Loading...

Loading...
Livres
84 Hadiths
Rapporté par Aisha رضي الله عنها : Le Prophète (ﷺ) a entendu un homme réciter le Coran dans la mosquée et a dit : « Qu'Allah lui accorde Sa miséricorde, car il m'a rappelé tels ou tels versets d'une telle sourate. »
حدثنا ربيع بن يحيى، حدثنا زايدة، حدثنا هشام، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يقرا في المسجد فقال " يرحمه الله لقد اذكرني كذا وكذا اية من سورة كذا
Rapporté par Hicham : (Le même hadith que 6.556, en ajoutant) : que j’ai omises de telle ou telle sourate. Ali ibn Mushir et ‘Abda ont rapporté la même chose de la part de Hicham
حدثنا محمد بن عبيد بن ميمون، حدثنا عيسى، عن هشام، وقال، اسقطتهن من سورة كذا. تابعه علي بن مسهر وعبدة عن هشام
Rapporté par Aisha : Le Messager d'Allah (ﷺ) a entendu un homme réciter le Coran pendant la nuit et a dit : « Qu'Allah lui fasse miséricorde, car il m'a rappelé tels ou tels versets de telles ou telles sourates que j'avais oubliés. »
حدثنا احمد بن ابي رجاء، حدثنا ابو اسامة، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا يقرا في سورة بالليل فقال " يرحمه الله لقد اذكرني كذا وكذا اية كنت انسيتها من سورة كذا وكذا
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Pourquoi certains disent-ils : ‘J’ai oublié tels ou tels versets (du Coran)’ ? En réalité, c’est Allah qui lui a fait oublier. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن منصور، عن ابي وايل، عن عبد الله، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ما لاحدهم يقول نسيت اية كيت وكيت. بل هو نسي
Rapporté par Abu Mas`ud al-Ansari : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si quelqu’un récite les deux derniers versets de la sourate al-Baqarah la nuit, cela lui suffit pour cette nuit-là. »
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني ابراهيم، عن علقمة، وعبد الرحمن بن يزيد، عن ابي مسعود الانصاري، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " الايتان من اخر سورة البقرة من قرا بهما في ليلة كفتاه
Rapporté par `Umar bin Khattab : J’ai entendu Hisham bin Hakim bin Hizam réciter la sourate al-Furqan du vivant du Messager d’Allah (ﷺ), et j’ai écouté sa récitation et remarqué qu’il la récitait de plusieurs façons que le Messager d’Allah (ﷺ) ne m’avait pas apprises. J’ai failli l’interrompre pendant la prière, mais j’ai attendu qu’il termine puis je l’ai attrapé par le col et je lui ai dit : « Qui t’a appris cette sourate que je t’ai entendu réciter ? » Il a répondu : « C’est le Messager d’Allah (ﷺ) qui me l’a apprise. » J’ai dit : « Tu mens ! Par Allah ! Le Messager d’Allah (ﷺ) me l’a apprise d’une façon différente de celle que je t’ai entendu réciter. » Je l’ai alors emmené chez le Messager d’Allah (ﷺ) et j’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! J’ai entendu cette personne réciter la sourate al-Furqan d’une manière que tu ne m’as pas apprise, alors que tu m’as enseigné cette sourate. » Le Prophète a dit : « Ô Hisham, récite ! » Il a donc récité comme je l’avais entendu auparavant. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Elle a été révélée pour être récitée ainsi. » Puis le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Récite, ô `Umar ! » J’ai récité comme il me l’avait enseigné. Le Messager d’Allah (ﷺ) a alors dit : « Elle a été révélée pour être récitée ainsi. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a ajouté : « Le Coran a été révélé pour être récité de différentes façons, alors récitez ce qui vous est le plus facile. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عروة، عن حديث المسور بن مخرمة، وعبد الرحمن بن عبد القاري، انهما سمعا عمر بن الخطاب، يقول سمعت هشام بن حكيم بن حزام، يقرا سورة الفرقان في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستمعت لقراءته فاذا هو يقروها على حروف كثيرة لم يقرينيها رسول الله صلى الله عليه وسلم فكدت اساوره في الصلاة فانتظرته حتى سلم فلببته فقلت من اقراك هذه السورة التي سمعتك تقرا قال اقرانيها رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقلت له كذبت فوالله ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لهو اقراني هذه السورة التي سمعتك، فانطلقت به الى رسول الله صلى الله عليه وسلم اقوده فقلت يا رسول الله اني سمعت هذا يقرا سورة الفرقان على حروف لم تقرينيها وانك اقراتني سورة الفرقان. فقال " يا هشام اقراها ". فقراها القراءة التي سمعته فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هكذا انزلت ". ثم قال " اقرا يا عمر ". فقراتها التي اقرانيها، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هكذا انزلت ". ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان القران انزل على سبعة احرف فاقرءوا ما تيسر منه
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a entendu quelqu’un réciter le Coran dans la mosquée pendant la nuit. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Qu’Allah lui fasse miséricorde, car il m’a rappelé tels ou tels versets de telles ou telles sourates que j’avais oubliés. »
حدثنا بشر بن ادم، اخبرنا علي بن مسهر، اخبرنا هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت سمع النبي صلى الله عليه وسلم قاريا يقرا من الليل في المسجد فقال " يرحمه الله لقد اذكرني كذا وكذا اية، اسقطتها من سورة كذا وكذا
Rapporté par Abu Wail : Nous sommes allés voir `Abdullah le matin et un homme a dit : « Hier, j'ai récité toutes les sourates Mufassal. » À cela, `Abdullah a répondu : « C'est très rapide, et nous avons la récitation du Prophète (ﷺ). Je me souviens très bien de la façon dont il récitait ces sourates, et il y avait dix-huit sourates des Mufassal, et deux sourates qui commencent par Ha Mim. »
حدثنا ابو النعمان، حدثنا مهدي بن ميمون، حدثنا واصل، عن ابي وايل، عن عبد الله، قال غدونا على عبد الله فقال رجل قرات المفصل البارحة. فقال هذا كهذ الشعر، انا قد سمعنا القراءة واني لاحفظ القرناء التي كان يقرا بهن النبي صلى الله عليه وسلم ثماني عشرة سورة من المفصل وسورتين من ال حم
Rapporté par Ibn `Abbas : À propos de la parole d’Allah : « Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation. » (75:16) Chaque fois que Gabriel descendait vers le Messager d’Allah (ﷺ) avec la Révélation, le Messager d’Allah (ﷺ) bougeait sa langue et ses lèvres, ce qui lui était difficile, et on voyait facilement qu’il recevait la Révélation. Alors Allah a révélé le verset qui se trouve dans la sourate commençant par « Je jure par le Jour de la Résurrection » (75:1), c’est-à-dire : « Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation. C’est à Nous de le rassembler (dans ton esprit) et de te donner la capacité de le réciter par cœur. » (75:16-17) Cela signifie : C’est à Nous de le rassembler (dans ton esprit) et de te donner la capacité de le réciter par cœur. Et quand Nous l’avons récité pour toi (Ô Muhammad) par l’intermédiaire de Gabriel, alors suis sa récitation. (75:18) Cela veut dire : « Quand Nous te le révélons (le Coran), écoute-le. » Ensuite : « C’est à Nous de l’expliquer et de le rendre clair pour toi. » (75:19) C’est-à-dire : C’est à Nous de l’expliquer par ta langue. Ainsi, quand Gabriel venait à lui, le Messager d’Allah (ﷺ) l’écoutait attentivement, et dès que Gabriel partait, il récitait la Révélation, comme Allah le lui avait promis
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن موسى بن ابي عايشة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما في قوله {لا تحرك به لسانك لتعجل به} قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا نزل جبريل بالوحى وكان مما يحرك به لسانه وشفتيه فيشتد عليه وكان يعرف منه، فانزل الله الاية التي في {لا اقسم بيوم القيامة} {لا تحرك به لسانك لتعجل به * ان علينا جمعه وقرانه * فاذا قراناه فاتبع قرانه} فاذا انزلناه فاستمع {ثم ان علينا بيانه} قال ان علينا ان نبينه بلسانك. قال وكان اذا اتاه جبريل اطرق، فاذا ذهب قراه كما وعده الله
Rapporté par Qatada : J’ai demandé à Anas bin Malik comment le Prophète récitait. Il a dit : « Il allongeait beaucoup certains sons. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا جرير بن حازم الازدي، حدثنا قتادة، قال سالت انس بن مالك عن قراءة النبي، صلى الله عليه وسلم فقال كان يمد مدا
Rapporté par Qatada : On a demandé à Anas : « Comment le Prophète récitait-il le Coran ? » Il a répondu : « Sa récitation se caractérisait par l’allongement de certains sons. » Puis il a récité : « Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux », en prolongeant la prononciation de « Au nom d’Allah », « le Tout Miséricordieux » et « le Très Miséricordieux »
حدثنا عمرو بن عاصم، حدثنا همام، عن قتادة، قال سيل انس كيف كانت قراءة النبي صلى الله عليه وسلم. فقال كانت مدا. ثم قرا بسم الله الرحمن الرحيم، يمد ببسم الله، ويمد بالرحمن، ويمد بالرحيم
Rapporté par `Abdullah bin Mughaffal : J’ai vu le Prophète (ﷺ) réciter le Coran alors qu’il était sur sa chamelle ou son chameau en mouvement. Il récitait la sourate Al-Fath ou une partie de la sourate Al-Fath à voix basse, avec une belle intonation vibrante
حدثنا ادم بن ابي اياس، حدثنا شعبة، حدثنا ابو اياس، قال سمعت عبد الله بن مغفل، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يقرا وهو على ناقته او جمله وهى تسير به وهو يقرا سورة الفتح او من سورة الفتح قراءة لينة يقرا وهو يرجع
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Ô Abu Musa ! Tu as reçu l’une des belles voix mélodieuses de la famille de David. »
حدثنا محمد بن خلف ابو بكر، حدثنا ابو يحيى الحماني، حدثنا بريد بن عبد الله بن ابي بردة، عن جده ابي بردة، عن ابي موسى رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال له " يا ابا موسى لقد اوتيت مزمارا من مزامير ال داود
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Récite-moi le Coran. » `Abdullah a répondu : « Dois-je te réciter le Coran alors qu’il t’a été révélé ? » Il a dit : « J’aime l’entendre de la part d’autres personnes. »
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، عن الاعمش، قال حدثني ابراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله، رضى الله عنه قال قال لي النبي صلى الله عليه وسلم " اقرا على القران ". قلت اقرا عليك وعليك انزل قال " اني احب ان اسمعه من غيري
Rapporté par `Abdullah bin Mas`ud : Le Prophète (ﷺ) m’a dit : « Récite-moi le Coran. » J’ai répondu : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), dois-je te réciter le Coran alors qu’il t’a été révélé ? » Il a dit : « Oui. » J’ai donc récité la sourate An-Nisa (Les Femmes). Quand je suis arrivé au verset : « Comment sera-ce quand Nous ferons venir de chaque communauté un témoin, et que Nous te ferons venir, toi (Ô Muhammad), comme témoin contre ces gens-là ? » (4.41), il a dit : « Cela suffit pour l’instant. » Je l’ai regardé et j’ai vu que ses yeux débordaient de larmes
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله بن مسعود، قال قال لي النبي صلى الله عليه وسلم " اقرا على ". قلت يا رسول الله اقرا عليك وعليك انزل قال " نعم ". فقرات سورة النساء حتى اتيت الى هذه الاية {فكيف اذا جينا من كل امة بشهيد وجينا بك على هولاء شهيدا} قال " حسبك الان ". فالتفت اليه فاذا عيناه تذرفان
Rapporté par Sufyan : Ibn Shubruma a dit : « J’ai cherché à savoir ce qui suffit à un homme du Coran (pour la prière), et je n’ai pas trouvé de sourate contenant moins de trois versets. J’ai donc dit : Il ne convient à personne de réciter moins de trois versets. »
حدثنا علي، حدثنا سفيان، قال لي ابن شبرمة نظرت كم يكفي الرجل من القران فلم اجد سورة اقل من ثلاث ايات، فقلت لا ينبغي لاحد ان يقرا اقل من ثلاث ايات
Rapporté par Ali : Sufyan a dit : Mansour nous a rapporté d’Ibrahim, d’Abd ar-Rahman ibn Yazid, qu’Alqama lui a rapporté d’Abou Mas‘oud, et je l’ai rencontré alors qu’il faisait le tawaf autour de la Ka‘ba, et il mentionna la parole du Prophète ﷺ : « Celui qui récite les deux derniers versets de la sourate al-Baqara durant une nuit, cela lui suffit. »
قال علي قال سفيان اخبرنا منصور، عن ابراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد، اخبره علقمة، عن ابي مسعود، ولقيته، وهو يطوف بالبيت فذكر قول النبي صلى الله عليه وسلم " ان من قرا بالايتين من اخر سورة البقرة في ليلة كفتاه
Rapporté par `Abdullah bin `Amr bin Al `As : Mon père m’a marié à une femme d’une famille noble. Il demandait souvent à ma femme comment j’étais, et elle répondait : « Quel homme formidable ! Il ne vient jamais dans mon lit et ne m’a pas approchée depuis notre mariage. » Cette situation a duré longtemps, alors mon père en a parlé au Prophète qui lui a dit : « Laisse-moi le rencontrer. » Je l’ai donc rencontré et il m’a demandé : « Comment jeûnes-tu ? » J’ai répondu : « Je jeûne tous les jours. » Il a demandé : « En combien de temps termines-tu la récitation complète du Coran ? » J’ai répondu : « Je la termine chaque nuit. » Il m’a alors dit : « Jeûne trois jours par mois et récite le Coran (et termine-le) en un mois. » J’ai dit : « Mais je peux faire plus. » Il a dit : « Alors jeûne trois jours par semaine. » J’ai dit : « Je peux faire plus. » Il a dit : « Alors, fais le jeûne le plus méritoire, celui du prophète David, qui jeûnait un jour sur deux ; et termine la récitation du Coran en sept jours. » J’aurais aimé avoir accepté la permission du Messager d’Allah (ﷺ), car je suis devenu un vieil homme faible. On dit que `Abdullah récitait un septième du Coran dans la journée à certains membres de sa famille, car il vérifiait sa mémorisation de ce qu’il allait réciter la nuit, pour que cela lui soit plus facile le soir. Et quand il voulait reprendre des forces, il arrêtait de jeûner quelques jours et compensait ces jours plus tard, car il n’aimait pas abandonner les habitudes qu’il avait prises du vivant du Prophète
حدثنا موسى، حدثنا ابو عوانة، عن مغيرة، عن مجاهد، عن عبد الله بن عمرو، قال انكحني ابي امراة ذات حسب فكان يتعاهد كنته فيسالها عن بعلها فتقول نعم الرجل من رجل لم يطا لنا فراشا ولم يفتش لنا كنفا مذ اتيناه فلما طال ذلك عليه ذكر للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " القني به ". فلقيته بعد فقال " كيف تصوم ". قال كل يوم. قال " وكيف تختم ". قال كل ليلة. قال " صم في كل شهر ثلاثة واقرا القران في كل شهر ". قال قلت اطيق اكثر من ذلك. قال " صم ثلاثة ايام في الجمعة ". قلت اطيق اكثر من ذلك. قال " افطر يومين وصم يوما ". قال قلت اطيق اكثر من ذلك. قال " صم افضل الصوم صوم داود صيام يوم وافطار يوم واقرا في كل سبع ليال مرة ". فليتني قبلت رخصة رسول الله صلى الله عليه وسلم وذاك اني كبرت وضعفت فكان يقرا على بعض اهله السبع من القران بالنهار والذي يقروه يعرضه من النهار ليكون اخف عليه بالليل واذا اراد ان يتقوى افطر اياما واحصى وصام مثلهن كراهية ان يترك شييا فارق النبي صلى الله عليه وسلم عليه. قال ابو عبد الله وقال بعضهم في ثلاث وفي خمس واكثرهم على سبع
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : Le Prophète (ﷺ) m’a demandé : « En combien de temps termines-tu la récitation complète du Coran ? »
حدثنا سعد بن حفص، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن محمد بن عبد الرحمن، عن ابي سلمة، عن عبد الله بن عمرو، قال لي النبي صلى الله عليه وسلم " في كم تقرا القران
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a dit : « Récite tout le Coran en un mois. » J’ai dit : « Mais je peux faire plus. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Alors termine la récitation du Coran en sept jours, et ne la termine pas en moins de temps. »
حدثني اسحاق، اخبرنا عبيد الله، عن شيبان، عن يحيى، عن محمد بن عبد الرحمن، مولى بني زهرة عن ابي سلمة قال واحسبني قال سمعت انا من ابي سلمة، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقرا القران في شهر ". قلت اني اجد قوة حتى قال " فاقراه في سبع ولا تزد على ذلك