Loading...

Loading...
Livres
188 Hadiths
Rapporté par `Aisha : Aflah, le frère d’Abu Al-Qu’ais, son oncle de lait, est venu demander la permission d’entrer chez elle après la révélation du verset sur le hijab (le port du voile par les femmes). `Aisha a ajouté : Je ne lui ai pas permis d’entrer, mais quand le Messager d’Allah ﷺ est venu, je lui ai raconté ce que j’avais fait, et il m’a ordonné de lui donner la permission d’entrer
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، ان افلح، اخا ابي القعيس جاء يستاذن عليها وهو عمها من الرضاعة بعد ان نزل الحجاب، فابيت ان اذن له، فلما جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم اخبرته بالذي صنعت، فامرني ان اذن له
Rapporté par `Uqba bin Al-Harith : J’ai épousé une femme, puis une femme noire est venue vers nous et a dit : « J’ai allaité vous deux (toi et ta femme). » Je suis donc allé voir le Prophète ﷺ et j’ai dit : « J’ai épousé telle femme, puis une femme noire est venue nous dire : “J’ai allaité vous deux.” Mais je pense qu’elle ment. » Le Prophète ﷺ a détourné son visage de moi et je me suis déplacé pour lui faire face, et j’ai répété : « Elle ment. » Le Prophète ﷺ a dit : « Comment peux-tu la garder comme épouse alors que cette femme a dit qu’elle vous a allaités tous les deux ? Sépare-toi donc d’elle (divorce-la). »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، اخبرنا ايوب، عن عبد الله بن ابي مليكة، قال حدثني عبيد بن ابي مريم، عن عقبة بن الحارث، قال وقد سمعته من، عقبة لكني لحديث عبيد احفظ قال تزوجت امراة، فجاءتنا امراة سوداء فقالت ارضعتكما. فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت تزوجت فلانة بنت فلان فجاءتنا امراة سوداء فقالت لي اني قد ارضعتكما. وهى كاذبة فاعرض، فاتيته من قبل وجهه، قلت انها كاذبة. قال " كيف بها وقد زعمت انها قد ارضعتكما، دعها عنك " واشار اسماعيل باصبعيه السبابة والوسطى يحكي ايوب
Rapporté par Ibn 'Abbas : Il a dit : « Sept types de mariages sont interdits à cause des liens du sang, et sept à cause des liens du mariage. » Puis Ibn 'Abbas a récité le verset : « Il vous est interdit (en mariage) vos mères… » (4:23). 'Abdullah bin Ja'far a épousé la fille et la femme de 'Ali en même temps (elles étaient belle-fille et belle-mère). Ibn Sirin a dit : « Il n’y a pas de mal à cela. » Mais Al-Hasan Al-Basri l’a d’abord désapprouvé, puis a dit qu’il n’y avait pas de mal. Al-Hasan bin Al-Hasan bin 'Ali a épousé deux de ses cousines la même nuit. Ja'far bin Zaid a désapprouvé cela car cela pouvait causer de la jalousie entre les cousines, mais ce n’est pas interdit, car Allah a dit : « Toutes les autres vous sont permises [en dehors de celles mentionnées]. » (4:24). Ibn 'Abbas a dit : « Si quelqu’un commet un acte sexuel illicite avec la sœur de sa femme, sa femme ne devient pas interdite pour lui. » Et selon Abu Ja'far : « Si une personne commet l’homosexualité avec un garçon, alors la mère de ce garçon lui est interdite en mariage. » Ibn 'Abbas a rapporté : « Si quelqu’un commet un acte sexuel illicite avec sa belle-mère, son mariage avec sa femme ne devient pas interdit. » Abu Nasr a rapporté qu’Ibn 'Abbas, dans ce cas, considérait le mariage interdit, mais Abu Nasr n’est pas bien connu pour avoir entendu des hadiths d’Ibn 'Abbas. Imran bin Hussain, Jabir b. Zaid, Al-Hasan et certains autres Irakiens ont jugé que son mariage devenait interdit. Dans ce cas, Abu Hurairah a dit : « Le mariage ne devient interdit que si la personne a eu des relations sexuelles (avec la mère de sa femme). » Ibn Al-Musaiyab, 'Urwa et Az-Zuhri permettent à la personne de garder sa femme. 'Ali a dit : « Son mariage ne devient pas interdit. »
وقال لنا احمد بن حنبل حدثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان، حدثني حبيب، عن سعيد، عن ابن عباس، حرم من النسب سبع، ومن الصهر سبع. ثم قرا {حرمت عليكم امهاتكم} الاية. وجمع عبد الله بن جعفر بين ابنة علي وامراة علي. وقال ابن سيرين لا باس به. وكرهه الحسن مرة ثم قال لا باس به. وجمع الحسن بن الحسن بن علي بين ابنتى عم في ليلة، وكرهه جابر بن زيد للقطيعة، وليس فيه تحريم لقوله تعالى {واحل لكم ما وراء ذلكم} وقال عكرمة عن ابن عباس اذا زنى باخت امراته لم تحرم عليه امراته. ويروى عن يحيى الكندي عن الشعبي وابي جعفر، فيمن يلعب بالصبي ان ادخله فيه، فلا يتزوجن امه، ويحيى هذا غير معروف، لم يتابع عليه. وقال عكرمة عن ابن عباس اذا زنى بها لم تحرم عليه امراته. ويذكر عن ابي نصر ان ابن عباس حرمه. وابو نصر هذا لم يعرف بسماعه من ابن عباس. ويروى عن عمران بن حصين وجابر بن زيد والحسن وبعض اهل العراق تحرم عليه. وقال ابو هريرة لا تحرم حتى يلزق بالارض يعني يجامع. وجوزه ابن المسيب وعروة والزهري. وقال الزهري قال علي لا تحرم. وهذا مرسل
Rapporté par Um Habiba : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah ﷺ ! Veux-tu épouser (ma sœur), la fille d’Abu Sufyan ? » Le Prophète ﷺ a dit : « Que devrais-je faire avec elle ? » J’ai dit : « Épouse-la. » Il a dit : « Tu aimerais cela ? » J’ai dit : « (Oui), car je ne suis déjà pas ta seule épouse, alors j’aimerais que ma sœur partage cela avec moi. » Il a dit : « Elle ne m’est pas permise (en mariage). » J’ai dit : « Nous avons entendu dire que tu voulais te marier. » Il a dit : « La fille d’Um Salama ? » J’ai dit : « Oui. » Il a dit : « Même si elle n’était pas ma belle-fille, elle m’est interdite en mariage, car Thuwaiba nous a allaités, son père (Abu Salama) et moi. Donc, ne me proposez ni vos filles, ni vos sœurs. »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا هشام، عن ابيه، عن زينب، عن ام حبيبة، قالت قلت يا رسول الله هل لك في بنت ابي سفيان قال " فافعل ماذا ". قلت تنكح. قال " اتحبين ". قلت لست لك بمخلية، واحب من شركني فيك اختي. قال " انها لا تحل لي ". قلت بلغني انك تخطب. قال " ابنة ام سلمة ". قلت نعم. قال " لو لم تكن ربيبتي ما حلت لي، ارضعتني واباها ثويبة، فلا تعرضن على بناتكن ولا اخواتكن ". وقال الليث حدثنا هشام درة بنت ابي سلمة
Rapporté par Um Habiba : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Épouse ma sœur, la fille d’Abu Sufyan. » Il a dit : « Tu aimerais cela ? » J’ai répondu : « Oui, car je ne suis déjà pas ta seule épouse ; et la personne avec qui j’aimerais le plus partager le bien, c’est ma sœur. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Mais cela ne m’est pas permis (c’est-à-dire d’être marié à deux sœurs en même temps). » J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Par Allah, nous avons entendu que tu veux épouser Durra, la fille d’Abu Salama. » Il a dit : « Tu veux dire la fille d’Um Salama ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « Par Allah ! Même si elle n’était pas ma belle-fille, il ne m’aurait pas été permis de l’épouser, car elle est ma nièce de lait : Thuwaiba a allaité à la fois moi et Abu Salama. Donc, ne me proposez ni vos filles, ni vos sœurs. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، ان عروة بن الزبير، اخبره ان زينب ابنة ابي سلمة اخبرته ان ام حبيبة قالت قلت يا رسول الله انكح اختي بنت ابي سفيان. قال " وتحبين ". قلت نعم، لست بمخلية، واحب من شاركني في خير اختي. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ان ذلك لا يحل لي ". قلت يا رسول الله فوالله انا لنتحدث انك تريد ان تنكح درة بنت ابي سلمة. قال " بنت ام سلمة ". فقلت نعم. قال " فوالله لو لم تكن في حجري ما حلت لي انها لابنة اخي من الرضاعة، ارضعتني وابا سلمة ثويبة فلا تعرضن على بناتكن ولا اخواتكن
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit qu’une femme soit mariée à un homme en même temps que sa tante paternelle ou maternelle
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا عاصم، عن الشعبي، سمع جابرا، رضى الله عنه قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان تنكح المراة على عمتها او خالتها. وقال داود وابن عون عن الشعبي عن ابي هريرة
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Une femme et sa tante paternelle ne doivent pas être mariées au même homme ; de même, une femme et sa tante maternelle ne doivent pas être mariées au même homme. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يجمع بين المراة وعمتها، ولا بين المراة وخالتها
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a interdit qu’une femme soit mariée à un homme en même temps que sa tante paternelle ou maternelle. Az-Zuhri (le sous-narrateur) a dit : Il y a un ordre similaire concernant la tante paternelle du père de l’épouse, car ‘Urwa m’a dit qu’Aïcha رضي الله عنها a dit : « Ce qui est interdit à cause des liens du sang est aussi interdit à cause des liens d’allaitement. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، قال اخبرني يونس، عن الزهري، قال حدثني قبيصة بن ذويب، انه سمع ابا هريرة، يقول نهى النبي صلى الله عليه وسلم ان تنكح المراة على عمتها والمراة وخالتها. فنرى خالة ابيها بتلك المنزلة. لان عروة حدثني عن عايشة، قالت حرموا من الرضاعة ما يحرم من النسب
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a interdit qu’une femme soit mariée à un homme en même temps que sa tante paternelle ou maternelle. Az-Zuhri (le sous-narrateur) a dit : Il y a un ordre similaire concernant la tante paternelle du père de l’épouse, car ‘Urwa m’a dit qu’Aïcha رضي الله عنها a dit : « Ce qui est interdit à cause des liens du sang est aussi interdit à cause des liens d’allaitement. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، قال اخبرني يونس، عن الزهري، قال حدثني قبيصة بن ذويب، انه سمع ابا هريرة، يقول نهى النبي صلى الله عليه وسلم ان تنكح المراة على عمتها والمراة وخالتها. فنرى خالة ابيها بتلك المنزلة. لان عروة حدثني عن عايشة، قالت حرموا من الرضاعة ما يحرم من النسب
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit le mariage appelé Ash-Shighar, c’est-à-dire quand une personne donne sa fille en mariage à quelqu’un à condition que ce dernier lui donne aussi sa fille en mariage, sans verser de dot
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الشغار، والشغار ان يزوج الرجل ابنته على ان يزوجه الاخر ابنته، ليس بينهما صداق
Rapporté par le père de Hisham : Khaula bint Hakim faisait partie des femmes qui se sont proposées au Prophète (ﷺ) pour le mariage. `Aisha a dit : « Une femme n’a-t-elle pas honte de se proposer à un homme ? » Mais quand le verset : « (Ô Muhammad) Tu peux retarder le tour de qui tu veux parmi elles (tes épouses) » (33.51) a été révélé, `Aisha a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je vois que ton Seigneur se dépêche de te satisfaire. »
حدثنا محمد بن سلام، حدثنا ابن فضيل، حدثنا هشام، عن ابيه، قال كانت خولة بنت حكيم من اللايي وهبن انفسهن للنبي صلى الله عليه وسلم فقالت عايشة اما تستحي المراة ان تهب نفسها للرجل فلما نزلت {ترجي من تشاء منهن} قلت يا رسول الله ما ارى ربك الا يسارع في هواك. رواه ابو سعيد المودب ومحمد بن بشر وعبدة عن هشام عن ابيه عن عايشة يزيد بعضهم على بعض
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) s’est marié alors qu’il était en état d’Ihram
حدثنا مالك بن اسماعيل، اخبرنا ابن عيينة، اخبرنا عمرو، حدثنا جابر بن زيد، قال انبانا ابن عباس رضى الله عنهما تزوج النبي صلى الله عليه وسلم وهو محرم
Rapporté par `Ali : J’ai dit à Ibn `Abbas : « Lors de la bataille de Khaybar, le Prophète (ﷺ) a interdit le mariage temporaire (Nikah Al-Mut'a) et la consommation de viande d’âne. »
حدثنا مالك بن اسماعيل، حدثنا ابن عيينة، انه سمع الزهري، يقول اخبرني الحسن بن محمد بن علي، واخوه عبد الله، عن ابيهما، ان عليا رضى الله عنه قال لابن عباس ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن المتعة وعن لحوم الحمر الاهلية زمن خيبر
Rapporté par Abu Jamra : J’ai entendu Ibn `Abbas donner un avis juridique lorsqu’on lui a demandé au sujet du Mut’a avec les femmes, et il l’a permis (Nikah-al-Mut'a). Un de ses esclaves affranchis lui a alors dit : « Cela n’est permis qu’en cas de grande nécessité et quand les femmes sont rares. » Ibn `Abbas a répondu : « Oui. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن ابي جمرة، قال سمعت ابن عباس، سيل عن متعة النساء، فرخص فقال له مولى له انما ذلك في الحال الشديد وفي النساء قلة او نحوه. فقال ابن عباس نعم
Rapporté par Jabir bin `Abdullah et Salama bin Al-Akwa` : Pendant que nous étions dans une armée, le Messager d'Allah (ﷺ) est venu vers nous et a dit : « Il vous est permis de faire le Mut'a (mariage temporaire), alors faites-le. »
حدثنا علي، حدثنا سفيان، قال عمرو عن الحسن بن محمد، عن جابر بن عبد الله، وسلمة بن الاكوع، قالا كنا في جيش فاتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " انه قد اذن لكم ان تستمتعوا فاستمتعوا
Rapporté par Jabir bin `Abdullah et Salama bin Al-Akwa` : Pendant que nous étions dans une armée, le Messager d'Allah (ﷺ) est venu vers nous et a dit : « Il vous est permis de faire le Mut'a (mariage temporaire), alors faites-le. »
حدثنا علي، حدثنا سفيان، قال عمرو عن الحسن بن محمد، عن جابر بن عبد الله، وسلمة بن الاكوع، قالا كنا في جيش فاتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " انه قد اذن لكم ان تستمتعوا فاستمتعوا
Rapporté par Salama bin Al-Akwa` : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Si un homme et une femme sont d'accord (pour se marier temporairement), leur mariage doit durer trois nuits. S'ils veulent continuer, ils le peuvent ; et s'ils veulent se séparer, ils le peuvent aussi. » Je ne sais pas si cela nous concernait seulement ou si c'était pour tout le monde en général. Abu `Abdullah (Al-Bukhari) a dit : `Ali a précisé que le Prophète a dit : « Le mariage Mut'a a été annulé (rendu interdit). »
وقال ابن ابي ذيب حدثني اياس بن سلمة بن الاكوع، عن ابيه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما رجل وامراة توافقا فعشرة ما بينهما ثلاث ليال فان احبا ان يتزايدا او يتتاركا تتاركا ". فما ادري اشىء كان لنا خاصة ام للناس عامة. قال ابو عبد الله وبينه علي عن النبي صلى الله عليه وسلم انه منسوخ
Rapporté par Thabit Al-Banani : J'étais avec Anas alors que sa fille était présente avec lui. Anas a dit : « Une femme est venue voir l'Envoyé d'Allah et s'est proposée à lui en disant : ‘Ô Messager d'Allah (ﷺ), as-tu besoin de moi (c'est-à-dire voudrais-tu m'épouser) ?’ » À ce moment, la fille d'Anas a dit : « Quelle femme sans pudeur ! Quelle honte ! » Anas a répondu : « Elle était meilleure que toi ; elle avait de l'affection pour le Prophète (ﷺ) et c'est pour cela qu'elle s'est proposée à lui pour le mariage. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا مرحوم، قال سمعت ثابتا البناني، قال كنت عند انس وعنده ابنة له، قال انس جاءت امراة الى رسول الله صلى الله عليه وسلم تعرض عليه نفسها قالت يا رسول الله الك بي حاجة، فقالت بنت انس ما اقل حياءها واسواتاه واسواتاه. قال هي خير منك رغبت في النبي صلى الله عليه وسلم فعرضت عليه نفسها
Rapporté par Sahl bin Sa`d : Une femme s'est présentée au Prophète pour le mariage. Un homme lui a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! (Si tu n'as pas besoin d'elle) marie-la-moi. » Le Prophète (ﷺ) lui a demandé : « Qu'as-tu à offrir ? » L'homme a répondu : « Je n'ai rien. » Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Va chercher quelque chose, même si ce n'est qu'une bague en fer. » L'homme est parti et est revenu en disant : « Non, je n'ai rien trouvé, même pas une bague en fer ; mais voici mon izar (tissu de taille), et la moitié est pour elle. » Il n'avait pas de vêtement supérieur (rida'). Le Prophète (ﷺ) a dit : « Que fera-t-elle de ton tissu de taille ? Si tu le portes, elle n'aura rien à mettre ; et si elle le porte, tu n'auras rien à mettre. » L'homme s'est donc assis, et après un long moment, il s'est levé pour partir. Quand le Prophète (ﷺ) l'a vu partir, il l'a rappelé, ou on l'a rappelé pour lui, et il lui a demandé : « Combien de sourates du Coran connais-tu par cœur ? » L'homme a répondu : « Je connais telle sourate et telle sourate, » en les nommant. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Je te la donne en mariage pour ce que tu connais du Coran. »
حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا ابو غسان، قال حدثني ابو حازم، عن سهل، ان امراة، عرضت نفسها على النبي صلى الله عليه وسلم فقال له رجل يا رسول الله زوجنيها. فقال " ما عندك ". قال ما عندي شىء. قال " اذهب فالتمس ولو خاتما من حديد ". فذهب ثم رجع فقال لا والله ما وجدت شييا، ولا خاتما من حديد، ولكن هذا ازاري ولها نصفه قال سهل وما له رداء. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " وما تصنع بازارك ان لبسته لم يكن عليها منه شىء، وان لبسته لم يكن عليك منه شىء ". فجلس الرجل حتى اذا طال مجلسه قام فراه النبي صلى الله عليه وسلم فدعاه او دعي له فقال " ماذا معك من القران ". فقال معي سورة كذا وسورة كذا لسور يعددها. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " املكناكها بما معك من القران
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : `Umar bin Al-Khattab a dit : « Quand Hafsa bint `Umar est devenue veuve après la mort de son mari Khunais bin Hudhafa As-Sahmi, qui était l’un des compagnons du Prophète et qui est décédé à Médine, je suis allé voir `Uthman bin `Affan et je lui ai proposé la main de Hafsa. Il m’a dit : “Je vais y réfléchir.” J’ai attendu quelques jours, puis il m’a rencontré et m’a dit : “Il semble que je ne peux pas me marier en ce moment.” » `Umar a ajouté : « J’ai rencontré Abu Bakr As-Siddique et je lui ai dit : “Si tu veux, je peux te marier avec ma fille Hafsa.” Abu Bakr est resté silencieux et ne m’a rien répondu. J’ai été plus contrarié par lui que par `Uthman. J’ai attendu quelques jours, puis le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé la main de Hafsa, et je l’ai donnée en mariage au Prophète. Plus tard, j’ai rencontré Abu Bakr qui m’a dit : “Peut-être as-tu été fâché contre moi quand tu m’as proposé Hafsa et que je ne t’ai pas répondu ?” J’ai dit : “Oui.” Abu Bakr a dit : “La seule raison pour laquelle je ne t’ai pas répondu, c’est que je savais que le Messager d’Allah avait parlé d’elle, et je ne voulais pas révéler le secret du Messager d’Allah (ﷺ). Et si le Messager d’Allah avait refusé, je l’aurais épousée.” »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، قال اخبرني سالم بن عبد الله، انه سمع عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يحدث ان عمر بن الخطاب حين تايمت حفصة بنت عمر من خنيس بن حذافة السهمي وكان من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فتوفي بالمدينة فقال عمر بن الخطاب اتيت عثمان بن عفان فعرضت عليه حفصة فقال سانظر في امري. فلبثت ليالي ثم لقيني فقال قد بدا لي ان لا اتزوج يومي هذا. قال عمر فلقيت ابا بكر الصديق فقلت ان شيت زوجتك حفصة بنت عمر. فصمت ابو بكر فلم يرجع الى شييا، وكنت اوجد عليه مني على عثمان، فلبثت ليالي ثم خطبها رسول الله صلى الله عليه وسلم فانكحتها اياه، فلقيني ابو بكر فقال لعلك وجدت على حين عرضت على حفصة فلم ارجع اليك شييا. قال عمر قلت نعم. قال ابو بكر فانه لم يمنعني ان ارجع اليك فيما عرضت على الا اني كنت علمت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد ذكرها، فلم اكن لافشي سر رسول الله صلى الله عليه وسلم ولو تركها رسول الله صلى الله عليه وسلم قبلتها