Loading...

Loading...
Livres
87 Hadiths
Rapporté par `Aisha : Hind bint `Utba bin Rabi`a a dit : « Ô Messager d’Allah ! (Avant que je n’embrasse l’islam), il n’y avait pas de famille sur terre que je souhaitais plus humilier que la tienne. Mais aujourd’hui, il n’y a pas de famille que je souhaite plus honorer que la tienne. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « J’ai pensé la même chose, par Celui qui détient l’âme de Muhammad dans Sa main ! » Hind a dit : « Ô Messager d’Allah ! (Mon mari) Abu Sufyan est avare. Est-ce un péché si je prends de ses biens pour nourrir mes enfants ? » Le Prophète a répondu : « Non, à condition que tu prennes ce qui est nécessaire et juste pour toi et tes enfants. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن يونس، عن ابن شهاب، حدثني عروة بن الزبير، ان عايشة رضى الله عنها قالت ان هند بنت عتبة بن ربيعة قالت يا رسول الله ما كان مما على ظهر الارض اهل اخباء او خباء احب الى ان يذلوا من اهل اخبايك او خبايك، شك يحيى ثم ما اصبح اليوم اهل اخباء او خباء احب الى من ان يعزوا من اهل اخبايك او خبايك. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وايضا والذي نفس محمد بيده ". قالت يا رسول الله ان ابا سفيان رجل مسيك، فهل على حرج ان اطعم من الذي له قال " لا الا بالمعروف
Rapporté par `Abdullah bin Masud : Alors que le Messager d’Allah (ﷺ) était assis, adossé à une tente en cuir du Yémen, il a dit à ses compagnons : « Seriez-vous satisfaits d’être le quart des gens du Paradis ? » Ils ont répondu : « Oui. » Il a dit : « Seriez-vous satisfaits d’être le tiers des gens du Paradis ? » Ils ont répondu : « Oui. » Il a dit : « Par Celui qui détient l’âme de Muhammad dans Sa main, j’espère que vous serez la moitié des gens du Paradis. »
حدثني احمد بن عثمان، حدثنا شريح بن مسلمة، حدثنا ابراهيم، عن ابيه، عن ابي اسحاق، سمعت عمرو بن ميمون، قال حدثني عبد الله بن مسعود رضى الله عنه قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم مضيف ظهره الى قبة من ادم يمان اذ قال لاصحابه " اترضون ان تكونوا ربع اهل الجنة ". قالوا بلى. قال " افلم ترضوا ان تكونوا ثلث اهل الجنة ". قالوا بلى. قال " فوالذي نفس محمد بيده، اني لارجو ان تكونوا نصف اهل الجنة
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Un homme a entendu un autre homme réciter la sourate Al-Ikhlas (Le Monothéisme pur) : « Dis : Il est Allah, l’Unique » (112), et il la répétait. Le lendemain matin, il est venu raconter toute l’histoire au Messager d’Allah (ﷺ), comme s’il trouvait que la récitation de cette sourate n’était pas suffisante. À cela, le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main ! Cette sourate (la n°112) équivaut au tiers du Coran. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الرحمن، عن ابيه، عن ابي سعيد، ان رجلا، سمع رجلا، يقرا {قل هو الله احد} يرددها، فلما اصبح جاء الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له، وكان الرجل يتقالها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده انها لتعدل ثلث القران
Rapporté par Anas bin Malik : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Faites bien l'inclinaison et la prosternation (avec tranquillité), car, par Celui qui tient mon âme dans Sa main, je vous vois derrière mon dos quand vous vous inclinez et quand vous vous prosternez. »
حدثني اسحاق، اخبرنا حبان، حدثنا همام، حدثنا قتادة، حدثنا انس بن مالك رضى الله عنه انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " اتموا الركوع والسجود، فوالذي نفسي بيده اني لاراكم من بعد ظهري اذا ما ركعتم واذا ما سجدتم
Rapporté par Anas bin Malik : Une femme des Ansar est venue voir le Prophète (ﷺ) avec ses enfants, et le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, vous êtes les personnes que j'aime le plus ! » Et il a répété cette phrase trois fois
حدثنا اسحاق، حدثنا وهب بن جرير، اخبرنا شعبة، عن هشام بن زيد، عن انس بن مالك، ان امراة، من الانصار اتت النبي صلى الله عليه وسلم معها اولاد لها فقال النبي صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده انكم لاحب الناس الى ". قالها ثلاث مرار
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a rencontré `Umar bin Al-Khattab alors que ce dernier était avec un groupe de personnes à dos de chameau, et il jurait par son père. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Attention ! Allah vous interdit de jurer par vos pères. Donc, si quelqu'un doit faire un serment, qu'il le fasse par Allah ou qu'il se taise. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ادرك عمر بن الخطاب وهو يسير في ركب يحلف بابيه فقال " الا ان الله ينهاكم ان تحلفوا بابايكم، من كان حالفا فليحلف بالله، او ليصمت
Rapporté par Ibn `Umar : J'ai entendu `Umar dire : « Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : ‘Allah vous interdit de jurer par vos pères.’ » `Umar a dit : « Par Allah ! Depuis que j'ai entendu cela du Prophète (ﷺ), je n'ai plus jamais fait ce genre de serment, ni volontairement, ni en rapportant le serment de quelqu'un d'autre. »
حدثنا سعيد بن عفير، حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال قال سالم قال ابن عمر سمعت عمر، يقول قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله ينهاكم ان تحلفوا بابايكم ". قال عمر فوالله ما حلفت بها منذ سمعت النبي صلى الله عليه وسلم ذاكرا ولا اثرا. قال مجاهد {او اثرة من علم} ياثر علما. تابعه عقيل والزبيدي واسحاق الكلبي عن الزهري. وقال ابن عيينة ومعمر عن الزهري عن سالم عن ابن عمر سمع النبي صلى الله عليه وسلم عمر
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ne jurez pas par vos pères. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد العزيز بن مسلم، حدثنا عبد الله بن دينار، قال سمعت عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تحلفوا بابايكم
Rapporté par Zahdam : Il y avait une relation d’amitié et de fraternité entre la tribu de Jarm et les Al-Ash`ariyin. Un jour, nous étions avec Abu Musa Al-Ash`ari, et un plat contenant du poulet lui a été apporté. Il y avait là un homme de la tribu de Taimillah, à la peau rougeâtre, comme s’il était issu d’anciens esclaves non arabes. Abu Musa l’a invité à manger. Il a répondu : « J’ai vu des poulets manger des choses sales, alors j’ai trouvé cela impur et j’ai juré de ne jamais en manger. » Abu Musa lui a alors dit : « Lève-toi, je vais te raconter quelque chose à ce sujet. Un jour, un groupe des Ash`ariyin et moi sommes allés voir le Messager d’Allah (ﷺ) pour lui demander de nous donner des montures. Il a dit : “Par Allah, je ne vous donnerai aucune monture, et je n’ai rien pour vous transporter.” Ensuite, quelques chameaux provenant du butin de guerre ont été amenés au Messager d’Allah (ﷺ), et il a demandé après nous : “Où sont les Ash`ariyin ?” Il a alors ordonné qu’on nous donne cinq beaux chameaux. Quand nous sommes partis, nous avons dit : “Qu’avons-nous fait ? Le Messager d’Allah (ﷺ) avait juré de ne pas nous donner de montures, et qu’il n’en avait pas, puis il nous en a finalement donné. Avons-nous profité du fait que le Messager d’Allah (ﷺ) avait oublié son serment ? Par Allah, nous ne réussirons jamais.” Nous sommes donc retournés le voir et nous lui avons dit : “Nous sommes venus te demander des montures, et tu as juré de ne pas nous en donner et que tu n’en avais pas.” Il a répondu : “Ce n’est pas moi qui vous ai donné des montures, c’est Allah. Par Allah, si je fais un serment de faire quelque chose, puis que je trouve quelque chose de mieux, je fais ce qui est meilleur et j’expie la rupture de mon serment.” »
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد الوهاب، عن ايوب، عن ابي قلابة، والقاسم التميمي، عن زهدم، قال كان بين هذا الحى من جرم وبين الاشعريين ود واخاء، فكنا عند ابي موسى الاشعري، فقرب اليه طعام فيه لحم دجاج وعنده رجل من بني تيم الله احمر كانه من الموالي، فدعاه الى الطعام فقال اني رايته ياكل شييا فقذرته، فحلفت ان لا اكله. فقال قم فلاحدثنك عن ذاك، اني اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في نفر من الاشعريين نستحمله فقال " والله لا احملكم، وما عندي ما احملكم ". فاتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بنهب ابل فسال عنا. فقال " اين النفر الاشعريون ". فامر لنا بخمس ذود غر الذرى، فلما انطلقنا قلنا ما صنعنا حلف رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يحملنا وما عنده ما يحملنا ثم حملنا، تغفلنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يمينه، والله لا نفلح ابدا، فرجعنا اليه فقلنا له انا اتيناك لتحملنا فحلفت ان لا تحملنا، وما عندك ما تحملنا. فقال " اني لست انا حملتكم، ولكن الله حملكم، والله لا احلف على يمين فارى غيرها خيرا منها، الا اتيت الذي هو خير وتحللتها
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui jure en disant dans son serment : “Par Al-Lat et Al-`Uzza”, qu’il dise ensuite : “Nul n’a le droit d’être adoré en dehors d’Allah.” Et celui qui dit à son ami : “Viens, parions ensemble”, doit donner quelque chose en aumône. »
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا هشام بن يوسف، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من حلف فقال في حلفه باللات والعزى. فليقل لا اله الا الله. ومن قال لصاحبه تعال اقامرك. فليتصدق
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’était fait fabriquer une bague en or, et il la portait avec la pierre tournée vers l’intérieur de sa main. Les gens ont alors fait fabriquer des bagues semblables. Plus tard, le Prophète s’est assis sur la chaire, a retiré sa bague et a dit : « Je portais cette bague avec la pierre vers la paume de ma main. » Puis il l’a jetée et a dit : « Par Allah, je ne la porterai plus jamais. » Alors, tout le monde a jeté ses bagues aussi
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اصطنع خاتما من ذهب وكان يلبسه، فيجعل فصه في باطن كفه، فصنع الناس خواتيم ثم انه جلس على المنبر فنزعه، فقال " اني كنت البس هذا الخاتم واجعل فصه من داخل ". فرمى به ثم قال " والله لا البسه ابدا ". فنبذ الناس خواتيمهم
Rapporté par Thabit bin Ad-Dahhak : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui jure par une religion autre que l’islam est comme il le dit ; et celui qui se suicide avec quelque chose sera puni avec cette même chose dans le Feu (de l’Enfer) ; maudire un croyant, c’est comme le tuer ; et accuser un croyant de mécréance, c’est comme si on l’avait tué. »
حدثنا معلى بن اسد، حدثنا وهيب، عن ايوب، عن ابي قلابة، عن ثابت بن الضحاك، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " من حلف بغير ملة الاسلام فهو كما قال قال ومن قتل نفسه بشىء عذب به في نار جهنم، ولعن المومن كقتله، ومن رمى مومنا بكفر فهو كقتله
Rapporté par Abu Huraira : Il a entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Allah a décidé d’éprouver trois personnes parmi les Bani Isra’il. Il a donc envoyé un ange qui est d’abord allé voir le lépreux et lui a dit : “(Je suis un voyageur) qui n’a plus rien pour vivre, et je n’ai personne pour m’aider sauf Allah, puis avec ton aide.” » Abu Huraira a ensuite raconté toute l’histoire
وقال عمرو بن عاصم حدثنا همام، حدثنا اسحاق بن عبد الله، حدثنا عبد الرحمن بن ابي عمرة، ان ابا هريرة، حدثه انه، سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان ثلاثة في بني اسراييل اراد الله ان يبتليهم، فبعث ملكا فاتى الابرص فقال تقطعت بي الحبال، فلا بلاغ لي الا بالله، ثم بك ". فذكر الحديث
Rapporté par Al-Bara : Le Prophète (ﷺ) nous a ordonné d’aider les autres à accomplir leurs serments
حدثنا قبيصة، حدثنا سفيان، عن اشعث، عن معاوية بن سويد بن مقرن، عن البراء، عن النبي صلى الله عليه وسلم. وحدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن اشعث، عن معاوية بن سويد بن مقرن، عن البراء رضى الله عنه قال امرنا النبي صلى الله عليه وسلم بابرار المقسم
Rapporté par Usama : Un jour, une fille du Messager d’Allah (ﷺ) lui a envoyé un message pendant qu’Usama, Sa`d, et mon père ou Ubai étaient assis avec lui. Elle disait dans le message : « Mon enfant est en train de mourir, viens s’il te plaît. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a renvoyé l’émissaire avec ses salutations et lui a dit de transmettre ce message : « Ce qu’Allah prend Lui appartient, ce qu’Il donne Lui appartient, et tout a un terme fixé auprès de Lui : qu’elle soit patiente et espère la récompense d’Allah. » Elle a de nouveau insisté pour qu’il vienne, alors le Prophète (ﷺ) s’est levé, et nous aussi. Lorsqu’il s’est assis chez sa fille, l’enfant lui a été amené ; il l’a pris sur ses genoux alors que l’enfant respirait difficilement. Les yeux du Messager d’Allah (ﷺ) se sont mis à verser des larmes. Sa`d a demandé : « Qu’est-ce que cela, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « C’est la miséricorde qu’Allah a placée dans le cœur de ceux de Ses serviteurs qu’Il veut, et Allah n’est miséricordieux qu’envers ceux de Ses serviteurs qui sont miséricordieux envers les autres. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، اخبرنا عاصم الاحول، سمعت ابا عثمان، يحدث عن اسامة، ان ابنة لرسول الله، صلى الله عليه وسلم ارسلت اليه ومع رسول الله صلى الله عليه وسلم اسامة بن زيد وسعد وابى ان ابني قد احتضر فاشهدنا. فارسل يقرا السلام ويقول " ان لله ما اخذ وما اعطى وكل شىء عنده مسمى فلتصبر وتحتسب ". فارسلت اليه تقسم عليه، فقام وقمنا معه، فلما قعد رفع اليه، فاقعده في حجره ونفس الصبي تقعقع، ففاضت عينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال سعد ما هذا يا رسول الله قال " هذا رحمة يضعها الله في قلوب من يشاء من عباده، وانما يرحم الله من عباده الرحماء
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Tout musulman qui a perdu trois de ses enfants ne sera pas touché par le Feu, sauf ce qui permet d’accomplir la promesse d’Allah. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن ابن المسيب، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يموت لاحد من المسلمين ثلاثة من الولد، تمسه النار، الا تحلة القسم
Rapporté par Haritha bin Wahb : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Voulez-vous que je vous parle des gens du Paradis ? Ce sont toutes les personnes pauvres et humbles ; si l’une d’elles jure par Allah de faire quelque chose, Allah l’exauce. Les gens du Feu, eux, sont tous ceux qui sont violents, cruels et arrogants. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثني غندر، حدثنا شعبة، عن معبد بن خالد، سمعت حارثة بن وهب، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " الا ادلكم على اهل الجنة، كل ضعيف متضعف، لو اقسم على الله لابره، واهل النار كل جواظ عتل مستكبر
Rapporté par `Abdullah : On a demandé au Prophète (ﷺ) : « Qui sont les meilleures personnes ? » Il a répondu : « Les gens de ma génération, puis ceux qui viendront après eux, puis ceux qui viendront après ces derniers. Ensuite, il y aura des gens dont le témoignage précédera leur serment et dont le serment passera avant leur témoignage. » Ibrahim (un des rapporteurs) a ajouté : « Quand nous étions jeunes, nos aînés nous interdisaient de jurer en disant : ‘Je jure par Allah’ ou ‘Par l’Alliance d’Allah’. »
حدثنا سعد بن حفص، حدثنا شيبان، عن منصور، عن ابراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله، قال سيل النبي صلى الله عليه وسلم اى الناس خير قال " قرني، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم، ثم يجيء قوم تسبق شهادة احدهم يمينه، ويمينه شهادته ". قال ابراهيم وكان اصحابنا ينهونا ونحن غلمان ان نحلف بالشهادة والعهد
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui jure faussement pour s’approprier le bien d’un musulman (ou de son frère), Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera. » Allah a ensuite révélé pour confirmer cette parole : « Ceux qui échangent le pacte d’Allah et leurs serments contre un faible profit… » (3.77) Al-Ash’ath a dit : « Ce verset a été révélé à propos de moi et d’un compagnon à moi, lorsque nous avons eu un différend au sujet d’un puits. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن سليمان، ومنصور، عن ابي وايل، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من حلف على يمين كاذبة، ليقتطع بها مال رجل مسلم او قال اخيه لقي الله وهو عليه غضبان ". فانزل الله تصديقه {ان الذين يشترون بعهد الله} قال سليمان في حديثه فمر الاشعث بن قيس فقال ما يحدثكم عبد الله قالوا له فقال الاشعث نزلت في، وفي صاحب لي، في بير كانت بيننا
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui jure faussement pour s’approprier le bien d’un musulman (ou de son frère), Allah sera en colère contre lui lorsqu’il Le rencontrera. » Allah a ensuite révélé pour confirmer cette parole : « Ceux qui échangent le pacte d’Allah et leurs serments contre un faible profit… » (3.77) Al-Ash’ath a dit : « Ce verset a été révélé à propos de moi et d’un compagnon à moi, lorsque nous avons eu un différend au sujet d’un puits. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن سليمان، ومنصور، عن ابي وايل، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من حلف على يمين كاذبة، ليقتطع بها مال رجل مسلم او قال اخيه لقي الله وهو عليه غضبان ". فانزل الله تصديقه {ان الذين يشترون بعهد الله} قال سليمان في حديثه فمر الاشعث بن قيس فقال ما يحدثكم عبد الله قالوا له فقال الاشعث نزلت في، وفي صاحب لي، في بير كانت بيننا