Loading...

Loading...
Livres
22 Hadiths
Rapporté par Abu Mas`ud Al-Ansari : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand un musulman dépense quelque chose pour sa famille en espérant la récompense d’Allah, cela est considéré comme une aumône pour lui. »
حدثنا ادم بن ابي اياس، حدثنا شعبة، عن عدي بن ثابت، قال سمعت عبد الله بن يزيد الانصاري، عن ابي مسعود الانصاري، فقلت عن النبي فقال عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا انفق المسلم نفقة على اهله وهو يحتسبها، كانت له صدقة
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Allah a dit : Ô fils d’Adam ! Dépense, et Je dépenserai pour toi. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " قال الله انفق يا ابن ادم انفق عليك
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui prend soin d’une veuve ou d’une personne pauvre est comme un combattant qui lutte pour la cause d’Allah, ou comme celui qui prie toute la nuit et jeûne toute la journée. »
حدثنا يحيى بن قزعة، حدثنا مالك، عن ثور بن زيد، عن ابي الغيث، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " الساعي على الارملة والمسكين كالمجاهد في سبيل الله، او القايم الليل الصايم النهار
Rapporté par Sa`d : Le Prophète (ﷺ) est venu me rendre visite à La Mecque pendant que j’étais malade. Je lui ai dit : « J’ai des biens ; puis-je tout donner pour la cause d’Allah ? » Il a dit : « Non. » J’ai dit : « La moitié ? » Il a dit : « Non. » J’ai dit : « Un tiers ? » Il a dit : « Un tiers, c’est bien, mais c’est encore beaucoup. Il vaut mieux laisser tes héritiers riches que de les laisser pauvres à demander aux autres. Tout ce que tu dépenses sera considéré comme une aumône pour toi, même la bouchée de nourriture que tu mets dans la bouche de ta femme. Quoi qu’il en soit, Allah peut te guérir, et ainsi certains profiteront de toi et d’autres pourront être affectés par toi. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن سعد بن ابراهيم، عن عامر بن سعد، عن سعد رضى الله عنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يعودني وانا مريض بمكة، فقلت لي مال اوصي بمالي كله قال " لا ". قلت فالشطر قال " لا ". قلت فالثلث قال " الثلث، والثلث كثير، ان تدع ورثتك اغنياء خير من ان تدعهم عالة، يتكففون الناس في ايديهم، ومهما انفقت فهو لك صدقة حتى اللقمة ترفعها في في امراتك، ولعل الله يرفعك، ينتفع بك ناس ويضر بك اخرون
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La meilleure aumône est celle que l’on donne quand on est riche, et une main qui donne vaut mieux qu’une main qui reçoit. Tu dois d’abord subvenir aux besoins de ceux qui dépendent de toi. » Une femme dit : « Tu dois soit me nourrir, soit me divorcer. » Un esclave dit : « Donne-moi à manger et profite de mon service. » Un fils dit : « Donne-moi à manger ; à qui me confies-tu ? » Les gens ont demandé : « Ô Abu Huraira ! As-tu entendu cela du Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il a répondu : « Non, cela vient de moi-même. »
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، حدثنا ابو صالح، قال حدثني ابو هريرة رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " افضل الصدقة ما ترك غنى، واليد العليا خير من اليد السفلى، وابدا بمن تعول ". تقول المراة اما ان تطعمني واما ان تطلقني. ويقول العبد اطعمني واستعملني. ويقول الابن اطعمني، الى من تدعني فقالوا يا ابا هريرة سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال لا هذا من كيس ابي هريرة
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La meilleure aumône est celle que tu donnes quand tu es riche, et tu dois commencer par subvenir aux besoins de tes proches. »
حدثنا سعيد بن عفير، قال حدثني الليث، قال حدثني عبد الرحمن بن خالد بن مسافر، عن ابن شهاب، عن ابن المسيب، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خير الصدقة ما كان عن ظهر غنى، وابدا بمن تعول
Rapporté par `Umar : Le Prophète (ﷺ) vendait les dattes du jardin de Bani An-Nadir et gardait pour sa famille assez de nourriture pour couvrir leurs besoins pendant toute une année
حدثني محمد بن سلام، اخبرنا وكيع، عن ابن عيينة، قال قال لي معمر قال لي الثوري هل سمعت في الرجل يجمع لاهله قوت سنتهم او بعض السنة قال معمر فلم يحضرني، ثم ذكرت حديثا حدثناه ابن شهاب الزهري عن مالك بن اوس عن عمر رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يبيع نخل بني النضير، ويحبس لاهله قوت سنتهم
Rapporté par Malik bin Aus bin Al-Hadathan : Un jour, je suis parti rendre visite à `Umar (ibn Al-Khattab). Pendant que j’étais assis avec lui, son portier, Yarfa, est venu et a dit : « Uthman, `AbdurRahman (ibn `Auf), Az-Zubair et Sa`d (ibn Abi Waqqas) demandent la permission de te voir. » `Umar a répondu : « Oui. » Ils sont entrés, ont salué et se sont assis. Peu après, Yarfa est revenu et a dit à `Umar : « Dois-je faire entrer `Ali et `Abbas ? » `Umar a dit : « Oui. » Ils sont entrés, ont salué et se sont assis. `Abbas a dit : « Ô Chef des Croyants ! Juge entre moi et lui (`Ali). » Le groupe, c’est-à-dire `Uthman et ses compagnons, ont dit : « Ô Chef des Croyants ! Juge entre eux et libère l’un de l’autre. » `Umar a dit : « Attendez ! Je vous en conjure par Allah, par qui le Ciel et la Terre tiennent ! Savez-vous que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘Nous (les Prophètes), nous ne laissons rien en héritage à nos héritiers, tout ce que nous laissons doit être donné en aumône.’ Et par cela, le Messager d’Allah (ﷺ) parlait de lui-même ? » Le groupe a répondu : « Oui, il l’a bien dit. » `Umar s’est alors tourné vers `Ali et `Abbas et a dit : « Je vous en conjure par Allah, savez-vous que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit cela ? » Ils ont répondu : « Oui. » `Umar a dit : « Maintenant, laissez-moi vous expliquer. Allah a accordé à Son Prophète une partie de ces biens (butin de guerre) qu’Il n’a donné à personne d’autre. Et Allah a dit : ‘Et ce qu’Allah a accordé à Son Messager (comme butin) de leur part, pour lequel vous n’avez pas fait d’expédition ni à cheval ni à chameau... Allah est capable de toute chose.’ (59:6) Donc, ces biens ont été donnés spécialement au Messager d’Allah (ﷺ). Mais, par Allah, il ne vous en a rien caché, il ne les a pas gardés pour lui seul, mais il vous les a tous distribués, jusqu’à ce qu’il n’en reste qu’une partie. Et avec cela, le Messager d’Allah (ﷺ) pourvoyait aux besoins annuels de sa famille, et ce qui restait, il le dépensait là où les biens d’Allah (comme la Zakat) devaient être utilisés. Le Messager d’Allah (ﷺ) a toujours agi ainsi toute sa vie. Maintenant, je vous en conjure par Allah, le savez-vous ? » Ils ont répondu : « Oui. » Puis `Umar a dit à `Ali et `Abbas : « Je vous en conjure par Allah, le savez-vous aussi ? » Ils ont répondu : « Oui. » `Umar a ajouté : « Quand Allah a rappelé Son Prophète à Lui, Abu Bakr a dit : ‘Je suis le successeur du Messager d’Allah (ﷺ).’ Il a donc pris en charge ces biens et a agi avec eux comme le Messager d’Allah (ﷺ) le faisait, et vous le saviez tous les deux. » Ensuite, `Umar s’est tourné vers `Ali et `Abbas et a dit : « Vous dites tous les deux qu’Abu Bakr était ceci ou cela ! Mais Allah sait qu’il était honnête, sincère, pieux et juste dans cette affaire. Puis Allah a fait mourir Abu Bakr, et j’ai dit : ‘Je suis le successeur du Messager d’Allah (ﷺ) et d’Abu Bakr.’ J’ai donc gardé ces biens pendant les deux premières années de mon règne, et j’ai fait avec eux comme le Messager d’Allah (ﷺ) et Abu Bakr le faisaient. Plus tard, vous deux (`Ali et `Abbas) êtes venus à moi avec la même demande et le même problème. (`Abbas !) Tu es venu réclamer ta part de l’héritage du fils de ton frère, et lui (`Ali) est venu réclamer la part de sa femme de l’héritage de son père. Je vous ai donc dit : ‘Si vous le voulez, je vous remets ces biens, à condition que vous me promettiez devant Allah de les gérer comme le Messager d’Allah (ﷺ), Abu Bakr et moi-même l’avons fait depuis le début de mon règne ; sinon, ne m’en parlez plus.’ Vous avez dit : ‘Remets-nous ces biens sous cette condition.’ Et je vous les ai remis sous cette condition. Je vous en conjure par Allah, est-ce bien sous cette condition que je vous les ai remis ? » Le groupe a dit : « Oui. » `Umar s’est alors tourné vers `Ali et `Abbas et a dit : « Je vous en conjure par Allah, est-ce sous cette condition que je vous les ai remis ? » Ils ont répondu : « Oui. » `Umar a ajouté : « Voulez-vous maintenant que je prenne une décision différente ? Par Celui par qui le Ciel et la Terre tiennent, je ne prendrai jamais d’autre décision jusqu’à la fin des temps ! Mais si vous n’arrivez plus à gérer ces biens, alors rendez-les-moi et je m’en occuperai à votre place. »
Rapporté par `Aisha : Hind bint `Utba est venue et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Abu Sufyan est avare, est-ce un péché si je prends de ses biens pour nourrir nos enfants ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Non, sauf si tu prends seulement ce qui est juste et raisonnable pour tes besoins. »
حدثنا ابن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس، عن ابن شهاب، اخبرني عروة، ان عايشة رضى الله عنها قالت جاءت هند بنت عتبة فقالت يا رسول الله ان ابا سفيان رجل مسيك، فهل على حرج ان اطعم من الذي له عيالنا قال " لا الا بالمعروف
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si une femme donne en aumône une partie des biens de son mari sans sa permission, il recevra la moitié de la récompense. »
حدثنا يحيى، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن همام، قال سمعت ابا هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا انفقت المراة من كسب زوجها عن غير امره فله نصف اجره
Rapporté par `Ali : Fatima est allée voir le Prophète (ﷺ) pour se plaindre des douleurs causées à sa main par la meule en pierre. Elle avait entendu dire que le Prophète (ﷺ) avait reçu quelques servantes. Mais quand elle est arrivée, elle ne l’a pas trouvé, alors elle a parlé de son problème à `Aisha. Quand le Prophète (ﷺ) est revenu, `Aisha l’en a informé. `Ali a ajouté : « Le Prophète (ﷺ) est alors venu chez nous pendant que nous étions déjà couchés. Nous voulions nous lever à son arrivée, mais il a dit : ‘Restez où vous êtes.’ Il est venu s’asseoir entre nous deux, et j’ai senti la fraîcheur de ses pieds sur mon ventre. Il a dit : ‘Voulez-vous que je vous indique quelque chose de meilleur que ce que vous avez demandé ? Quand vous allez vous coucher, dites : “Subhan Allah” trente-trois fois, “Al hamduli l-lah” trente-trois fois, et “Allahu Akbar” trente-quatre fois. Cela est meilleur pour vous qu’une servante.’ »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، قال حدثني الحكم، عن ابن ابي ليلى، حدثنا علي، ان فاطمة عليهما السلام اتت النبي صلى الله عليه وسلم تشكو اليه ما تلقى في يدها من الرحى، وبلغها انه جاءه رقيق فلم تصادفه، فذكرت ذلك لعايشة، فلما جاء اخبرته عايشة قال فجاءنا وقد اخذنا مضاجعنا، فذهبنا نقوم فقال " على مكانكما ". فجاء فقعد بيني وبينها حتى وجدت برد قدميه على بطني فقال " الا ادلكما على خير مما سالتما، اذا اخذتما مضاجعكما او اويتما الى فراشكما فسبحا ثلاثا وثلاثين، واحمدا ثلاثا وثلاثين، وكبرا اربعا وثلاثين، فهو خير لكما من خادم
Rapporté par `Ali bin Abi Talib : Fatima est venue voir le Prophète (ﷺ) pour lui demander un serviteur. Il lui a dit : « Veux-tu que je t’indique quelque chose de meilleur ? Quand tu vas te coucher, récite “Subhan Allah” trente-trois fois, “Al hamduli l-lah” trente-trois fois, et “Allahu Akbar” trente-quatre fois. » `Ali a ajouté : « Je n’ai jamais cessé de le faire depuis ce jour. » Quelqu’un lui a demandé : « Même la nuit de la bataille de Siffin ? » Il a répondu : « Même la nuit de la bataille de Siffin. »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا عبيد الله بن ابي يزيد، سمع مجاهدا، سمعت عبد الرحمن بن ابي ليلى، يحدث عن علي بن ابي طالب، ان فاطمة عليها السلام اتت النبي صلى الله عليه وسلم تساله خادما فقال " الا اخبرك ما هو خير لك منه، تسبحين الله عند منامك ثلاثا وثلاثين، وتحمدين الله ثلاثا وثلاثين، وتكبرين الله اربعا وثلاثين ". ثم قال سفيان احداهن اربع وثلاثون فما تركتها بعد، قيل ولا ليلة صفين قال ولا ليلة صفين
Rapporté par Al-Aswad bin Yazid : J’ai demandé à `Aisha : « Que faisait le Prophète (ﷺ) chez lui ? » Elle a répondu : « Il aidait sa famille, et quand il entendait l’Adhan (l’appel à la prière), il sortait. »
حدثنا محمد بن عرعرة، حدثنا شعبة، عن الحكم بن عتيبة، عن ابراهيم، عن الاسود بن يزيد، سالت عايشة رضى الله عنها ما كان النبي صلى الله عليه وسلم يصنع في البيت قالت كان في مهنة اهله، فاذا سمع الاذان خرج
Rapporté par `Aisha : Hind bint `Utba a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Abu Sufyan est avare et il ne me donne pas assez pour moi et mes enfants. Puis-je prendre de ses biens sans qu’il le sache ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Prends ce qui est suffisant pour toi et tes enfants, mais de façon juste et raisonnable. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، عن هشام، قال اخبرني ابي، عن عايشة، ان هند بنت عتبة، قالت يا رسول الله ان ابا سفيان رجل شحيح، وليس يعطيني ما يكفيني وولدي، الا ما اخذت منه وهو لا يعلم فقال " خذي ما يكفيك وولدك بالمعروف
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Les meilleures femmes parmi celles qui montent les chameaux sont les femmes de Quraish. » (Un autre rapporteur a dit) Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les femmes vertueuses de Quraish sont celles qui sont bienveillantes envers leurs enfants et qui prennent soin des biens de leur mari. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا ابن طاوس، عن ابيه، وابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خير نساء ركبن الابل نساء قريش وقال الاخر صالح نساء قريش احناه على ولد في صغره، وارعاه على زوج في ذات يده ". ويذكر عن معاوية وابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Ali : Le Prophète (ﷺ) m’a offert un habit en soie et je l’ai porté, mais quand j’ai vu qu’il était en colère, je l’ai découpé et je l’ai distribué à mes femmes
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا شعبة، قال اخبرني عبد الملك بن ميسرة، قال سمعت زيد بن وهب، عن علي رضى الله عنه قال اتى الى النبي صلى الله عليه وسلم حلة سيراء فلبستها، فرايت الغضب في وجهه فشققتها بين نسايي
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Mon père est décédé en laissant sept ou neuf filles, et j’ai épousé une femme déjà mariée auparavant. Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a dit : « Ô Jabir ! Tu t’es marié ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a demandé : « Avec une jeune fille ou une femme déjà mariée ? » J’ai répondu : « Une femme déjà mariée. » Il a dit : « Pourquoi pas une jeune fille, pour que tu puisses jouer avec elle et qu’elle joue avec toi, et que vous vous amusiez ensemble ? » J’ai expliqué : « `Abdullah (mon père) est mort en laissant des filles, et je ne voulais pas épouser une jeune fille comme elles, alors j’ai choisi une femme déjà mariée pour qu’elle puisse s’occuper d’elles. » À cela, il a dit : « Qu’Allah te bénisse, » ou : « C’est bien. »
حدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، عن عمرو، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال هلك ابي وترك سبع بنات او تسع بنات فتزوجت امراة ثيبا فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " تزوجت يا جابر ". فقلت نعم. فقال " بكرا ام ثيبا ". قلت بل ثيبا. قال " فهلا جارية تلاعبها وتلاعبك، وتضاحكها وتضاحكك ". قال فقلت له ان عبد الله هلك وترك بنات، واني كرهت ان اجييهن بمثلهن، فتزوجت امراة تقوم عليهن وتصلحهن. فقال " بارك الله لك ". او قال خيرا
Rapporté par Abu Huraira : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Je suis perdu ! » Le Prophète (ﷺ) a demandé : « Pourquoi ? » Il a répondu : « J’ai eu un rapport avec ma femme alors que je jeûnais (pendant le Ramadan). » Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Affranchis un esclave (en expiation). » Il a répondu : « Je n’en ai pas les moyens. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Alors jeûne deux mois consécutifs. » Il a dit : « Je ne peux pas. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Alors nourris soixante pauvres. » Il a répondu : « Je n’ai rien pour cela. » À ce moment, un panier rempli de dattes a été apporté au Prophète (ﷺ). Il a demandé : « Où est celui qui a posé la question ? » L’homme a répondu : « Je suis là. » Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Donne ce panier de dattes en aumône (en expiation). » Il a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Dois-je le donner à des gens plus pauvres que nous ? Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, il n’y a pas de famille plus pauvre que la nôtre entre les deux montagnes de Médine. » Le Prophète (ﷺ) a souri jusqu’à ce que ses dents apparaissent, puis il a dit : « Alors prends-le. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابراهيم بن سعد، حدثنا ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال اتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال هلكت. قال " ولم ". قال وقعت على اهلي في رمضان. قال " فاعتق رقبة ". قال ليس عندي. قال " فصم شهرين متتابعين ". قال لا استطيع. قال " فاطعم ستين مسكينا ". قال لا اجد. فاتي النبي صلى الله عليه وسلم بعرق فيه تمر فقال " اين السايل ". قال ها انا ذا. قال " تصدق بهذا ". قال على احوج منا يا رسول الله فوالذي بعثك بالحق ما بين لابتيها اهل بيت احوج منا فضحك النبي صلى الله عليه وسلم حتى بدت انيابه قال " فانتم اذا
Rapporté par Um Salama : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Est-ce que j’aurai une récompense (dans l’au-delà) si je dépense pour les enfants d’Abu Salama et que je ne les laisse pas dans le besoin, mais que je les traite comme mes propres enfants ? » Le Prophète a dit : « Oui, tu seras récompensée pour ce que tu dépenseras pour eux. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، اخبرنا هشام، عن ابيه، عن زينب ابنة ابي سلمة، عن ام سلمة، قلت يا رسول الله هل لي من اجر في بني ابي سلمة ان انفق عليهم، ولست بتاركتهم هكذا وهكذا، انما هم بني. قال " نعم لك اجر ما انفقت عليهم
Rapporté par `Aisha : Hind (bint `Utba) a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Abu Sufyan est avare. Est-ce que cela pose problème si je prends de ses biens ce qui est nécessaire pour moi et mes enfants ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Prends selon tes besoins, de façon raisonnable. »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت هند يا رسول الله ان ابا سفيان رجل شحيح فهل على جناح ان اخذ من ماله ما يكفيني وبني قال " خذي بالمعروف
حدثنا سعيد بن عفير، قال حدثني الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني مالك بن اوس بن الحدثان، وكان، محمد بن جبير بن مطعم ذكر لي ذكرا من حديثه، فانطلقت حتى دخلت على مالك بن اوس فسالته فقال مالك انطلقت حتى ادخل على عمر، اذ اتاه حاجبه يرفا فقال هل لك في عثمان وعبد الرحمن والزبير وسعد يستاذنون قال نعم. فاذن لهم قال فدخلوا وسلموا فجلسوا، ثم لبث يرفا قليلا فقال لعمر هل لك في علي وعباس قال نعم. فاذن لهما، فلما دخلا سلما وجلسا، فقال عباس يا امير المومنين اقض بيني وبين هذا. فقال الرهط عثمان واصحابه يا امير المومنين اقض بينهما، وارح احدهما من الاخر. فقال عمر اتيدوا انشدكم بالله الذي به تقوم السماء والارض، هل تعلمون ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا نورث ما تركنا صدقة ". يريد رسول الله صلى الله عليه وسلم نفسه. قال الرهط قد قال ذلك. فاقبل عمر على علي وعباس فقال انشدكما بالله هل تعلمان ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ذلك قالا قد قال ذلك. قال عمر فاني احدثكم عن هذا الامر، ان الله كان خص رسوله صلى الله عليه وسلم في هذا المال بشىء لم يعطه احدا غيره، قال الله {ما افاء الله على رسوله منهم فما اوجفتم عليه من خيل} الى قوله {قدير}. فكانت هذه خالصة لرسول الله صلى الله عليه وسلم والله ما احتازها دونكم ولا استاثر بها عليكم، لقد اعطاكموها وبثها فيكم، حتى بقي منها هذا المال، فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينفق على اهله نفقة سنتهم من هذا المال، ثم ياخذ ما بقي، فيجعله مجعل مال الله، فعمل بذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم حياته، انشدكم بالله، هل تعلمون ذلك قالوا نعم. قال لعلي وعباس انشدكما بالله هل تعلمان ذلك قالا نعم. ثم توفى الله نبيه صلى الله عليه وسلم فقال ابو بكر انا ولي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقبضها ابو بكر يعمل فيها بما عمل به فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم وانتما حينيذ واقبل على علي وعباس تزعمان ان ابا بكر كذا وكذا، والله يعلم انه فيها صادق بار راشد تابع للحق، ثم توفى الله ابا بكر فقلت انا ولي رسول الله صلى الله عليه وسلم وابي بكر، فقبضتها سنتين اعمل فيها بما عمل رسول الله صلى الله عليه وسلم وابو بكر، ثم جيتماني وكلمتكما واحدة وامركما جميع، جيتني تسالني نصيبك من ابن اخيك، واتى هذا يسالني نصيب امراته من ابيها، فقلت ان شيتما دفعته اليكما على ان عليكما عهد الله وميثاقه لتعملان فيها بما عمل به رسول الله صلى الله عليه وسلم وبما عمل به فيها ابو بكر، وبما عملت به فيها، منذ وليتها، والا فلا تكلماني فيها فقلتما ادفعها الينا بذلك. فدفعتها اليكما بذلك، انشدكم بالله هل دفعتها اليهما بذلك فقال الرهط نعم. قال فاقبل على علي وعباس فقال انشدكما بالله هل دفعتها اليكما بذلك قالا نعم. قال افتلتمسان مني قضاء غير ذلك، فوالذي باذنه تقوم السماء والارض لا اقضي فيها قضاء غير ذلك، حتى تقوم الساعة، فان عجزتما عنها فادفعاها فانا اكفيكماها