Loading...

Loading...
Livres
94 Hadiths
Rapporté par Abu Musa Al-Ash‘ari : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Donnez à manger à ceux qui ont faim, rendez visite aux malades et libérez les captifs (en payant leur rançon). »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن منصور، عن ابي وايل، عن ابي موسى الاشعري رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اطعموا الجايع، وعودوا المريض، وفكوا العاني ". قال سفيان والعاني الاسير
Rapporté par Abu Huraira : La famille de Muhammad n’a jamais mangé à sa faim pendant trois jours de suite jusqu’à sa mort
حدثنا يوسف بن عيسى، حدثنا محمد بن فضيل، عن ابيه، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال ما شبع ال محمد صلى الله عليه وسلم من طعام ثلاثة ايام حتى قبض
Rapporté par Abu Huraira : Un jour, alors que j’étais épuisé à cause d’une grande faim, j’ai rencontré ‘Umar ibn Al-Khattab et je lui ai demandé de me réciter un verset du Livre d’Allah. Il est entré chez lui et me l’a expliqué. (Puis je suis sorti et) après avoir marché un peu, je suis tombé par terre à cause de la fatigue et de la faim. Soudain, j’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) debout près de ma tête. Il a dit : « Ô Abu Huraira ! » J’ai répondu : « Me voici, ô Messager d’Allah (ﷺ), et à ton service ! » Il m’a alors pris par la main et m’a aidé à me relever. Il a compris ce que j’endurais. Il m’a emmené chez lui et a demandé qu’on apporte un grand bol de lait. J’en ai bu, puis il a dit : « Bois encore, ô Abu Hirr ! » J’ai bu de nouveau, puis il a répété : « Bois encore. » J’ai continué jusqu’à ce que mon ventre soit plein et ressemble à un bol. Ensuite, j’ai rencontré ‘Umar et je lui ai raconté ce qui m’était arrivé, en lui disant : « Quelqu’un qui avait plus de droit que toi, ô ‘Umar, s’est occupé de moi. Par Allah, je t’ai demandé de me réciter un verset alors que je le connaissais mieux que toi. » ‘Umar m’a alors dit : « Par Allah, si je t’avais accueilli et nourri, cela m’aurait été plus cher que de posséder de beaux chameaux rouges. »
وعن ابي حازم، عن ابي هريرة، اصابني جهد شديد فلقيت عمر بن الخطاب، فاستقراته اية من كتاب الله، فدخل داره وفتحها على، فمشيت غير بعيد، فخررت لوجهي من الجهد والجوع فاذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قايم على راسي فقال " يا ابا هريرة ". فقلت لبيك رسول الله وسعديك. فاخذ بيدي فاقامني، وعرف الذي بي، فانطلق بي الى رحله، فامر لي بعس من لبن فشربت منه، ثم قال " عد يا ابا هر ". فعدت فشربت، ثم قال " عد ". فعدت فشربت حتى استوى بطني فصار كالقدح قال فلقيت عمر وذكرت له الذي كان من امري وقلت له تولى الله ذلك من كان احق به منك يا عمر، والله لقد استقراتك الاية ولانا اقرا لها منك. قال عمر والله لان اكون ادخلتك احب الى من ان يكون لي مثل حمر النعم
Rapporté par ‘Umar ibn Abi Salama : J’étais un garçon sous la garde du Messager d’Allah (ﷺ) et ma main allait dans tous les sens dans le plat pendant que je mangeais. Alors le Messager d’Allah (ﷺ) m’a dit : « Ô garçon ! Dis le nom d’Allah, mange avec ta main droite et mange ce qui est devant toi dans le plat. » Depuis ce jour-là, j’ai toujours suivi ces conseils en mangeant
حدثنا علي بن عبد الله، اخبرنا سفيان، قال الوليد بن كثير اخبرني انه، سمع وهب بن كيسان، انه سمع عمر بن ابي سلمة، يقول كنت غلاما في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم وكانت يدي تطيش في الصحفة فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا غلام سم الله، وكل بيمينك وكل مما يليك ". فما زالت تلك طعمتي بعد
Rapporté par `Umar bin Al Salama : Qui était le fils d'Oum Salama, l'épouse du Prophète : Une fois, j'ai mangé un repas avec le Messager d'Allah (ﷺ) et je prenais de la nourriture de tous les côtés du plat. Alors le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : « Prends la nourriture qui est devant toi. »
حدثني عبد العزيز بن عبد الله، قال حدثني محمد بن جعفر، عن محمد بن عمرو بن حلحلة الديلي، عن وهب بن كيسان ابي نعيم، عن عمر بن ابي سلمة وهو ابن ام سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قال اكلت يوما مع رسول الله صلى الله عليه وسلم طعاما فجعلت اكل من نواحي الصحفة فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " كل مما يليك
Rapporté par Wahb bin Kaisan Abi Nu'aim : Un repas a été apporté au Messager d'Allah (ﷺ) alors que son beau-fils, `Umar bin Abi Salama, était avec lui. Le Messager d'Allah (ﷺ) lui a dit : « Dis le nom d'Allah et mange ce qui est devant toi dans le plat. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن وهب بن كيسان ابي نعيم، قال اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بطعام ومعه ربيبه عمر بن ابي سلمة فقال " سم الله، وكل مما يليك
Rapporté par Anas bin Malik : Un tailleur a invité le Messager d'Allah (ﷺ) à un repas qu'il avait préparé. Je suis allé avec le Messager d'Allah (ﷺ) et je l'ai vu chercher à manger les morceaux de courge sur différents côtés du plat. Depuis ce jour, j'aime manger la courge. `Umar bin Abi Salama a dit : Le Prophète m'a dit : « Mange avec ta main droite. »
حدثنا قتيبة، عن مالك، عن اسحاق بن ابي طلحة، انه سمع انس بن مالك، يقول ان خياطا دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم لطعام صنعه قال انس فذهبت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فرايته يتتبع الدباء من حوالى القصعة قال فلم ازل احب الدباء من يوميذ
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) aimait commencer par le côté droit chaque fois que c'était possible, pour faire ses ablutions, mettre ses chaussures ou se coiffer. (Al-Ash'ath a dit : Le Prophète (ﷺ) faisait ainsi dans toutes ses affaires
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا شعبة، عن اشعث، عن ابيه، عن مسروق، عن عايشة رضى الله عنها قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يحب التيمن ما استطاع في طهوره وتنعله وترجله. وكان قال بواسط قبل هذا في شانه كله
Rapporté par Anas bin Malik : Abu Talha a dit à Oum Sulaim : « J'ai entendu la voix du Messager d'Allah (ﷺ) qui était faible, et je pense qu'il a faim. As-tu quelque chose à manger ? » Elle a sorti quelques pains d'orge, puis a pris son voile, a enveloppé le pain dans une partie et l'a glissé sous mon vêtement, puis elle a mis le reste autour de mon corps et m'a envoyé vers le Messager d'Allah (ﷺ). Je suis allé avec cela et j'ai trouvé le Messager d'Allah (ﷺ) à la mosquée avec quelques personnes. Je me suis approché d'eux, et le Messager d'Allah (ﷺ) m'a demandé : « Est-ce qu'Abu Talha t'a envoyé ? » J'ai répondu : « Oui. » Il a demandé : « Avec de la nourriture pour nous ? » J'ai répondu : « Oui. » Alors le Messager d'Allah (ﷺ) a dit à tous ceux qui étaient avec lui : « Levez-vous ! » Il est parti (et tout le monde l'a suivi) et je suis allé devant eux jusqu'à ce que j'arrive chez Abu Talha. Abu Talha a alors dit : « O Oum Sulaim ! Le Messager d'Allah (ﷺ) est arrivé avec des gens, et nous n'avons pas assez de nourriture pour tous. » Elle a dit : « Allah et Son Messager savent mieux. » Alors Abu Talha est sorti jusqu'à ce qu'il rencontre le Messager d'Allah (ﷺ). Ensuite, Abu Talha et le Messager d'Allah (ﷺ) sont entrés dans la maison. Le Messager d'Allah a dit : « Oum Sulaim ! Apporte ce que tu as. » Elle a apporté ce pain. Le Prophète (ﷺ) a demandé qu'on l'émiette en petits morceaux, et Oum Sulaim a pressé une outre de beurre dessus. Ensuite, le Messager d'Allah a dit ce qu'Allah a voulu (pour bénir la nourriture) puis a ajouté : « Faites entrer dix hommes. » Ils sont entrés, ont mangé à leur faim et sont sortis. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Faites entrer dix autres. » Ils sont entrés, ont mangé à leur faim et sont sortis. Il a encore dit : « Faites entrer dix autres ! » Ils sont entrés, ont mangé à leur faim et sont sortis. Il a fait entrer dix autres, et ainsi tous ces hommes ont mangé à leur faim, ils étaient quatre-vingts
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، انه سمع انس بن مالك، يقول قال ابو طلحة لام سليم لقد سمعت صوت، رسول الله صلى الله عليه وسلم ضعيفا اعرف فيه الجوع، فهل عندك من شىء فاخرجت اقراصا من شعير، ثم اخرجت خمارا لها فلفت الخبز ببعضه، ثم دسته تحت ثوبي وردتني ببعضه، ثم ارسلتني الى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فذهبت به فوجدت رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد ومعه الناس، فقمت عليهم فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " ارسلك ابو طلحة ". فقلت نعم. قال " بطعام ". قال فقلت نعم. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لمن معه " قوموا ". فانطلق وانطلقت بين ايديهم حتى جيت ابا طلحة، فقال ابو طلحة يا ام سليم قد جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم بالناس، وليس عندنا من الطعام ما نطعمهم. فقالت الله ورسوله اعلم. قال فانطلق ابو طلحة حتى لقي رسول الله صلى الله عليه وسلم فاقبل ابو طلحة ورسول الله صلى الله عليه وسلم حتى دخلا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هلمي يا ام سليم ما عندك ". فاتت بذلك الخبز فامر به ففت وعصرت ام سليم عكة لها فادمته، ثم قال فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله ان يقول ثم قال " ايذن لعشرة ". فاذن لهم، فاكلوا حتى شبعوا، ثم خرجوا، ثم قال " ايذن لعشرة ". فاذن لهم فاكلوا حتى شبعوا، ثم خرجوا، ثم قال " ايذن لعشرة ". فاذن لهم فاكلوا حتى شبعوا ثم خرجوا، ثم اذن لعشرة، فاكل القوم كلهم وشبعوا، والقوم ثمانون رجلا
Rapporté par `Abdur-Rahman bin Abu Bakr : Nous étions cent trente hommes assis avec le Prophète. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Est-ce que l’un de vous a de la nourriture avec lui ? » Il se trouvait qu’un homme avait un Sa de farine de blé (ou quelque chose comme ça) qui avait été pétri. Après un moment, un païen grand et mince est arrivé, conduisant des moutons. Le Prophète (ﷺ) lui a demandé : « Veux-tu nous vendre un mouton, ou nous en offrir un en cadeau ? » Le païen a répondu : « Non, mais je veux bien le vendre. » Alors le Prophète a acheté un mouton, qui a été égorgé, puis le Prophète (ﷺ) a demandé que le foie, les reins, les poumons, le cœur, etc., soient grillés. Par Allah, chacun des cent trente hommes a eu sa part de ces morceaux. Le Prophète (ﷺ) a donné à ceux qui étaient présents, et a gardé une part pour ceux qui étaient absents. Ensuite, il a servi ce mouton cuit dans deux grands plateaux et nous avons tous mangé à satiété ; il en est même resté dans les deux plateaux, que j’ai transportés sur le chameau
حدثنا موسى، حدثنا معتمر، عن ابيه، قال وحدث ابو عثمان، ايضا عن عبد الرحمن بن ابي بكر رضى الله عنهما قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم ثلاثين وماية، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " هل مع احد منكم طعام ". فاذا مع رجل صاع من طعام او نحوه، فعجن، ثم جاء رجل مشرك مشعان طويل بغنم يسوقها فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ابيع ام عطية او قال هبة ". قال لا بل بيع. قال فاشترى منه شاة فصنعت، فامر نبي الله صلى الله عليه وسلم بسواد البطن يشوى، وايم الله ما من الثلاثين وماية الا قد حز له حزة من سواد بطنها، ان كان شاهدا اعطاها اياه، وان كان غايبا خباها له، ثم جعل فيها قصعتين فاكلنا اجمعون وشبعنا، وفضل في القصعتين، فحملته على البعير. او كما قال
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها - : Le Prophète (ﷺ) est décédé alors que nous avions satisfait notre faim avec les deux choses noires : les dattes et l’eau
حدثنا مسلم، حدثنا وهيب، حدثنا منصور، عن امه، عن عايشة رضى الله عنها توفي النبي صلى الله عليه وسلم حين شبعنا من الاسودين التمر والماء
Rapporté par Suwaid bin An-Nu`man : Nous sommes partis avec le Messager d’Allah (ﷺ) vers Khaybar, et quand nous étions à As-Sahba’ (Yahya, un sous-rappoteur, a précisé : « As-Sahba’ est un endroit à une journée de marche de Khaybar »), le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé aux gens d’apporter leur nourriture, mais il n’y avait rien sauf du sawiq. Alors nous en avons tous mâché et mangé. Ensuite, le Prophète (ﷺ) a demandé de l’eau et il s’est rincé la bouche, et nous avons fait de même. Puis il nous a dirigés dans la prière du Maghrib sans refaire les ablutions
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال يحيى بن سعيد سمعت بشير بن يسار، يقول حدثنا سويد بن النعمان، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الى خيبر، فلما كنا بالصهباء قال يحيى وهى من خيبر على روحة دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بطعام، فما اتي الا بسويق، فلكناه فاكلنا منه، ثم دعا بماء فمضمض ومضمضنا، فصلى بنا المغرب ولم يتوضا. قال سفيان سمعته منه عودا وبدءا
Rapporté par Qatada : Nous étions en compagnie d’Anas, qui avait son boulanger avec lui. Anas a dit : Le Prophète (ﷺ) n’a jamais mangé de pain fin, ni de mouton rôti, jusqu’à ce qu’il rencontre Allah (qu’il décède)
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا همام، عن قتادة، قال كنا عند انس وعنده خباز له فقال ما اكل النبي صلى الله عليه وسلم خبزا مرققا ولا شاة مسموطة حتى لقي الله
Rapporté par Anas : À ma connaissance, le Prophète (ﷺ) n’a jamais pris ses repas dans un grand plateau, il n’a jamais mangé de pain fin bien cuit, et il n’a jamais mangé à une table à manger
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن يونس قال علي هو الاسكاف عن قتادة، عن انس، رضى الله عنه قال ما علمت النبي صلى الله عليه وسلم اكل على سكرجة قط، ولا خبز له مرقق قط، ولا اكل على خوان. قيل لقتادة فعلى ما كانوا ياكلون قال على السفر
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) s’est arrêté pour consommer son mariage avec Safiyya. J’ai invité les musulmans à son repas de noces. Il a demandé qu’on étende des nappes en cuir. On y a mis des dattes, du yaourt sec et du beurre. Anas a ajouté : Le Prophète (ﷺ) a consommé son mariage avec Safiyya (pendant un voyage), et on a alors servi du Hais (un dessert sucré) sur une nappe en cuir
حدثنا ابن ابي مريم، اخبرنا محمد بن جعفر، اخبرني حميد، انه سمع انسا، يقول قام النبي صلى الله عليه وسلم يبني بصفية فدعوت المسلمين الى وليمته امر بالانطاع فبسطت فالقي عليها التمر والاقط والسمن. وقال عمرو عن انس بنى بها النبي صلى الله عليه وسلم ثم صنع حيسا في نطع
Rapporté par Wahb bin Kaisan : Les gens du Sham se moquaient de `Abdullah bin Az-Zubair en l’appelant « le fils de Dhatin-Nataqain » (la femme aux deux ceintures). Sa mère, Asma, lui a dit : « Mon fils ! Ils se moquent de toi avec “Nataqain”. Sais-tu ce que c’était ? C’était ma ceinture que j’ai coupée en deux. Avec une partie, j’ai attaché l’outre d’eau du Messager d’Allah (ﷺ), et avec l’autre, j’ai attaché son récipient de nourriture. »
حدثنا محمد، اخبرنا ابو معاوية، حدثنا هشام، عن ابيه، وعن وهب بن كيسان، قال كان اهل الشام يعيرون ابن الزبير يقولون يا ابن ذات النطاقين. فقالت له اسماء يا بنى انهم يعيرونك بالنطاقين، هل تدري ما كان النطاقان انما كان نطاقي شققته نصفين، فاوكيت قربة رسول الله صلى الله عليه وسلم باحدهما، وجعلت في سفرته اخر، قال فكان اهل الشام اذا عيروه بالنطاقين يقول ايها والاله. تلك شكاة ظاهر عنك عارها
Rapporté par Ibn `Abbas : Sa tante, Um Hufaid bint Al-Harith bin Hazn, a offert au Prophète (ﷺ) du beurre, du yaourt sec et des lézards mastigures. Le Prophète (ﷺ) a invité les gens à manger ces lézards, et ils les ont mangés sur sa nappe, mais lui-même n’en a pas mangé, comme s’il n’aimait pas ça. Pourtant, si c’était interdit, les gens ne les auraient pas mangés sur la nappe du Prophète (ﷺ), et il n’aurait pas demandé qu’on les mange
حدثنا ابو النعمان، حدثنا ابو عوانة، عن ابي بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، ان ام حفيد بنت الحارث بن حزن خالة ابن عباس اهدت الى النبي صلى الله عليه وسلم سمنا واقطا واضبا، فدعا بهن فاكلن على مايدته، وتركهن النبي صلى الله عليه وسلم كالمستقذر لهن، ولو كن حراما ما اكلن على مايدة النبي صلى الله عليه وسلم ولا امر باكلهن
Rapporté par Suwaid bin An-Nu`man : Alors qu’ils étaient avec le Prophète (ﷺ) à As-Sahba’, à une journée de marche de Khaybar, l’heure de la prière est arrivée. Le Prophète (ﷺ) a demandé aux gens de la nourriture, mais il n’y avait que du Sawiq. Il en a mangé et nous aussi, puis il a demandé de l’eau, s’est rincé la bouche, puis a accompli la prière du Maghrib et nous aussi. Mais le Prophète n’a pas refait ses ablutions après avoir mangé le Sawiq
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد، عن يحيى، عن بشير بن يسار، عن سويد بن النعمان، انه اخبره انهم، كانوا مع النبي صلى الله عليه وسلم بالصهباء وهى على روحة من خيبر فحضرت الصلاة، فدعا بطعام فلم يجده الا سويقا، فلاك منه فلكنا معه، ثم دعا بماء فمضمض، ثم صلى وصلينا، ولم يتوضا
Rapporté par Khalid bin Al-Walid : Il est allé avec le Messager d’Allah (ﷺ) chez Maymouna, qui était sa tante et celle d’Ibn `Abbas. Il a trouvé chez elle un lézard mastigure rôti que sa sœur Hufaida bint Al-Harith avait apporté du Najd. Maymouna a présenté le lézard au Messager d’Allah (ﷺ), qui goûtait rarement à un aliment inconnu avant qu’on lui dise ce que c’était. Cette fois, le Messager d’Allah (ﷺ) a tendu la main vers la viande du lézard, mais une femme présente a dit : « Il faut dire au Messager d’Allah (ﷺ) ce que tu lui as servi. Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! C’est de la viande de lézard mastigure. » En l’apprenant, le Messager d’Allah (ﷺ) a retiré sa main. Khalid bin Al-Walid a demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Est-ce interdit ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : « Non, mais on n’en trouve pas dans mon pays, alors je n’aime pas ça. » Khalid a dit : « Alors j’ai tiré le lézard vers moi et je l’ai mangé pendant que le Messager d’Allah (ﷺ) me regardait. »
حدثنا محمد بن مقاتل ابو الحسن، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس، عن الزهري، قال اخبرني ابو امامة بن سهل بن حنيف الانصاري، ان ابن عباس، اخبره ان خالد بن الوليد الذي يقال له سيف الله اخبره انه، دخل مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على ميمونة وهى خالته وخالة ابن عباس فوجد عندها ضبا محنوذا، قدمت به اختها حفيدة بنت الحارث من نجد، فقدمت الضب لرسول الله صلى الله عليه وسلم وكان قلما يقدم يده لطعام حتى يحدث به ويسمى له، فاهوى رسول الله صلى الله عليه وسلم يده الى الضب، فقالت امراة من النسوة الحضور اخبرن رسول الله صلى الله عليه وسلم ما قدمتن له، هو الضب يا رسول الله. فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده عن الضب، فقال خالد بن الوليد احرام الضب يا رسول الله قال " لا ولكن لم يكن بارض قومي فاجدني اعافه ". قال خالد فاجتررته فاكلته ورسول الله صلى الله عليه وسلم ينظر الى
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « La nourriture pour deux personnes suffit pour trois, et la nourriture pour trois personnes suffit pour quatre. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، وحدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه انه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " طعام الاثنين كافي الثلاثة، وطعام الثلاثة كافي الاربعة