Loading...

Loading...
Livres
77 Hadiths
Rapporté par Anas ibn Malik : Il passa devant des enfants et les salua, puis il dit : « Le Prophète ﷺ faisait ainsi. »
حدثنا علي بن الجعد، اخبرنا شعبة، عن سيار، عن ثابت البناني، عن انس بن مالك رضى الله عنه انه مر على صبيان فسلم عليهم وقال كان النبي صلى الله عليه وسلم يفعله
Rapporté par Abu Hazim : Sahl a dit : « Nous étions contents le vendredi. » Je lui ai demandé : « Pourquoi ? » Il a répondu : « Il y avait une vieille femme que nous connaissions, qui envoyait quelqu’un à Buda’a (Ibn Maslama a précisé : “Buda’a était un jardin de palmiers à Médine”). Elle arrachait du silq (un légume) et le mettait dans une marmite, en ajoutant un peu d’orge en poudre (et elle cuisinait le tout). Après la prière du vendredi, nous passions chez elle pour la saluer, et elle nous offrait ce plat, ce qui nous rendait heureux. Nous ne faisions ni sieste, ni repas, sauf après la prière du vendredi. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا ابن ابي حازم، عن ابيه، عن سهل، قال كنا نفرح يوم الجمعة. قلت ولم قال كانت لنا عجوز ترسل الى بضاعة قال ابن مسلمة نخل بالمدينة فتاخذ من اصول السلق فتطرحه في قدر، وتكركر حبات من شعير، فاذا صلينا الجمعة انصرفنا ونسلم عليها فتقدمه الينا، فنفرح من اجله، وما كنا نقيل ولا نتغدى الا بعد الجمعة
Rapporté par `Aisha : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ô `Aisha ! Voici Gabriel qui te transmet ses salutations. » J’ai répondu : « Paix et miséricorde d’Allah sur lui (Gabriel). Tu vois ce que nous ne voyons pas. » (Elle s’adressait au Messager d’Allah)
حدثنا ابن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن عايشة رضى الله عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا عايشة هذا جبريل يقرا عليك السلام ". قالت قلت وعليه السلام ورحمة الله، ترى ما لا نرى. تريد رسول الله صلى الله عليه وسلم. تابعه شعيب. وقال يونس والنعمان عن الزهري وبركاته
Rapporté par Jabir : Je suis allé voir le Prophète (ﷺ) pour lui demander conseil au sujet de la dette de mon père. Quand j’ai frappé à la porte, il a demandé : « Qui est-ce ? » J’ai répondu : « Moi. » Il a dit : « Moi, moi ? » Il a répété cela, comme s’il n’aimait pas cette façon de répondre
حدثنا ابو الوليد، هشام بن عبد الملك حدثنا شعبة، عن محمد بن المنكدر، قال سمعت جابرا رضى الله عنه يقول اتيت النبي صلى الله عليه وسلم في دين كان على ابي فدققت الباب فقال " من ذا ". فقلت انا. فقال " انا انا ". كانه كرهها
Rapporté par Abu Huraira : Un homme est entré dans la mosquée pendant que le Messager d’Allah (ﷺ) était assis sur un côté. L’homme a prié, puis il est venu saluer le Prophète. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a répondu : « Wa ‘Alaikas Salam. Retourne prier, car tu n’as pas bien prié. » L’homme est reparti, a refait sa prière, puis est revenu saluer le Prophète. Le Prophète (ﷺ) lui a répondu : « Wa ‘alaika-s-Salam. Retourne prier encore, car tu n’as pas bien prié. » La deuxième ou la troisième fois, l’homme a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Apprends-moi à prier, s’il te plaît. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand tu te lèves pour prier, fais bien tes ablutions, puis tourne-toi vers la Qibla et prononce le Takbir (Allahu Akbar). Ensuite, récite ce que tu connais du Coran, puis incline-toi avec calme jusqu’à être à l’aise, puis redresse-toi jusqu’à être bien droit, puis prosterne-toi calmement (et reste en prosternation) jusqu’à être à l’aise, puis relève-toi et assieds-toi avec calme jusqu’à être à l’aise, puis prosterne-toi de nouveau avec calme (et reste en prosternation) jusqu’à être à l’aise, puis relève-toi et assieds-toi avec calme jusqu’à être à l’aise en position assise, et fais ainsi pour toute ta prière. » Et Abu Usama a ajouté : « Jusqu’à ce que tu sois bien droit. »
حدثنا اسحاق بن منصور، اخبرنا عبد الله بن نمير، حدثنا عبيد الله، عن سعيد بن ابي سعيد المقبري، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رجلا، دخل المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس في ناحية المسجد فصلى، ثم جاء فسلم عليه فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " وعليك السلام ارجع فصل فانك لم تصل ". فرجع فصلى، ثم جاء فسلم. فقال " وعليك السلام فارجع فصل، فانك لم تصل ". فقال في الثانية او في التي بعدها علمني يا رسول الله. فقال " اذا قمت الى الصلاة فاسبغ الوضوء، ثم استقبل القبلة فكبر، ثم اقرا بما تيسر معك من القران، ثم اركع حتى تطمين راكعا، ثم ارفع حتى تستوي قايما، ثم اسجد حتى تطمين ساجدا، ثم ارفع حتى تطمين جالسا، ثم اسجد حتى تطمين ساجدا، ثم ارفع حتى تطمين جالسا، ثم افعل ذلك في صلاتك كلها ". وقال ابو اسامة في الاخير " حتى تستوي قايما
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit (dans le récit ci-dessus n° 268) : « Puis relève ta tête jusqu’à être à l’aise en position assise. »
حدثنا ابن بشار، قال حدثني يحيى، عن عبيد الله، حدثني سعيد، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ثم ارفع حتى تطمين جالسا
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Gabriel t’envoie ses salutations. » Elle a répondu : « Wa ‘alaihi-s-Salam wa Rahmatu-l-lah. » (Paix et miséricorde d’Allah sur lui)
حدثنا ابو نعيم، حدثنا زكرياء، قال سمعت عامرا، يقول حدثني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان عايشة رضى الله عنها حدثته ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لها " ان جبريل يقريك السلام ". قالت وعليه السلام ورحمة الله
Rapporté par `Urwa-bin Az-Zubair : Usama bin Zaid a dit : Le Prophète (ﷺ) est monté sur un âne équipé d’une selle, sous laquelle il y avait une épaisse couverture de velours de Fadak. Usama bin Zaid était son compagnon de route. Ils allaient rendre visite à Sa`d bin Ubada, qui était malade, chez les Bani Al-Harith bin Al-Khazraj, et cela s’est passé avant la bataille de Badr. Le Prophète (ﷺ) est passé devant un groupe où il y avait des musulmans, des idolâtres et des juifs, parmi lesquels se trouvaient `Abdullah bin Ubai bin Salul et aussi `Abdullah bin Rawaha. Quand la poussière soulevée par l’animal a recouvert le groupe, `Abdullah bin Ubai s’est couvert le nez avec son manteau et a dit au Prophète : « Ne nous couvre pas de poussière. » Le Prophète (ﷺ) les a salués, puis il s’est arrêté, est descendu de sa monture et les a invités à Allah (c’est-à-dire à embrasser l’islam), et il leur a aussi récité le Saint Coran. `Abdullah bin Ubai bin Salul a dit : « Ô homme ! Ce que tu dis est bien, si c’est vrai. Mais ne viens pas nous déranger dans nos réunions. Retourne à ta monture (ou chez toi), et si l’un de nous vient te voir, tu pourras lui raconter ce que tu veux. » À ce moment, `Abdullah bin Rawaha a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Viens à nous et parle-nous dans nos réunions, car nous aimons cela. » Alors, les musulmans, les idolâtres et les juifs ont commencé à se disputer, au point qu’ils étaient presque sur le point de se battre. Le Prophète (ﷺ) a continué de les calmer jusqu’à ce qu’ils se taisent tous. Ensuite, il est remonté sur sa monture et est parti jusqu’à ce qu’il arrive chez Sa`d bin 'Ubada. Il a dit : « Ô Sa`d, n’as-tu pas entendu ce qu’a dit Abu Habbab ? » (Il parlait de `Abdullah bin Ubai.) « Il a dit ceci et cela. » Sa`d bin 'Ubada a répondu : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Excuse-le et pardonne-lui, car par Allah, Allah t’a donné ce qu’Il t’a donné. Les gens de cette ville avaient décidé de le couronner et de faire de lui leur roi. Mais Allah a empêché cela grâce à la vérité qu’Il t’a donnée, et cela l’a contrarié, c’est pour cela qu’il a agi comme tu l’as vu. » Alors le Prophète lui a pardonné
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا هشام، عن معمر، عن الزهري، عن عروة بن الزبير، قال اخبرني اسامة بن زيد، ان النبي صلى الله عليه وسلم ركب حمارا عليه اكاف، تحته قطيفة فدكية، واردف وراءه اسامة بن زيد وهو يعود سعد بن عبادة في بني الحارث بن الخزرج، وذلك قبل وقعة بدر حتى مر في مجلس فيه اخلاط من المسلمين والمشركين عبدة الاوثان واليهود، وفيهم عبد الله بن ابى ابن سلول، وفي المجلس عبد الله بن رواحة، فلما غشيت المجلس عجاجة الدابة خمر عبد الله بن ابى انفه بردايه ثم قال لا تغبروا علينا. فسلم عليهم النبي صلى الله عليه وسلم ثم وقف فنزل، فدعاهم الى الله وقرا عليهم القران فقال عبد الله بن ابى ابن سلول ايها المرء لا احسن من هذا، ان كان ما تقول حقا، فلا توذنا في مجالسنا، وارجع الى رحلك، فمن جاءك منا فاقصص عليه. قال ابن رواحة اغشنا في مجالسنا، فانا نحب ذلك. فاستب المسلمون والمشركون واليهود حتى هموا ان يتواثبوا، فلم يزل النبي صلى الله عليه وسلم يخفضهم، ثم ركب دابته حتى دخل على سعد بن عبادة فقال " اى سعد الم تسمع ما قال ابو حباب ". يريد عبد الله بن ابى قال كذا وكذا قال اعف عنه يا رسول الله واصفح فوالله لقد اعطاك الله الذي اعطاك، ولقد اصطلح اهل هذه البحرة على ان يتوجوه فيعصبونه بالعصابة، فلما رد الله ذلك بالحق الذي اعطاك شرق بذلك، فذلك فعل به ما رايت، فعفا عنه النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Abdullah bin Ka`b : J’ai entendu Ka`b bin Malik raconter (lorsqu’il n’a pas participé à la bataille de Tabuk) : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit à tous les musulmans de nous parler. J’allais voir le Messager d’Allah (ﷺ) et je le saluais, puis je me demandais s’il bougeait les lèvres pour me répondre ou non, et cela a duré cinquante nuits. Ensuite, le Prophète (ﷺ) a annoncé aux gens qu’Allah nous avait pardonnés (qu’Il avait accepté notre repentir), au moment où il venait d’accomplir la prière du Fajr (à l’aube)
حدثنا ابن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن عبد الله، ان عبد الله بن كعب، قال سمعت كعب بن مالك، يحدث حين تخلف عن تبوك، ونهى، رسول الله صلى الله عليه وسلم عن كلامنا، واتي رسول الله صلى الله عليه وسلم فاسلم عليه، فاقول في نفسي هل حرك شفتيه برد السلام ام لا حتى كملت خمسون ليلة، واذن النبي صلى الله عليه وسلم بتوبة الله علينا حين صلى الفجر
Rapporté par `Aisha : Un groupe de juifs est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : « As-samu 'Alaika » (Que la mort soit sur toi). J’ai compris et je leur ai répondu : « Alaikum AsSamu wa-l-la’na » (Que la mort et la malédiction soient sur vous). Le Messager d’Allah a dit : « Reste calme, ô `Aisha, car Allah aime que l’on soit doux et bienveillant dans toutes les situations. » J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! N’as-tu pas entendu ce qu’ils ont dit ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Je leur ai déjà répondu : ‘Alaikum’ (sur vous aussi). »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عروة، ان عايشة رضى الله عنها قالت دخل رهط من اليهود على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا السام عليك. ففهمتها فقلت عليكم السام واللعنة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مهلا يا عايشة، فان الله يحب الرفق في الامر كله ". فقلت يا رسول الله اولم تسمع ما قالوا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فقد قلت وعليكم
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Quand les juifs vous saluent, ils disent souvent : ‘As-Samu ‘alaikum’ (Que la mort soit sur vous). Vous devez répondre : ‘Wa’alaikum’ (Et sur vous). »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا سلم عليكم اليهود فانما يقول احدهم السام عليك. فقل وعليك
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si les gens du Livre vous saluent, répondez-leur : ‘Wa’alaikum’ (Et sur vous). »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا هشيم، اخبرنا عبيد الله بن ابي بكر بن انس، حدثنا انس بن مالك رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " اذا سلم عليكم اهل الكتاب فقولوا وعليكم
Rapporté par `Ali : Le Messager d'Allah (ﷺ) m’a envoyé, ainsi qu’Az-Zubair bin Al-Awwam et Abu Marthad Al-Ghanawi, et nous étions tous des cavaliers. Il a dit : « Partez jusqu’à ce que vous arriviez à Rawdat Khakh, où se trouve une femme parmi les polythéistes qui porte une lettre envoyée par Hatib bin Abi Balta'a aux polythéistes (de La Mecque). » Nous l’avons donc rattrapée alors qu’elle avançait sur son chameau, exactement à l’endroit indiqué par le Messager d’Allah (ﷺ). Nous lui avons dit : « Où est la lettre que tu as avec toi ? » Elle a répondu : « Je n’ai pas de lettre avec moi. » Nous avons alors fait agenouiller son chameau et fouillé ses affaires, mais nous n’avons rien trouvé. Mes deux compagnons ont dit : « Nous ne voyons aucune lettre. » J’ai dit : « Je sais que le Messager d’Allah (ﷺ) n’a pas menti. Par Allah, si tu ne sors pas la lettre, je t’enlèverai tes vêtements. » Quand elle a vu que j’étais sérieux, elle a mis la main dans le nœud de son pagne, car elle portait un tissu autour d’elle, et a sorti la lettre. Nous avons alors rapporté la lettre au Messager d’Allah (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) a dit à Hatib : « Qu’est-ce qui t’a poussé à faire cela, ô Hatib ? » Hatib a répondu : « Je n’ai rien fait d’autre que croire en Allah et en Son Messager, et je n’ai pas changé ma religion. Mais j’ai voulu rendre service aux gens (polythéistes de La Mecque) pour qu’Allah protège ma famille et mes biens, car il n’y a personne parmi tes compagnons qui n’ait quelqu’un à La Mecque par qui Allah protège ses biens. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Hatib vous a dit la vérité, alors ne lui dites que du bien. » `Umar bin Al-Khattab a dit : « Il a trahi Allah, Son Messager et les croyants ! Permets-moi de lui trancher la tête ! » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô `Umar ! Que sais-tu ? Peut-être qu’Allah a regardé les combattants de Badr et a dit : ‘Faites ce que vous voulez, car j’ai décrété que vous serez au Paradis.’ » À ce moment, `Umar a pleuré et a dit : « Allah et Son Messager savent mieux. »
حدثنا يوسف بن بهلول، حدثنا ابن ادريس، قال حدثني حصين بن عبد الرحمن، عن سعد بن عبيدة، عن ابي عبد الرحمن السلمي، عن علي رضى الله عنه قال بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم والزبير بن العوام وابا مرثد الغنوي وكلنا فارس فقال " انطلقوا حتى تاتوا روضة خاخ، فان بها امراة من المشركين معها صحيفة من حاطب بن ابي بلتعة الى المشركين ". قال فادركناها تسير على جمل لها حيث قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم قال قلنا اين الكتاب الذي معك قالت ما معي كتاب. فانخنا بها، فابتغينا في رحلها فما وجدنا شييا، قال صاحباى ما نرى كتابا. قال قلت لقد علمت ما كذب رسول الله صلى الله عليه وسلم والذي يحلف به لتخرجن الكتاب او لاجردنك. قال فلما رات الجد مني اهوت بيدها الى حجزتها وهى محتجزة بكساء فاخرجت الكتاب قال فانطلقنا به الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ما حملك يا حاطب على ما صنعت ". قال ما بي الا ان اكون مومنا بالله ورسوله، وما غيرت ولا بدلت، اردت ان تكون لي عند القوم يد يدفع الله بها عن اهلي ومالي، وليس من اصحابك هناك الا وله من يدفع الله به عن اهله وماله. قال " صدق فلا تقولوا له الا خيرا ". قال فقال عمر بن الخطاب انه قد خان الله ورسوله والمومنين، فدعني فاضرب عنقه. قال فقال " يا عمر وما يدريك لعل الله قد اطلع على اهل بدر فقال اعملوا ما شيتم فقد وجبت لكم الجنة ". قال فدمعت عينا عمر وقال الله ورسوله اعلم
Rapporté par Abu Sufyan bin Harb : Héraclius avait envoyé chercher Abu Sufyan pour qu’il vienne avec un groupe de Quraishites qui faisaient du commerce au Sham, et ils sont venus à lui. Ensuite, Abu Sufyan a raconté toute l’histoire et a dit : « Héraclius a demandé la lettre du Messager d’Allah (ﷺ). Quand la lettre a été lue, son contenu était le suivant : ‘Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. De Muhammad, serviteur d’Allah et Son Messager, à Héraclius, le chef des Byzantins : Paix à celui qui suit la bonne voie ! Amma ba'du (pour continuer)...’ (Voir hadith n°6, vol. 1 pour plus de détails)
حدثنا محمد بن مقاتل ابو الحسن، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس، عن الزهري، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان ابن عباس، اخبره ان ابا سفيان بن حرب اخبره ان هرقل ارسل اليه في نفر من قريش وكانوا تجارا بالشام، فاتوه فذكر الحديث قال ثم دعا بكتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقري فاذا فيه " بسم الله الرحمن الرحيم، من محمد عبد الله ورسوله الى هرقل عظيم الروم، السلام على من اتبع الهدى، اما بعد
Rapporté par Abu Hurairah (ra) : Le Messager d’Allah (ﷺ) a parlé d’un homme parmi les Bani Israël qui a pris un morceau de bois, y a fait un trou et y a mis mille dinars ainsi qu’une lettre de lui à son ami. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Cet homme a découpé un morceau de bois, y a mis l’argent et a écrit une lettre de telle personne à telle personne. »
وقال الليث حدثني جعفر بن ربيعة، عن عبد الرحمن بن هرمز، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه ذكر رجلا من بني اسراييل اخذ خشبة فنقرها، فادخل فيها الف دينار وصحيفة منه الى صاحبه. وقال عمر بن ابي سلمة عن ابيه سمع ابا هريرة قال النبي صلى الله عليه وسلم " نجر خشبة، فجعل المال في جوفها، وكتب اليه صحيفة من فلان الى فلان
Rapporté par Abu Sa`id : Les gens de la tribu de Quraiza ont accepté le jugement de Sa`d. Le Prophète (ﷺ) l’a fait venir et il est arrivé. Le Prophète (ﷺ) a dit à ces gens : « Levez-vous pour votre chef ou le meilleur d’entre vous ! » Sa`d s’est assis à côté du Prophète (ﷺ) et le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Ces gens ont accepté ton jugement. » Sa`d a dit : « Je décide que leurs guerriers soient tués et que leurs femmes et enfants soient faits prisonniers. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Tu as jugé selon le jugement du Roi (Allah). » (Voir hadith n°447, vol)
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن سعد بن ابراهيم، عن ابي امامة بن سهل بن حنيف، عن ابي سعيد، ان اهل، قريظة نزلوا على حكم سعد فارسل النبي صلى الله عليه وسلم اليه فجاء فقال " قوموا الى سيدكم ". او قال " خيركم ". فقعد عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال " هولاء نزلوا على حكمك ". قال فاني احكم ان تقتل مقاتلتهم، وتسبى ذراريهم. فقال " لقد حكمت بما حكم به الملك ". قال ابو عبد الله افهمني بعض اصحابي عن ابي الوليد من قول ابي سعيد الى حكمك
Rapporté par Qatada : J’ai demandé à Anas : « Est-ce que les compagnons du Prophète (ﷺ) avaient l’habitude de se serrer la main ? » Il a répondu : « Oui. »
حدثنا عمرو بن عاصم، حدثنا همام، عن قتادة، قال قلت لانس اكانت المصافحة في اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال نعم
Rapporté par `Abdullah bin Hisham : Nous étions en compagnie du Prophète (ﷺ) et il tenait la main de `Umar bin Al-Khattab
حدثنا يحيى بن سليمان، قال حدثني ابن وهب، قال اخبرني حيوة، قال حدثني ابو عقيل، زهرة بن معبد سمع جده عبد الله بن هشام، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم وهو اخذ بيد عمر بن الخطاب
Rapporté par Ibn Mas`ud : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a appris le Tashahhud comme il m’a appris une sourate du Coran, alors que ma main était entre les siennes. (Le Tashahhud était :) « Toutes les meilleures paroles, les prières et les bonnes choses sont pour Allah. Que la paix, la miséricorde et les bénédictions d’Allah soient sur toi, ô Prophète ! Que la paix soit sur nous et sur les pieux serviteurs d’Allah. J’atteste qu’il n’y a pas d’autre divinité qu’Allah, et j’atteste aussi que Muhammad est le serviteur et le Messager d’Allah. » (Nous récitions cela dans la prière) du vivant du Prophète (ﷺ), mais après sa mort, nous disions : « Que la paix soit sur le Prophète. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سيف، قال سمعت مجاهدا، يقول حدثني عبد الله بن سخبرة ابو معمر، قال سمعت ابن مسعود، يقول علمني رسول الله صلى الله عليه وسلم وكفي بين كفيه التشهد، كما يعلمني السورة من القران التحيات لله والصلوات والطيبات، السلام عليك ايها النبي ورحمة الله وبركاته، السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين، اشهد ان لا اله الا الله واشهد ان محمدا عبده ورسوله. وهو بين ظهرانينا، فلما قبض قلنا السلام. يعني على النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Abdullah bin `Abbas : `Ali bin Abu Talib est sorti de la maison du Prophète (ﷺ) pendant sa maladie mortelle. Les gens ont demandé à `Ali : « Ô Abou Hasan ! Comment va le Messager d’Allah (ﷺ) ce matin ? » `Ali a répondu : « Ce matin, il va mieux, par la grâce d’Allah. » Al-`Abbas a alors pris la main de `Ali et a dit : « Ne vois-tu pas qu’il est sur le point de mourir ? Par Allah, dans trois jours tu seras sous l’autorité d’un autre. Par Allah, je pense que le Messager d’Allah (ﷺ) va mourir de cette maladie, car je reconnais les signes de la mort sur les visages des descendants de `Abdul Muttalib. Allons voir le Messager d’Allah (ﷺ) pour lui demander qui prendra la succession. Si le pouvoir nous revient, nous le saurons, et s’il revient à quelqu’un d’autre, nous lui demanderons de nous recommander auprès de lui. » `Ali a dit : « Par Allah ! Si nous demandons la direction au Messager d’Allah (ﷺ) et qu’il refuse, alors jamais les gens ne nous la donneront. De plus, je ne demanderai jamais cela au Messager d’Allah (ﷺ). »
حدثنا اسحاق، اخبرنا بشر بن شعيب، حدثني ابي، عن الزهري، قال اخبرني عبد الله بن كعب، ان عبد الله بن عباس، اخبره ان عليا يعني ابن ابي طالب خرج من عند النبي صلى الله عليه وسلم وحدثنا احمد بن صالح حدثنا عنبسة حدثنا يونس عن ابن شهاب قال اخبرني عبد الله بن كعب بن مالك ان عبد الله بن عباس اخبره ان علي بن ابي طالب رضى الله عنه خرج من عند النبي صلى الله عليه وسلم في وجعه الذي توفي فيه فقال الناس يا ابا حسن كيف اصبح رسول الله صلى الله عليه وسلم قال اصبح بحمد الله باريا فاخذ بيده العباس فقال الا تراه انت والله بعد الثلاث عبد العصا والله اني لارى رسول الله صلى الله عليه وسلم سيتوفى في وجعه، واني لاعرف في وجوه بني عبد المطلب الموت، فاذهب بنا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فنساله فيمن يكون الامر فان كان فينا علمنا ذلك، وان كان في غيرنا امرناه فاوصى بنا. قال علي والله لين سالناها رسول الله صلى الله عليه وسلم فيمنعنا لا يعطيناها الناس ابدا، واني لا اسالها رسول الله صلى الله عليه وسلم ابدا