Loading...

Loading...
Livres
94 Hadiths
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui a mangé de l’ail ou de l’oignon doit rester éloigné de nous (ou doit rester éloigné de notre mosquée). »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا ابو صفوان عبد الله بن سعيد، اخبرنا يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني عطاء، ان جابر بن عبد الله رضى الله عنهما زعم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اكل ثوما او بصلا فليعتزلنا، او ليعتزل مسجدنا
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Nous étions avec le Messager d’Allah (ﷺ) en train de ramasser des fruits d’Al-Kabath à Mar-Az-Zahran. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ramassez les noirs, car ils sont meilleurs. » Quelqu’un a demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! As-tu déjà gardé des moutons ? » Il a répondu : « Il n’y a pas eu de prophète qui n’ait pas gardé de moutons. »
حدثنا سعيد بن عفير، حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني ابو سلمة، قال اخبرني جابر بن عبد الله، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بمر الظهران نجني الكباث فقال " عليكم بالاسود منه، فانه ايطب ". فقال اكنت ترعى الغنم قال " نعم، وهل من نبي الا رعاها
Rapporté par Suwaid bin An Nu`man : Nous sommes partis avec le Messager d’Allah (ﷺ) vers Khaybar, et quand nous sommes arrivés à As-Sahba’, le Prophète (ﷺ) a demandé à manger, mais on ne lui a proposé que du Sawiq. Nous avons mangé, puis le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé pour prier. Il s’est rincé la bouche avec de l’eau, et nous avons fait de même
حدثنا علي، حدثنا سفيان، سمعت يحيى بن سعيد، عن بشير بن يسار، عن سويد بن النعمان، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الى خيبر، فلما كنا بالصهباء دعا بطعام فما اتي الا بسويق، فاكلنا فقام الى الصلاة، فتمضمض ومضمضنا
Rapporté par Suwaid : Nous sommes partis avec le Messager d’Allah (ﷺ) vers Khaybar. Quand nous sommes arrivés à As-Sahba’, qui (selon Yahya) se trouve à une journée de marche de Khaybar, le Prophète (ﷺ) a demandé à manger, et on ne lui a proposé que du Sawiq, que nous avons mâché et mangé. Ensuite, le Prophète (ﷺ) a demandé de l’eau et s’est rincé la bouche, et nous avons fait de même avec lui. Il nous a ensuite dirigés dans la prière du Maghrib sans refaire les ablutions
قال يحيى سمعت بشيرا، يقول حدثنا سويد، خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الى خيبر، فلما كنا بالصهباء قال يحيى وهى من خيبر على روحة دعا بطعام فما اتي الا بسويق، فلكناه فاكلنا معه، ثم دعا بماء فمضمض ومضمضنا معه، ثم صلى بنا المغرب ولم يتوضا. وقال سفيان كانك تسمعه من يحيى
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand vous mangez, ne vous essuyez pas les mains avant de les avoir léchées ou de les avoir fait lécher par quelqu’un d’autre. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن عمرو بن دينار، عن عطاء، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا اكل احدكم فلا يمسح يده حتى يلعقها او يلعقها
Rapporté par Sa`id bin Al-Harith : Il a demandé à Jabir bin `Abdullah s’il fallait faire les ablutions après avoir mangé un plat cuit. Il a répondu : « Ce n’est pas obligatoire », et il a ajouté : « À l’époque du Prophète, nous n’avions que très rarement ce genre de nourriture ; et quand cela arrivait, nous n’avions pas de mouchoirs pour nous essuyer les mains, alors nous les essuyions sur nos paumes, nos avant-bras ou nos pieds. Ensuite, nous faisions la prière sans refaire les ablutions. »
حدثنا ابراهيم بن المنذر، قال حدثني محمد بن فليح، قال حدثني ابي، عن سعيد بن الحارث، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما انه ساله عن الوضوء مما مست النار، فقال لا قد كنا زمان النبي صلى الله عليه وسلم لا نجد مثل ذلك من الطعام الا قليلا، فاذا نحن وجدناه لم يكن لنا مناديل، الا اكفنا وسواعدنا واقدامنا، ثم نصلي ولا نتوضا
Rapporté par Abu Umama : Quand la nappe du Prophète (ﷺ) était retirée (c’est-à-dire quand il avait fini de manger), il disait : « Al-hamdu li l-lah kathiran taiyiban mubarakan fihi ghaira makfiy wala muWada` wala mustaghna’anhu Rabbuna. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن ثور، عن خالد بن معدان، عن ابي امامة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان اذا رفع مايدته قال " الحمد لله كثيرا طيبا مباركا فيه، غير مكفي، ولا مودع ولا مستغنى عنه، ربنا
Rapporté par Abu Umama : Chaque fois que le Prophète (ﷺ) terminait son repas (ou quand on enlevait la nappe), il disait : « Louange à Allah qui a satisfait nos besoins et apaisé notre soif. Ton bienfait ne peut être compensé ni rejeté. » Une fois, il a dit : « Louange à Toi, ô notre Seigneur ! Ton bienfait ne peut être compensé, ni abandonné, ni remplacé, ô notre Seigneur. »
حدثنا ابو عاصم، عن ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان، عن ابي امامة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان اذا فرغ من طعامه وقال مرة اذا رفع مايدته قال " الحمد لله الذي كفانا واروانا، غير مكفي، ولا مكفور وقال مرة الحمد لله ربنا، غير مكفي، ولا مودع ولا مستغنى، ربنا
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand ton serviteur t’apporte à manger, si tu ne l’invites pas à partager ton repas, demande-lui au moins de prendre une ou deux poignées, car il a souffert de la chaleur du plat (en le cuisinant) et il s’est donné du mal pour bien le préparer. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن محمد هو ابن زياد قال سمعت ابا هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا اتى احدكم خادمه بطعامه، فان لم يجلسه معه فليناوله اكلة او اكلتين، او لقمة او لقمتين، فانه ولي حره وعلاجه
Rapporté par Abu Mas`ud Al-Ansari : Il y avait un homme des Ansar surnommé Abu Shu'aib, qui avait un esclave boucher. Il est venu voir le Prophète (ﷺ) alors qu’il était assis avec ses compagnons et il a remarqué des signes de faim sur le visage du Prophète (ﷺ). Il est donc allé voir son esclave boucher et lui a dit : « Prépare-moi un repas pour cinq personnes afin que je puisse inviter le Prophète (ﷺ) avec quatre autres hommes. » Le repas a été préparé et il les a invités. Un sixième homme les a suivis. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Abu Shu'aib ! Un autre homme nous a suivis. Si tu veux, tu peux l’inviter ; et si tu veux, tu peux refuser. » Abu Shu'aib a répondu : « Non, je vais le laisser entrer. »
حدثنا عبد الله بن ابي الاسود، حدثنا ابو اسامة، حدثنا الاعمش، حدثنا شقيق، حدثنا ابو مسعود الانصاري، قال كان رجل من الانصار يكنى ابا شعيب، وكان له غلام لحام، فاتى النبي صلى الله عليه وسلم وهو في اصحابه، فعرف الجوع في وجه النبي صلى الله عليه وسلم فذهب الى غلامه اللحام فقال اصنع لي طعاما يكفي خمسة، لعلي ادعو النبي صلى الله عليه وسلم خامس خمسة. فصنع له طعيما، ثم اتاه فدعاه، فتبعهم رجل فقال النبي صلى الله عليه وسلم " يا ابا شعيب ان رجلا تبعنا فان شيت اذنت له، وان شيت تركته ". قال لا بل اذنت له
Rapporté par `Amr bin Umaiyya : Il a vu le Messager d’Allah (ﷺ) en train de couper un morceau de mouton de l’épaule qu’il tenait à la main. Quand on l’a appelé pour la prière, il a posé la viande et le couteau avec lequel il la coupait. Puis il s’est levé et a fait la prière sans refaire ses ablutions
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري،. وقال الليث حدثني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني جعفر بن عمرو بن امية، ان اباه، عمرو بن امية اخبره انه، راى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحتز من كتف شاة في يده، فدعي الى الصلاة فالقاها والسكين التي كان يحتز بها، ثم قام فصلى، ولم يتوضا
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si le dîner est servi et que l’iqama pour la prière d’Isha est annoncée, commencez par votre dîner d’abord. »
حدثنا معلى بن اسد، حدثنا وهيب، عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس بن مالك رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا وضع العشاء واقيمت الصلاة فابدءوا بالعشاء
Rapporté par Nafi : Un jour, Ibn Umar prenait son dîner pendant qu’il écoutait la récitation (du Coran) par l’imam lors de la prière d’Isha
وعن ايوب عن نافع عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه. وعن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، انه تعشى مرة وهو يسمع قراءة الامام
Rapporté par Aisha رضي الله عنها : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si l’iqama pour la prière d’Isha est annoncée et que le dîner est servi, prenez d’abord votre dîner. »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا اقيمت الصلاة وحضر العشاء فابدءوا بالعشاء ". قال وهيب ويحيى بن سعيد عن هشام " اذا وضع العشاء
Rapporté par Anas : Je connais l'histoire du Hijab (l'obligation pour les femmes de se voiler) mieux que quiconque. Ubai bin Ka`b me questionnait à ce sujet. Le Messager d'Allah (ﷺ) s'est marié avec Zaynab bint Jahsh à Médine. Après que le soleil soit bien levé, le Prophète (ﷺ) a invité les gens à un repas. Le Messager d'Allah est resté assis, et certains sont restés avec lui après le départ des autres invités. Ensuite, le Messager d'Allah (ﷺ) s'est levé et est parti, et je l'ai suivi jusqu'à la porte de la chambre de `Aisha. Il a pensé que les gens étaient sûrement partis, alors il est revenu et je suis revenu avec lui. Mais les gens étaient toujours là, assis. Il est donc reparti une deuxième fois, et je l'ai encore suivi. Quand nous sommes arrivés à la porte de la chambre de `Aisha, il est revenu et je suis revenu avec lui pour voir que les gens étaient partis. À ce moment-là, le Prophète (ﷺ) a accroché un rideau entre lui et moi, et le verset concernant l'ordre du Hijab a été révélé
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثني ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، ان انسا، قال انا اعلم الناس، بالحجاب كان ابى بن كعب يسالني عنه، اصبح رسول الله صلى الله عليه وسلم عروسا بزينب ابنة جحش وكان تزوجها بالمدينة، فدعا الناس للطعام بعد ارتفاع النهار، فجلس رسول الله صلى الله عليه وسلم وجلس معه رجال بعد ما قام القوم، حتى قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فمشى ومشيت معه، حتى بلغ باب حجرة عايشة، ثم ظن انهم خرجوا فرجعت معه، فاذا هم جلوس مكانهم، فرجع ورجعت معه الثانية، حتى بلغ باب حجرة عايشة فرجع ورجعت معه، فاذا هم قاموا، فضرب بيني وبينه سترا، وانزل الحجاب