Loading...

Loading...
Livres
187 Hadiths
Rapporté par Abu Juhaifa : Il avait acheté un esclave dont le métier était de faire des saignées. Le Prophète (ﷺ) a interdit de prendre le prix du sang, le prix d’un chien et le gain d’une prostituée, et il a maudit celui qui prend ou donne de l’usure (Riba’), la femme qui tatoue ou se fait tatouer, et celui qui fait des images
حدثنا محمد بن المثنى، قال حدثني غندر، حدثنا شعبة، عن عون بن ابي جحيفة، عن ابيه، انه اشترى غلاما حجاما فقال ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن ثمن الدم، وثمن الكلب، وكسب البغي، ولعن اكل الربا وموكله والواشمة والمستوشمة والمصور
Rapporté par Ibn `Abbas : J’ai entendu Muhammad dire : « Celui qui fait une image dans ce monde devra lui donner la vie le Jour de la Résurrection, mais il ne pourra pas le faire. »
حدثنا عياش بن الوليد، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا سعيد، قال سمعت النضر بن انس بن مالك، يحدث قتادة قال كنت عند ابن عباس وهم يسالونه ولا يذكر النبي صلى الله عليه وسلم حتى سيل فقال سمعت محمدا صلى الله عليه وسلم يقول " من صور صورة في الدنيا كلف يوم القيامة ان ينفخ فيها الروح، وليس بنافخ
Rapporté par Usama bin Zaid : Le Messager d'Allah (ﷺ) est monté sur un âne dont la selle était recouverte d’un tissu en velours de Fadak, et il m’a fait monter derrière lui
حدثنا قتيبة، حدثنا ابو صفوان، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن عروة، عن اسامة بن زيد رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ركب على حمار، على اكاف عليه قطيفة فدكية، واردف اسامة وراءه
Rapporté par Ibn `Abbas : Quand le Prophète (ﷺ) est arrivé à La Mecque, les enfants de Bani `Abdul Muttalib sont venus l’accueillir. Il a alors fait monter l’un d’eux devant lui et l’autre derrière lui
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال لما قدم النبي صلى الله عليه وسلم مكة استقبله اغيلمة بني عبد المطلب، فحمل واحدا بين يديه والاخر خلفه
Rapporté par Aiyub : On a parlé de la pire place parmi trois personnes montant un même animal en présence de `Ikrima. `Ikrima a dit : Ibn `Abbas a raconté : « (L’année de la conquête de La Mecque), le Prophète (ﷺ) est venu et a fait monter Qutham devant lui et Al-Fadl derrière lui, ou bien Qutham derrière lui et Al-Fadl devant lui. Alors, lequel des deux était le moins bien placé et lequel était le mieux ? »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا عبد الوهاب، حدثنا ايوب، ذكر الاشر الثلاثة عند عكرمة فقال قال ابن عباس اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد حمل قثم بين يديه، والفضل خلفه، او قثم خلفه، والفضل بين يديه، فايهم شر او ايهم خير
Rapporté par Mu`adh bin Jabal : Alors que je montais derrière le Prophète (ﷺ) et qu’il n’y avait entre lui et moi que le dossier de la selle, il m’a appelé : « Ô Mu`adh ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ), à ton service ! » Il a dit : « Sais-tu quel est le droit d’Allah sur ses serviteurs ? » J’ai répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il a dit : « Le droit d’Allah sur ses serviteurs, c’est qu’ils L’adorent Lui seul et n’associent rien à Lui. » Puis il a continué un moment et a dit : « Ô Mu`adh bin Jabal ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ), à ton service ! » Il a dit : « Sais-tu quel est le droit des serviteurs sur Allah s’ils font cela ? » J’ai répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il a dit : « Le droit des serviteurs sur Allah, c’est qu’Il ne les punira pas (s’ils font cela). »
حدثنا هدبة بن خالد، حدثنا همام، حدثنا قتادة، حدثنا انس بن مالك، عن معاذ بن جبل رضى الله عنه قال بينا انا رديف النبي، صلى الله عليه وسلم ليس بيني وبينه الا اخرة الرحل فقال " يا معاذ ". قلت لبيك رسول الله وسعديك. ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ ". قلت لبيك رسول الله وسعديك. ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ ". قلت لبيك رسول الله وسعديك. قال " هل تدري ما حق الله على عباده ". قلت الله ورسوله اعلم. قال " حق الله على عباده ان يعبدوه ولا يشركوا به شييا ". ثم سار ساعة ثم قال " يا معاذ بن جبل ". قلت لبيك رسول الله وسعديك. فقال " هل تدري ما حق العباد على الله اذا فعلوه ". قلت الله ورسوله اعلم. قال " حق العباد على الله ان لا يعذبهم
Rapporté par Anas bin Malik : Nous revenions de Khaybar avec le Messager d’Allah (ﷺ) pendant que je montais derrière Abu Talha, qui avançait devant. Une des femmes du Messager d’Allah (ﷺ) était assise derrière lui. Soudain, le pied du chameau a glissé et j’ai crié : « La femme ! » et je suis descendu rapidement. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « C’est ta mère. » J’ai donc resellé la chamelle et le Messager d’Allah (ﷺ) est remonté dessus. Lorsqu’il est arrivé ou a aperçu Médine, il a dit : « Ayibun, ta'ibun, 'abidun, li-Rabbina hami-dun. »
حدثنا الحسن بن محمد بن صباح، حدثنا يحيى بن عباد، حدثنا شعبة، اخبرني يحيى بن ابي اسحاق، قال سمعت انس بن مالك رضى الله عنه قال اقبلنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من خيبر، واني لرديف ابي طلحة وهو يسير وبعض نساء رسول الله صلى الله عليه وسلم رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم اذ عثرت الناقة فقلت المراة. فنزلت. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انها امكم ". فشددت الرحل وركب رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما دنا او راى المدينة قال " ايبون تايبون، عابدون لربنا، حامدون
Rapporté par l’oncle de ‘Abbad bin Tamim : J’ai vu le Prophète (ﷺ) allongé dans la mosquée, une jambe posée sur l’autre
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابراهيم بن سعد، حدثنا ابن شهاب، عن عباد بن تميم، عن عمه، انه ابصر النبي صلى الله عليه وسلم يضطجع في المسجد، رافعا احدى رجليه على الاخرى