Loading...

Loading...
Livres
182 Hadiths
Rapporté par Ghailan : Anas a dit : « Vous faites des actions (des péchés) qui vous semblent plus petites qu’un cheveu, alors que nous considérions ces mêmes actions, du vivant du Prophète (ﷺ), comme des péchés graves. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا مهدي، عن غيلان، عن انس رضى الله عنه قال انكم لتعملون اعمالا هي ادق في اعينكم من الشعر، ان كنا نعدها على عهد النبي صلى الله عليه وسلم الموبقات. قال ابو عبد الله يعني بذلك المهلكات
Rapporté par Sa`d bin Sahl As-Sa`idi : Le Prophète (ﷺ) a vu un homme combattre les polythéistes, et il était l’un des plus courageux à défendre les musulmans. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Que celui qui veut voir un homme parmi les habitants du Feu (de l’Enfer) regarde cet homme. » Un autre homme l’a suivi et a continué à le surveiller jusqu’à ce que le combattant soit blessé. Cherchant à mourir rapidement, il a placé la pointe de son épée entre sa poitrine et s’est appuyé dessus jusqu’à ce qu’elle traverse ses épaules (c’est-à-dire qu’il s’est suicidé). Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Il se peut qu’une personne fasse des actions qui semblent, aux yeux des gens, être celles des gens du Paradis alors qu’en réalité, il fait partie des habitants du Feu (de l’Enfer). Et il se peut qu’une personne fasse des actions qui semblent, aux yeux des gens, être celles des gens du Feu (de l’Enfer) alors qu’en réalité, il fait partie des habitants du Paradis. En vérité, la valeur des actions dépend de la manière dont elles se terminent. »
حدثنا علي بن عياش، حدثنا ابو غسان، قال حدثني ابو حازم، عن سهل بن سعد الساعدي، قال نظر النبي صلى الله عليه وسلم الى رجل يقاتل المشركين، وكان من اعظم المسلمين غناء عنهم فقال " من احب ان ينظر الى رجل من اهل النار فلينظر الى هذا ". فتبعه رجل فلم يزل على ذلك حتى جرح، فاستعجل الموت. فقال بذبابة سيفه، فوضعه بين ثدييه، فتحامل عليه، حتى خرج من بين كتفيه. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ان العبد ليعمل فيما يرى الناس عمل اهل الجنة، وانه لمن اهل النار، ويعمل فيما يرى الناس عمل اهل النار وهو من اهل الجنة، وانما الاعمال بخواتيمها
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Un bédouin est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Qui est le meilleur parmi les gens ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « C’est celui qui lutte pour la cause d’Allah avec sa vie et ses biens, et aussi celui qui vit seul sur un chemin de montagne pour adorer son Seigneur et préserver les gens de son mal. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني عطاء بن يزيد، ان ابا سعيد، حدثه قال قيل يا رسول الله. وقال محمد بن يوسف حدثنا الاوزاعي حدثنا الزهري عن عطاء بن يزيد الليثي عن ابي سعيد الخدري قال جاء اعرابي الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اى الناس خير قال " رجل جاهد بنفسه وماله، ورجل في شعب من الشعاب يعبد ربه، ويدع الناس من شره ". تابعه الزبيدي وسليمان بن كثير والنعمان عن الزهري. وقال معمر عن الزهري عن عطاء او عبيد الله عن ابي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم. وقال يونس وابن مسافر ويحيى بن سعيد عن ابن شهاب عن عطاء عن بعض اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Sa`id : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Il viendra un temps où le meilleur bien d’un musulman sera un troupeau de moutons qu’il emmènera sur les sommets des montagnes et dans les endroits où il pleut, fuyant avec sa religion pour la protéger des épreuves. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا الماجشون، عن عبد الرحمن بن ابي صعصعة، عن ابيه، عن ابي سعيد، انه سمعه يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ياتي على الناس زمان خير مال الرجل المسلم الغنم، يتبع بها شعف الجبال ومواقع القطر، يفر بدينه من الفتن
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Quand la confiance disparaît, attendez-vous à l’Heure. » On lui a demandé : « Comment la confiance disparaîtra-t-elle, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « Quand le pouvoir sera confié à ceux qui ne le méritent pas, alors attendez-vous à l’Heure. »
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا فليح بن سليمان، حدثنا هلال بن علي، عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا ضيعت الامانة فانتظر الساعة ". قال كيف اضاعتها يا رسول الله قال " اذا اسند الامر الى غير اهله، فانتظر الساعة
Rapporté par Hudhaifa : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a raconté deux choses : l’une que j’ai vue se réaliser et l’autre que j’attends encore. Il a dit que la confiance était d’abord enracinée dans le cœur des hommes, puis ils l’ont apprise à travers le Coran, puis à travers la Sunna du Prophète (ﷺ). Il nous a aussi parlé de sa disparition : « Un homme s’endormira et la confiance sera retirée de son cœur, il n’en restera qu’une trace, comme la trace laissée par un feu. Ensuite il dormira encore et le reste de la confiance sera aussi retiré, et il n’en restera qu’une marque, comme une cloque sur la peau après qu’un charbon ardent ait touché le pied ; en réalité, cette cloque ne contient rien. Il viendra un temps où les gens feront des affaires ensemble, mais il y aura à peine une personne digne de confiance parmi eux. On dira alors : dans telle tribu, il y a un homme honnête. On admirera un homme pour son intelligence, ses bonnes manières et sa force, alors qu’en réalité il n’aura pas de foi, même pas l’équivalent d’une graine de moutarde dans son cœur. » Le rapporteur a ajouté : « Il fut un temps où je pouvais traiter avec n’importe lequel d’entre vous, car s’il était musulman, sa religion l’empêchait de tromper ; et s’il était chrétien, son dirigeant musulman l’en empêchait aussi. Mais aujourd’hui, je ne peux traiter qu’avec telle ou telle personne. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، حدثنا الاعمش، عن زيد بن وهب، حدثنا حذيفة، قال حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثين رايت احدهما وانا انتظر الاخر، حدثنا " ان الامانة نزلت في جذر قلوب الرجال، ثم علموا من القران، ثم علموا من السنة ". وحدثنا عن رفعها قال " ينام الرجل النومة فتقبض الامانة من قلبه، فيظل اثرها مثل اثر الوكت، ثم ينام النومة فتقبض فيبقى اثرها مثل المجل، كجمر دحرجته على رجلك فنفط، فتراه منتبرا، وليس فيه شىء، فيصبح الناس يتبايعون فلا يكاد احد يودي الامانة، فيقال ان في بني فلان رجلا امينا. ويقال للرجل ما اعقله وما اظرفه وما اجلده. وما في قلبه مثقال حبة خردل من ايمان، ولقد اتى على زمان وما ابالي ايكم بايعت لين كان مسلما رده الاسلام، وان كان نصرانيا رده على ساعيه، فاما اليوم فما كنت ابايع الا فلانا وفلانا ". قال الفربري قال ابو جعفر حدثت ابا عبد الله فقال سمعت احمد بن عاصم يقول سمعت ابا عبيد يقول قال الاصمعي وابو عمرو وغيرهما جذر قلوب الرجال الجذر الاصل من كل شىء، والوكت اثر الشىء اليسير منه، والمجل اثر العمل في الكف اذا غلظ
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Les gens sont comme des chameaux : sur cent, il est difficile d’en trouver un seul qui soit apte à être monté. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني سالم بن عبد الله، ان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " انما الناس كالابل الماية لا تكاد تجد فيها راحلة
Rapporté par Jundub : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui fait entendre intentionnellement ses bonnes actions aux gens pour obtenir leurs éloges, Allah fera connaître sa véritable intention (le Jour de la Résurrection). Et celui qui fait de bonnes actions en public pour se faire remarquer et gagner l’admiration des gens, Allah dévoilera sa vraie intention (et l’humiliera). »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، حدثني سلمة بن كهيل،. وحدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن سلمة، قال سمعت جندبا، يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم ولم اسمع احدا يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم غيره فدنوت منه فسمعته يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم " من سمع سمع الله به، ومن يرايي يرايي الله به
Rapporté par Mu`adh bin Jabal : Pendant que j’étais assis derrière le Prophète (ﷺ) sur la même monture, il n’y avait rien entre lui et moi sauf le dossier de la selle. Il m’a dit : « Ô Mu`adh ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il a continué un moment puis a dit : « Ô Mu`adh ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il a continué encore un peu puis a dit : « Ô Mu`adh bin Jabal ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il a dit : « Sais-tu quel est le droit d’Allah sur Ses serviteurs ? » J’ai répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il a dit : « Le droit d’Allah sur Ses serviteurs est qu’ils L’adorent et n’associent rien à Lui. » Il a continué un moment, puis a dit : « Ô Mu`adh bin Jabal ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il a dit : « Sais-tu quel est le droit des serviteurs sur Allah s’ils font cela ? » J’ai répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il a dit : « Le droit des serviteurs sur Allah est qu’Il ne les punisse pas s’ils font cela. »
حدثنا هدبة بن خالد، حدثنا همام، حدثنا قتادة، حدثنا انس بن مالك، عن معاذ بن جبل رضى الله عنه قال بينما انا رديف النبي، صلى الله عليه وسلم ليس بيني وبينه الا اخرة الرحل فقال " يا معاذ ". قلت لبيك يا رسول الله وسعديك، ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ ". قلت لبيك رسول الله وسعديك، ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ بن جبل ". قلت: لبيك رسول الله وسعديك. قال " هل تدري ما حق الله على عباده ". قلت الله ورسوله اعلم. قال " حق الله على عباده ان يعبدوه، ولا يشركوا به شييا ". ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ بن جبل ". قلت لبيك رسول الله وسعديك. قال " هل تدري ما حق العباد على الله اذا فعلوه ". قلت الله ورسوله اعلم. قال " حق العباد على الله ان لا يعذبهم
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) avait une chamelle appelée Al-`Adba’ qui était très rapide et personne ne pouvait la dépasser. Un bédouin est venu avec sa propre chamelle, et celle-ci a battu Al-`Adba’ à la course. Ce résultat a attristé les musulmans qui ont dit avec peine : « Al-`Adba a été dépassée. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « C’est une règle d’Allah : rien n’est élevé dans ce monde sans qu’Il ne l’abaisse ou le rabaisse ensuite. »
حدثنا مالك بن اسماعيل، حدثنا زهير، حدثنا حميد، عن انس رضى الله عنه كان للنبي صلى الله عليه وسلم ناقة. قال وحدثني محمد اخبرنا الفزاري وابو خالد الاحمر عن حميد الطويل عن انس قال كانت ناقة لرسول الله صلى الله عليه وسلم تسمى العضباء، وكانت لا تسبق، فجاء اعرابي على قعود له فسبقها، فاشتد ذلك على المسلمين وقالوا سبقت العضباء، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان حقا على الله ان لا يرفع شييا من الدنيا الا وضعه
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah a dit : ‘Je déclare la guerre à celui qui s’en prend à l’un de Mes serviteurs pieux. Ce que J’aime le plus chez Mon serviteur pour qu’il se rapproche de Moi, c’est ce que Je lui ai rendu obligatoire. Et Mon serviteur continue de se rapprocher de Moi par des actes surérogatoires (prières ou autres bonnes actions en plus de ce qui est obligatoire) jusqu’à ce que Je l’aime. Alors, Je deviens son ouïe avec laquelle il entend, sa vue avec laquelle il voit, sa main avec laquelle il saisit, et son pied avec lequel il marche. S’il Me demande quelque chose, Je lui accorde, et s’il cherche Ma protection, Je le protège. Je n’hésite à rien autant qu’à prendre l’âme du croyant, car il déteste la mort et Je n’aime pas lui faire de la peine.’ »
حدثني محمد بن عثمان، حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان بن بلال، حدثني شريك بن عبد الله بن ابي نمر، عن عطاء، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله قال من عادى لي وليا فقد اذنته بالحرب، وما تقرب الى عبدي بشىء احب الى مما افترضت عليه، وما يزال عبدي يتقرب الى بالنوافل حتى احبه، فاذا احببته كنت سمعه الذي يسمع به، وبصره الذي يبصر به، ويده التي يبطش بها ورجله التي يمشي بها، وان سالني لاعطينه، ولين استعاذني لاعيذنه، وما ترددت عن شىء انا فاعله ترددي عن نفس المومن، يكره الموت وانا اكره مساءته
Rapporté par Sahl : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « J’ai été envoyé, et l’Heure (du Jugement) est aussi proche que ces deux doigts », en montrant ses deux doigts et en les écartant
حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا ابو غسان، حدثنا ابو حازم، عن سهل، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بعثت انا والساعة هكذا ". ويشير باصبعيه فيمد بهما
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « J'ai été envoyé, et l'Heure (du Jugement) est aussi proche que ces deux doigts. »
حدثني عبد الله بن محمد هو الجعفي حدثنا وهب بن جرير، حدثنا شعبة، عن قتادة، وابي التياح، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " بعثت انا والساعة كهاتين
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « J'ai été envoyé, et l'Heure (du Jugement) est aussi proche que ces deux doigts. »
حدثني يحيى بن يوسف، اخبرنا ابو بكر، عن ابي حصين، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " بعثت انا والساعة كهاتين ". يعني اصبعين. تابعه اسراييل عن ابي حصين
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « L'Heure n'aura pas lieu avant que le soleil ne se lève à l'ouest. Quand il se lèvera à l'ouest et que les gens le verront, alors tous croiront en Allah. Mais ce sera le moment où : “La foi ne servira à aucune âme qui n'avait pas cru auparavant...” (6.158) L'Heure arrivera si soudainement que deux personnes qui étendent un tissu entre elles n'auront pas le temps de conclure leur échange, ni de le replier. L'Heure arrivera alors qu'un homme porte le lait de sa chamelle mais ne pourra pas le boire ; l'Heure arrivera alors que quelqu'un prépare un bassin pour abreuver ses bêtes mais n'aura pas le temps de le faire ; et l'Heure arrivera alors que l'un de vous porte sa nourriture à sa bouche, mais ne pourra pas la manger. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، حدثنا ابو الزناد، عن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تقوم الساعة حتى تطلع الشمس من مغربها، فاذا طلعت فراها الناس امنوا اجمعون، فذلك حين لا ينفع نفسا ايمانها، لم تكن امنت من قبل، او كسبت في ايمانها خيرا، ولتقومن الساعة وقد نشر الرجلان ثوبهما بينهما فلا يتبايعانه ولا يطويانه، ولتقومن الساعة وقد انصرف الرجل بلبن لقحته فلا يطعمه، ولتقومن الساعة وهو يليط حوضه فلا يسقي فيه، ولتقومن الساعة وقد رفع اكلته الى فيه فلا يطعمها
Rapporté par 'Ubada bin As-Samit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui aime rencontrer Allah, Allah aime aussi le rencontrer. Et celui qui déteste rencontrer Allah, Allah déteste aussi le rencontrer. » 'Aisha, ou l'une des épouses du Prophète (ﷺ), a dit : « Mais nous n'aimons pas la mort. » Il a répondu : « Ce n'est pas cela. Quand la mort d'un croyant approche, il reçoit la bonne nouvelle de la satisfaction et des bénédictions d'Allah, alors rien ne lui est plus cher que ce qui l'attend. Il aime donc rencontrer Allah, et Allah aime aussi le rencontrer. Mais quand la mort d'un mécréant approche, il reçoit la mauvaise nouvelle du châtiment et de la punition d'Allah, alors rien ne lui est plus détestable que ce qui l'attend. Il déteste donc rencontrer Allah, et Allah aussi déteste le rencontrer. »
حدثنا حجاج، حدثنا همام، حدثنا قتادة، عن انس، عن عبادة بن الصامت، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من احب لقاء الله احب الله لقاءه، ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه ". قالت عايشة او بعض ازواجه انا لنكره الموت. قال " ليس ذاك، ولكن المومن اذا حضره الموت بشر برضوان الله وكرامته، فليس شىء احب اليه مما امامه، فاحب لقاء الله واحب الله لقاءه، وان الكافر اذا حضر بشر بعذاب الله وعقوبته، فليس شىء اكره اليه مما امامه، كره لقاء الله وكره الله لقاءه ". اختصره ابو داود وعمرو عن شعبة. وقال سعيد عن قتادة عن زرارة عن سعد عن عايشة عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui aime rencontrer Allah, Allah aime aussi le rencontrer ; et celui qui déteste rencontrer Allah, Allah déteste aussi le rencontrer. »
حدثني محمد بن العلاء، حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من احب لقاء الله احب الله لقاءه، ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه
Rapporté par `Aisha : Quand le Messager d'Allah (ﷺ) était en bonne santé, il disait : « L’âme d’aucun prophète n’est prise avant qu’on ne lui montre sa place au Paradis et qu’on ne lui donne le choix (de mourir ou de rester). » Quand la mort du Prophète (ﷺ) approcha et que sa tête était sur ma cuisse, il perdit connaissance un moment, puis il reprit ses esprits, fixa le plafond du regard et dit : « Ô Allah, avec les plus hauts compagnons. » (Voir Coran 4:69). J’ai alors compris qu’il ne nous choisirait pas. J’ai compris que c’était l’application de ce qu’il nous racontait. Et ce furent les derniers mots du Prophète (avant sa mort) : « Ô Allah ! Avec les plus hauts compagnons. » (Voir Coran 4:)
حدثني يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، اخبرني سعيد بن المسيب، وعروة بن الزبير، في رجال من اهل العلم ان عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول وهو صحيح " انه لم يقبض نبي قط حتى يرى مقعده من الجنة ثم يخير ". فلما نزل به، وراسه على فخذي، غشي عليه ساعة، ثم افاق، فاشخص بصره الى السقف ثم قال " اللهم الرفيق الاعلى ". قلت اذا لا يختارنا، وعرفت انه الحديث الذي كان يحدثنا به قالت فكانت تلك اخر كلمة تكلم بها النبي صلى الله عليه وسلم قوله " اللهم الرفيق الاعلى
Rapporté par `Aisha : Il y avait un récipient en cuir ou en bois rempli d’eau devant le Messager d’Allah (ﷺ) au moment de sa mort. Il mettait sa main dans l’eau et s’en frottait le visage en disant : « Nul n’a le droit d’être adoré en dehors d’Allah ! La mort a vraiment ses souffrances. » Puis il leva la main et se mit à dire : « (Ô Allah !) avec les plus hauts compagnons. » (Voir Coran 4:69) (et il continua à le dire) jusqu’à ce qu’il rende l’âme et que sa main retombe
حدثني محمد بن عبيد بن ميمون، حدثنا عيسى بن يونس، عن عمر بن سعيد، قال اخبرني ابن ابي مليكة، ان ابا عمرو، ذكوان مولى عايشة اخبره ان عايشة رضى الله عنها كانت تقول ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان بين يديه ركوة او علبة فيها ماء، يشك عمر فجعل يدخل يديه في الماء، فيمسح بهما وجهه ويقول " لا اله الا الله، ان للموت سكرات ". ثم نصب يده فجعل يقول " في الرفيق الاعلى ". حتى قبض ومالت يده. قال ابو عبد الله العلبة من الخشب والركوة من الادم
Rapporté par `Aisha : Certains bédouins rudes venaient voir le Prophète (ﷺ) et lui demandaient : « Quand aura lieu l’Heure ? » Il regardait le plus jeune d’entre eux et disait : « Si celui-ci vit jusqu’à un âge avancé, votre Heure (la mort des personnes concernées) arrivera. » Hisham a expliqué qu’il parlait, par « l’Heure », de leur mort
حدثني صدقة، اخبرنا عبدة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت كان رجال من الاعراب جفاة ياتون النبي صلى الله عليه وسلم فيسالونه متى الساعة، فكان ينظر الى اصغرهم فيقول " ان يعش هذا لا يدركه الهرم حتى تقوم عليكم ساعتكم ". قال هشام يعني موتهم