Loading...

Loading...
Livres
105 Hadiths
Rapporté par `Abdullah bin Buhaina : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait faire une saignée au milieu de la tête à Lahl Jamal, en route vers La Mecque, alors qu’il était en état d’Ihram. Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait faire une saignée sur la tête
حدثنا اسماعيل، قال حدثني سليمان، عن علقمة، انه سمع عبد الرحمن الاعرج، انه سمع عبد الله ابن بحينة، يحدث ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم بلحى جمل من طريق مكة، وهو محرم، في وسط راسه. وقال الانصاري اخبرنا هشام بن حسان، حدثنا عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم في راسه
Rapporté par `Abdullah bin Buhaina : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait faire une saignée au milieu de la tête à Lahl Jamal, en route vers La Mecque, alors qu’il était en état d’Ihram. Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait faire une saignée sur la tête
حدثنا اسماعيل، قال حدثني سليمان، عن علقمة، انه سمع عبد الرحمن الاعرج، انه سمع عبد الله ابن بحينة، يحدث ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم بلحى جمل من طريق مكة، وهو محرم، في وسط راسه. وقال الانصاري اخبرنا هشام بن حسان، حدثنا عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم في راسه
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a été saigné à la tête à cause d’un mal dont il souffrait alors qu’il était en état d’Ihram, à un point d’eau appelé Lahl Jamal. Ibn `Abbas a ajouté : Le Messager d’Allah a été saigné à la tête pour un mal de tête d’un seul côté alors qu’il était en état d’Ihram
حدثني محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن هشام، عن عكرمة، عن ابن عباس، احتجم النبي صلى الله عليه وسلم في راسه وهو محرم من وجع كان به بماء يقال له لحى جمل. وقال محمد بن سواء اخبرنا هشام، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم وهو محرم في راسه من شقيقة كانت به
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a été saigné à la tête à cause d’un mal dont il souffrait alors qu’il était en état d’Ihram, à un point d’eau appelé Lahl Jamal. Ibn `Abbas a ajouté : Le Messager d’Allah a été saigné à la tête pour un mal de tête d’un seul côté alors qu’il était en état d’Ihram
حدثني محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن هشام، عن عكرمة، عن ابن عباس، احتجم النبي صلى الله عليه وسلم في راسه وهو محرم من وجع كان به بماء يقال له لحى جمل. وقال محمد بن سواء اخبرنا هشام، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم احتجم وهو محرم في راسه من شقيقة كانت به
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « S’il y a un bien dans vos remèdes, il se trouve dans une gorgée de miel, une séance de saignée, ou la cautérisation, mais je n’aime pas être cautérisé. »
حدثنا اسماعيل بن ابان، حدثنا ابن الغسيل، قال حدثني عاصم بن عمر، عن جابر بن عبد الله، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان كان في شىء من ادويتكم خير ففي شربة عسل او شرطة محجم او لذعة من نار، وما احب ان اكتوي
Rapporté par Ka`b bin Ujrah : Le Prophète (ﷺ) est venu me voir pendant la période d’Al-Hudaibiya, alors que j’étais en train d’allumer un feu sous une marmite et que des poux tombaient de ma tête. Il a dit : « Est-ce que tes poux te font mal ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « Rase-toi la tête et jeûne trois jours, ou nourris six pauvres, ou sacrifie un mouton en offrande. »
حدثنا مسدد، حدثنا حماد، عن ايوب، قال سمعت مجاهدا، عن ابن ابي ليلى، عن كعب، هو ابن عجرة قال اتى على النبي صلى الله عليه وسلم زمن الحديبية، وانا اوقد تحت برمة، والقمل يتناثر عن راسي فقال " ايوذيك هوامك ". قلت نعم. قال " فاحلق وصم ثلاثة ايام، او اطعم ستة، او انسك نسيكة ". قال ايوب لا ادري بايتهن بدا
Rapporté par Jabir : Le Prophète (ﷺ) a dit : « S’il y a une guérison dans vos remèdes, c’est dans une séance de saignée ou la cautérisation, mais je n’aime pas être cautérisé. »
حدثنا ابو الوليد، هشام بن عبد الملك حدثنا عبد الرحمن بن سليمان بن الغسيل، حدثنا عاصم بن عمر بن قتادة، قال سمعت جابرا، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان كان في شىء من ادويتكم شفاء ففي شرطة محجم او لذعة بنار، وما احب ان اكتوي
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Des nations m’ont été présentées ; un ou deux prophètes passaient avec seulement quelques disciples. Un prophète passait sans aucun compagnon. Puis une grande foule est passée devant moi et j’ai demandé : “Qui sont-ils ? Sont-ils mes partisans ?” On m’a répondu : “Non. C’est Moïse et son peuple.” On m’a dit : “Regarde vers l’horizon.” J’ai vu alors une multitude de gens remplissant l’horizon. On m’a dit : “Regarde là-bas et là-bas, vers le ciel immense !” J’ai vu une foule remplissant l’horizon. On m’a dit : “C’est ta communauté, dont soixante-dix mille entreront au Paradis sans jugement.” » Ensuite, le Prophète (ﷺ) est rentré chez lui sans préciser à ses compagnons qui étaient ces soixante-dix mille personnes. Les gens ont alors commencé à discuter et ont dit : « Ce sont sûrement nous qui avons cru en Allah et suivi Son Messager ; donc ce sont soit nous, soit nos enfants nés après l’avènement de l’islam, car nous sommes nés à l’époque de l’ignorance. » Quand le Prophète (ﷺ) a entendu cela, il est sorti et a dit : « Ce sont ceux qui ne se soignent pas par la ruqya, ne croient pas aux présages, ne se font pas cautériser, mais placent leur confiance uniquement en leur Seigneur. » À ce moment, ‘Ukasha ibn Muhsin a demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), est-ce que j’en fais partie ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Oui. » Un autre homme s’est levé et a demandé : « Et moi, en fais-je partie ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « ‘Ukasha t’a devancé. »
حدثنا عمران بن ميسرة، حدثنا ابن فضيل، حدثنا حصين، عن عامر، عن عمران بن حصين رضى الله عنهما قال لا رقية الا من عين او حمة. فذكرته لسعيد بن جبير فقال حدثنا ابن عباس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " عرضت على الامم، فجعل النبي والنبيان يمرون معهم الرهط، والنبي ليس معه احد، حتى رفع لي سواد عظيم، قلت ما هذا امتي هذه قيل هذا موسى وقومه. قيل انظر الى الافق. فاذا سواد يملا الافق، ثم قيل لي انظر ها هنا وها هنا في افاق السماء فاذا سواد قد ملا الافق قيل هذه امتك ويدخل الجنة من هولاء سبعون الفا بغير حساب، ثم دخل ولم يبين لهم فافاض القوم وقالوا نحن الذين امنا بالله، واتبعنا رسوله، فنحن هم او اولادنا الذين ولدوا في الاسلام فانا ولدنا في الجاهلية. فبلغ النبي صلى الله عليه وسلم فخرج فقال هم الذين لا يسترقون، ولا يتطيرون، ولا يكتوون وعلى ربهم يتوكلون ". فقال عكاشة بن محصن امنهم انا يا رسول الله قال " نعم ". فقام اخر فقال امنهم انا قال " سبقك عكاشة
Rapporté par Um Salama : Le mari d’une femme est décédé et ses yeux sont devenus douloureux. Les gens ont raconté son histoire au Prophète et lui ont demandé s’il était permis qu’elle utilise du khôl car ses yeux étaient en danger. Il a dit : « Avant, quand l’une d’entre vous perdait son mari, elle restait dans ses vêtements sales, dans une maison malsaine, pendant un an. Quand un chien passait, elle jetait une boule de fumier. Non, maintenant elle doit observer la période prescrite (‘idda) de quatre mois et dix jours. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، قال حدثني حميد بن نافع، عن زينب، عن ام سلمة رضى الله عنها ان امراة توفي زوجها فاشتكت عينها، فذكروها للنبي صلى الله عليه وسلم وذكروا له الكحل، وانه يخاف على عينها، فقال " لقد كانت احداكن تمكث في بيتها في شر احلاسها او في احلاسها في شر بيتها فاذا مر كلب رمت بعرة، فلا، اربعة اشهر وعشرا
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’y a pas de contagion (sans la permission d’Allah), pas de mauvais présage (provenant des oiseaux), pas de Hamah, pas de mauvais présage dans le mois de Safar, et il faut fuir le lépreux comme on fuit un lion. »
وقال عفان حدثنا سليم بن حيان، حدثنا سعيد بن ميناء، قال سمعت ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا عدوى ولا طيرة ولا هامة ولا صفر، وفر من المجذوم كما تفر من الاسد
Rapporté par Sa`id bin Zaid : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Les truffes sont comme la manne (elles poussent naturellement sans intervention humaine) et leur eau soigne les maladies des yeux. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن عبد الملك، سمعت عمرو بن حريث، قال سمعت سعيد بن زيد، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " الكماة من المن، وماوها شفاء للعين ". قال شعبة واخبرني الحكم بن عتيبة عن الحسن العرني عن عمرو بن حريث عن سعيد بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال شعبة لما حدثني به الحكم لم انكره من حديث عبد الملك
Rapporté par Ibn `Abbas et `Aisha : Abu Bakr a embrassé le front du Prophète (ﷺ) après sa mort. `Aisha a ajouté : Nous avons mis un médicament d’un côté de sa bouche mais il nous faisait signe de ne pas le faire. Nous avons dit : « Il n’aime pas le médicament, comme tout malade. » Mais quand il a repris connaissance, il a dit : « Ne vous ai-je pas interdit de mettre un médicament de force dans ma bouche ? » Nous avons dit : « Nous pensions que c’était seulement parce qu’un malade n’aime pas les médicaments. » Il a dit : « Tous ceux qui étaient dans la maison devront prendre ce médicament dans la bouche devant moi, sauf Al-`Abbas, car il n’a pas participé à votre acte. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، قال حدثني موسى بن ابي عايشة، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، وعايشة، ان ابا بكر رضى الله عنه قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت. قال وقالت عايشة لددناه في مرضه، فجعل يشير الينا، ان لا تلدوني. فقلنا كراهية المريض للدواء. فلما افاق قال " الم انهكم ان تلدوني ". قلنا كراهية المريض للدواء. فقال " لا يبقى في البيت احد الا لد وانا انظر الا العباس فانه لم يشهدكم
Rapporté par Ibn `Abbas et `Aisha : Abu Bakr a embrassé le front du Prophète (ﷺ) après sa mort. `Aisha a ajouté : Nous avons mis un médicament d’un côté de sa bouche mais il nous faisait signe de ne pas le faire. Nous avons dit : « Il n’aime pas le médicament, comme tout malade. » Mais quand il a repris connaissance, il a dit : « Ne vous ai-je pas interdit de mettre un médicament de force dans ma bouche ? » Nous avons dit : « Nous pensions que c’était seulement parce qu’un malade n’aime pas les médicaments. » Il a dit : « Tous ceux qui étaient dans la maison devront prendre ce médicament dans la bouche devant moi, sauf Al-`Abbas, car il n’a pas participé à votre acte. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، قال حدثني موسى بن ابي عايشة، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، وعايشة، ان ابا بكر رضى الله عنه قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت. قال وقالت عايشة لددناه في مرضه، فجعل يشير الينا، ان لا تلدوني. فقلنا كراهية المريض للدواء. فلما افاق قال " الم انهكم ان تلدوني ". قلنا كراهية المريض للدواء. فقال " لا يبقى في البيت احد الا لد وانا انظر الا العباس فانه لم يشهدكم
Rapporté par Ibn `Abbas et `Aisha : Abu Bakr a embrassé le front du Prophète (ﷺ) après sa mort. `Aisha a ajouté : Nous avons mis un médicament d’un côté de sa bouche mais il nous faisait signe de ne pas le faire. Nous avons dit : « Il n’aime pas le médicament, comme tout malade. » Mais quand il a repris connaissance, il a dit : « Ne vous ai-je pas interdit de mettre un médicament de force dans ma bouche ? » Nous avons dit : « Nous pensions que c’était seulement parce qu’un malade n’aime pas les médicaments. » Il a dit : « Tous ceux qui étaient dans la maison devront prendre ce médicament dans la bouche devant moi, sauf Al-`Abbas, car il n’a pas participé à votre acte. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، قال حدثني موسى بن ابي عايشة، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، وعايشة، ان ابا بكر رضى الله عنه قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت. قال وقالت عايشة لددناه في مرضه، فجعل يشير الينا، ان لا تلدوني. فقلنا كراهية المريض للدواء. فلما افاق قال " الم انهكم ان تلدوني ". قلنا كراهية المريض للدواء. فقال " لا يبقى في البيت احد الا لد وانا انظر الا العباس فانه لم يشهدكم
Rapporté par Ibn `Abbas et `Aisha : Abu Bakr a embrassé le front du Prophète (ﷺ) après sa mort. `Aisha a ajouté : Nous avons mis un médicament d’un côté de sa bouche mais il nous faisait signe de ne pas le faire. Nous avons dit : « Il n’aime pas le médicament, comme tout malade. » Mais quand il a repris connaissance, il a dit : « Ne vous ai-je pas interdit de mettre un médicament de force dans ma bouche ? » Nous avons dit : « Nous pensions que c’était seulement parce qu’un malade n’aime pas les médicaments. » Il a dit : « Tous ceux qui étaient dans la maison devront prendre ce médicament dans la bouche devant moi, sauf Al-`Abbas, car il n’a pas participé à votre acte. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، قال حدثني موسى بن ابي عايشة، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، وعايشة، ان ابا بكر رضى الله عنه قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت. قال وقالت عايشة لددناه في مرضه، فجعل يشير الينا، ان لا تلدوني. فقلنا كراهية المريض للدواء. فلما افاق قال " الم انهكم ان تلدوني ". قلنا كراهية المريض للدواء. فقال " لا يبقى في البيت احد الا لد وانا انظر الا العباس فانه لم يشهدكم
Rapporté par Um Qais : Je suis allée voir le Messager d’Allah (ﷺ) avec un de mes fils dont j’avais pressé le palais et les amygdales avec mon doigt pour le soigner d’une maladie de la gorge. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Pourquoi faites-vous souffrir vos enfants en leur pressant la gorge ? Utilisez le Ud Al-Hindi (un certain encens indien), car il guérit sept maladies, dont la pleurésie. On l’utilise en poudre à priser pour les maladies de la gorge et des amygdales, et on l’introduit dans la bouche de celui qui souffre de pleurésie. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن الزهري، اخبرني عبيد الله، عن ام قيس، قالت دخلت بابن لي على رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد اعلقت عليه من العذرة فقال " على ما تدغرن اولادكن بهذا العلاق عليكن بهذا العود الهندي، فان فيه سبعة اشفية، منها ذات الجنب يسعط من العذرة، ويلد من ذات الجنب ". فسمعت الزهري يقول بين لنا اثنين ولم يبين لنا خمسة. قلت لسفيان فان معمرا يقول اعلقت عليه. قال لم يحفظ اعلقت عنه، حفظته من في الزهري. ووصف سفيان الغلام يحنك بالاصبع وادخل سفيان في حنكه، انما يعني رفع حنكه باصبعه، ولم يقل اعلقوا عنه شييا
Rapporté par `Aisha (l’épouse du Prophète) : Quand la santé du Messager d’Allah (ﷺ) s’est détériorée et que sa maladie est devenue grave, il a demandé la permission à toutes ses femmes pour être soigné chez moi, et elles ont accepté. Il est sorti, soutenu par deux hommes, et ses jambes traînaient par terre entre `Abbas et un autre homme. (Le sous-rappoteur a raconté cela à Ibn `Abbas qui a dit : Sais-tu qui était l’autre homme qu’`Aisha n’a pas nommé ? Le sous-rappoteur a répondu : Non. Ibn `Abbas a dit : C’était `Ali.) `Aisha a ajouté : Quand le Prophète est entré chez moi et que sa maladie s’est aggravée, il a dit : « Versez sur moi sept outres d’eau dont les liens n’ont pas été défaits, afin que je puisse donner des conseils aux gens. » Nous l’avons alors fait asseoir dans une cuve appartenant à Hafsa, l’épouse du Prophète (ﷺ), et nous avons commencé à verser l’eau de ces outres sur lui jusqu’à ce qu’il nous fasse signe d’arrêter. Ensuite, il est sorti vers les gens, a dirigé la prière et leur a adressé un discours
حدثنا بشر بن محمد، اخبرنا عبد الله، اخبرنا معمر، ويونس، قال الزهري اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت لما ثقل رسول الله صلى الله عليه وسلم واشتد وجعه، استاذن ازواجه في ان يمرض في بيتي، فاذن، فخرج بين رجلين، تخط رجلاه في الارض بين عباس واخر. فاخبرت ابن عباس قال هل تدري من الرجل الاخر الذي لم تسم عايشة قلت لا. قال هو علي. قالت عايشة فقال النبي صلى الله عليه وسلم بعد ما دخل بيتها واشتد به وجعه " هريقوا على من سبع قرب لم تحلل اوكيتهن، لعلي اعهد الى الناس ". قالت فاجلسناه في مخضب لحفصة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ثم طفقنا نصب عليه من تلك القرب، حتى جعل يشير الينا ان قد فعلتن. قالت وخرج الى الناس فصلى لهم وخطبهم
Rapporté par Um Qais : Elle a amené à l’Envoyé d’Allah (ﷺ) un de ses fils dont elle avait pressé le palais et les amygdales parce qu’il avait mal à la gorge. Le Prophète (ﷺ) a dit : Pourquoi faites-vous souffrir vos enfants en leur pressant ainsi le palais ? Utilisez le Ud Al-Hindi (un certain encens indien), car il guérit sept maladies, dont la pleurésie
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله، ان ام قيس بنت محصن الاسدية اسد خزيمة، وكانت من المهاجرات الاول اللاتي بايعن النبي صلى الله عليه وسلم وهى اخت عكاشة اخبرته انها اتت رسول الله صلى الله عليه وسلم بابن لها، قد اعلقت عليه من العذرة فقال النبي صلى الله عليه وسلم " على ما تدغرن اولادكن بهذا العلاق عليكم بهذا العود الهندي، فان فيه سبعة اشفية منها ذات الجنب ". يريد الكست، وهو العود الهندي. وقال يونس واسحاق بن راشد عن الزهري علقت عليه
Rapporté par Abu Sa`id : Un homme est venu voir le Prophète et a dit : « Mon frère a la diarrhée. » Le Prophète (ﷺ) a dit : Qu’il boive du miel. L’homme est revenu et a dit : « Je lui ai fait boire du miel, mais cela l’a empiré. » Le Prophète (ﷺ) a dit : Allah a dit la vérité, et l’abdomen de ton frère a menti
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن ابي المتوكل، عن ابي سعيد، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال ان اخي استطلق بطنه. فقال " اسقه عسلا ". فسقاه. فقال اني سقيته فلم يزده الا استطلاقا. فقال " صدق الله وكذب بطن اخيك ". تابعه النضر عن شعبة
Rapporté par Abu Huraira : L’Envoyé d’Allah (ﷺ) a dit : Il n’y a pas de contagion (aucune maladie ne se transmet d’un malade à un sain sans la permission d’Allah), ni Safar, ni Hama. Un bédouin s’est levé et a dit : Alors, que dire de mes chameaux ? Ils sont comme des gazelles sur le sable, mais quand un chameau galeux vient se mêler à eux, ils attrapent tous la gale. Le Prophète (ﷺ) a dit : Qui a transmis la maladie au premier ?
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، وغيره، ان ابا هريرة رضى الله عنه قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا عدوى ولا صفر ولا هامة ". فقال اعرابي يا رسول الله فما بال ابلي تكون في الرمل كانها الظباء فياتي البعير الاجرب فيدخل بينها فيجربها. فقال " فمن اعدى الاول ". رواه الزهري عن ابي سلمة وسنان بن ابي سنان