roux, avec des jambes épaisses et un corps corpulent. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Allah ! Montre la vérité. » Plus tard, la femme a accouché d’un enfant qui ressemblait à l’homme accusé. Le Prophète (ﷺ) leur a alors fait prêter serment de Lian. Quelqu’un a demandé à Ibn `Abbas lors d’une réunion : « Était-ce la même femme à propos de laquelle le Prophète (ﷺ) a dit : “Si je devais lapider une femme pour adultère sans témoins, j’aurais lapidé cette femme” ? » Ibn `Abbas a répondu : « Non, c’était une autre femme qui avait un comportement si suspect parmi les musulmans qu’on pouvait l’accuser d’adultère. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن القاسم بن محمد، عن ابن عباس رضى الله عنهما ذكر التلاعن عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال عاصم بن عدي في ذلك قولا، ثم انصرف واتاه رجل من قومه يشكو انه وجد مع اهله فقال عاصم ما ابتليت بهذا الا لقولي فذهب به الى النبي صلى الله عليه وسلم فاخبره بالذي وجد عليه امراته، وكان ذلك الرجل مصفرا، قليل اللحم، سبط الشعر، وكان الذي ادعى عليه انه وجده عند اهله ادم، خدلا، كثير اللحم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اللهم بين ". فوضعت شبيها بالرجل الذي ذكر زوجها انه وجده عندها فلاعن النبي صلى الله عليه وسلم بينهما فقال رجل لابن عباس في المجلس هي التي قال النبي صلى الله عليه وسلم " لو رجمت احدا بغير بينة رجمت هذه ". فقال لا، تلك امراة كانت تظهر في الاسلام السوء
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Évitez les sept grands péchés destructeurs. » Les gens ont demandé : « Ô Messager d’Allah ! Quels sont-ils ? » Il a répondu : « Associer des partenaires à Allah ; pratiquer la sorcellerie ; tuer une vie qu’Allah a interdite sauf pour une raison valable ; consommer l’usure (Riba) ; manger les biens de l’orphelin ; tourner le dos à l’ennemi et fuir le champ de bataille pendant le combat ; et accuser des femmes chastes qui n’ont jamais pensé à rien d’indécent et sont de bonnes croyantes. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا سليمان، عن ثور بن زيد، عن ابي الغيث، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اجتنبوا السبع الموبقات ". قالوا يا رسول الله وما هن قال " الشرك بالله، والسحر، وقتل النفس التي حرم الله الا بالحق، واكل الربا، واكل مال اليتيم، والتولي يوم الزحف، وقذف المحصنات المومنات الغافلات
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu Abu-l-Qasim (le Prophète) dire : « Si quelqu’un calomnie son esclave et que l’esclave est innocent de ce qu’il dit, il sera fouetté le Jour de la Résurrection, à moins que l’esclave ne soit vraiment comme il l’a décrit. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن فضيل بن غزوان، عن ابن ابي نعم، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال سمعت ابا القاسم، صلى الله عليه وسلم يقول " من قذف مملوكه وهو بريء مما قال، جلد يوم القيامة، الا ان يكون كما قال
Rapporté par Abu Huraira et Zaid bin Khalid Al-Juhani : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Je te demande de nous juger selon les lois d’Allah. » Son adversaire, qui était plus sage que lui, s’est alors levé et a dit : « Il a dit la vérité. Juge-nous donc selon les lois d’Allah et permets-moi de parler, ô Messager d’Allah (ﷺ). » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Parle. » Il a dit : « Mon fils travaillait pour la famille de cet homme et il a eu une relation interdite avec sa femme. J’ai donné cent moutons et un esclave comme compensation pour mon fils, mais j’ai interrogé des savants religieux sur ce cas, et ils m’ont informé que mon fils devait recevoir cent coups de fouet et être exilé pendant un an, et que la femme de cet homme devait être lapidée. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, je vais vous juger selon les lois d’Allah dans cette affaire. Les cent moutons et l’esclave te seront rendus, ton fils recevra cent coups de fouet et sera exilé pendant un an. Et toi, O Unais ! Va demain matin voir la femme de cet homme, interroge-la, et si elle avoue, lapide-la. » Elle a avoué et il l’a lapidée
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا ابن عيينة، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابي هريرة، وزيد بن خالد الجهني، قالا جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال انشدك الله الا قضيت بيننا بكتاب الله. فقام خصمه وكان افقه منه فقال صدق، اقض بيننا بكتاب الله، واذن لي يا رسول الله. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " قل ". فقال ان ابني كان عسيفا في اهل، هذا فزنى بامراته، فافتديت منه بماية شاة وخادم واني سالت رجالا من اهل العلم فاخبروني ان على ابني جلد ماية وتغريب عام، وان على امراة هذا الرجم. فقال " والذي نفسي بيده لاقضين بينكما بكتاب الله، الماية والخادم رد عليك، وعلى ابنك جلد ماية وتغريب عام، ويا انيس اغد على امراة هذا فسلها، فان اعترفت فارجمها ". فاعترفت فرجمها
Rapporté par Abu Huraira et Zaid bin Khalid Al-Juhani : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Je te demande de nous juger selon les lois d’Allah. » Son adversaire, qui était plus sage que lui, s’est alors levé et a dit : « Il a dit la vérité. Juge-nous donc selon les lois d’Allah et permets-moi de parler, ô Messager d’Allah (ﷺ). » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Parle. » Il a dit : « Mon fils travaillait pour la famille de cet homme et il a eu une relation interdite avec sa femme. J’ai donné cent moutons et un esclave comme compensation pour mon fils, mais j’ai interrogé des savants religieux sur ce cas, et ils m’ont informé que mon fils devait recevoir cent coups de fouet et être exilé pendant un an, et que la femme de cet homme devait être lapidée. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, je vais vous juger selon les lois d’Allah dans cette affaire. Les cent moutons et l’esclave te seront rendus, ton fils recevra cent coups de fouet et sera exilé pendant un an. Et toi, O Unais ! Va demain matin voir la femme de cet homme, interroge-la, et si elle avoue, lapide-la. » Elle a avoué et il l’a lapidée
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا ابن عيينة، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابي هريرة، وزيد بن خالد الجهني، قالا جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال انشدك الله الا قضيت بيننا بكتاب الله. فقام خصمه وكان افقه منه فقال صدق، اقض بيننا بكتاب الله، واذن لي يا رسول الله. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " قل ". فقال ان ابني كان عسيفا في اهل، هذا فزنى بامراته، فافتديت منه بماية شاة وخادم واني سالت رجالا من اهل العلم فاخبروني ان على ابني جلد ماية وتغريب عام، وان على امراة هذا الرجم. فقال " والذي نفسي بيده لاقضين بينكما بكتاب الله، الماية والخادم رد عليك، وعلى ابنك جلد ماية وتغريب عام، ويا انيس اغد على امراة هذا فسلها، فان اعترفت فارجمها ". فاعترفت فرجمها