Loading...

Loading...
Livres
84 Hadiths
Rapporté par Usaid bin Hudair : Une nuit, alors qu’il récitait la Sourate Al-Baqara (La Vache) et que son cheval était attaché à côté de lui, le cheval s’est soudainement agité et a eu peur. Quand il a arrêté de réciter, le cheval s’est calmé, et quand il a recommencé, le cheval s’est de nouveau agité. Il a arrêté de réciter et le cheval s’est calmé encore une fois. Il a recommencé à réciter et le cheval s’est agité une fois de plus. Il a alors arrêté de réciter et son fils Yahya était près du cheval. Il avait peur que le cheval ne piétine son fils. Quand il a éloigné l’enfant et a regardé vers le ciel, il n’a rien vu. Le lendemain matin, il a informé le Prophète qui a dit : « Récite, ô Ibn Hudair ! Récite, ô Ibn Hudair ! » Ibn Hudair a répondu : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Mon fils Yahya était près du cheval et j’ai eu peur qu’il ne le piétine, alors j’ai regardé vers le ciel et je suis allé vers lui. Quand j’ai regardé le ciel, j’ai vu quelque chose comme un nuage contenant ce qui ressemblait à des lampes, alors je suis sorti pour ne pas le voir. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Sais-tu ce que c’était ? » Ibn Hudair a répondu : « Non. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « C’étaient des Anges qui se sont approchés de toi à cause de ta récitation, et si tu avais continué à réciter jusqu’à l’aube, ils seraient restés là jusqu’au matin, et les gens les auraient vus car ils ne seraient pas partis. »
وقال الليث حدثني يزيد بن الهاد، عن محمد بن ابراهيم، عن اسيد بن حضير، قال بينما هو يقرا من الليل سورة البقرة وفرسه مربوط عنده اذ جالت الفرس فسكت فسكتت فقرا فجالت الفرس، فسكت وسكتت الفرس ثم قرا فجالت الفرس، فانصرف وكان ابنه يحيى قريبا منها فاشفق ان تصيبه فلما اجتره رفع راسه الى السماء حتى ما يراها فلما اصبح حدث النبي صلى الله عليه وسلم فقال " اقرا يا ابن حضير اقرا يا ابن حضير ". قال فاشفقت يا رسول الله ان تطا يحيى وكان منها قريبا فرفعت راسي فانصرفت اليه فرفعت راسي الى السماء فاذا مثل الظلة فيها امثال المصابيح فخرجت حتى لا اراها. قال " وتدري ما ذاك ". قال لا. قال " تلك الملايكة دنت لصوتك ولو قرات لاصبحت ينظر الناس اليها لا تتوارى منهم ". قال ابن الهاد وحدثني هذا الحديث عبد الله بن خباب عن ابي سعيد الخدري عن اسيد بن حضير
Rapporté par `Abdul `Aziz bin Rufai' : Shaddad bin Ma'qil et moi sommes entrés auprès d’Ibn `Abbas. Shaddad bin Ma'qil lui a demandé : « Le Prophète (ﷺ) a-t-il laissé autre chose (en dehors du Coran) ? » Il a répondu : « Il n’a rien laissé d’autre que ce qui est entre les deux couvertures (du Coran). » Ensuite, nous avons rendu visite à Muhammad bin Al-Hanafiyya et lui avons posé la même question. Il a répondu : « Le Prophète (ﷺ) n’a rien laissé d’autre que ce qui est entre les deux couvertures (du Coran). »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا سفيان، عن عبد العزيز بن رفيع، قال دخلت انا وشداد بن معقل، على ابن عباس رضى الله عنهما فقال له شداد بن معقل اترك النبي صلى الله عليه وسلم من شىء قال ما ترك الا ما بين الدفتين. قال ودخلنا على محمد ابن الحنفية فسالناه فقال ما ترك الا ما بين الدفتين
Rapporté par Abu Musa Al-Ash`ari : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L’exemple du croyant qui récite le Coran est comme celui d’un cédrat : il a bon goût et il sent bon. Le croyant qui ne récite pas le Coran est comme une datte : elle a bon goût mais n’a pas d’odeur. L’exemple d’une personne mauvaise qui récite le Coran est comme le basilic : il sent bon mais il a un goût amer. Et l’exemple d’une personne mauvaise qui ne récite pas le Coran est comme la coloquinte : elle a un goût amer et n’a pas d’odeur. »
حدثنا هدبة بن خالد ابو خالد، حدثنا همام، حدثنا قتادة، حدثنا انس، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " مثل الذي يقرا القران كالاترجة طعمها طيب وريحها طيب والذي لا يقرا القران كالتمرة طعمها طيب ولا ريح لها، ومثل الفاجر الذي يقرا القران كمثل الريحانة ريحها طيب وطعمها مر، ومثل الفاجر الذي لا يقرا القران كمثل الحنظلة طعمها مر ولا ريح لها
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Votre vie, comparée à celle des peuples passés, ressemble à la période entre la prière de l’`Asr et le coucher du soleil. Votre exemple et celui des Juifs et des Chrétiens est comme celui d’une personne qui a embauché des ouvriers et leur a dit : “Qui travaillera pour moi jusqu’au milieu de la journée pour un qirat (un poids particulier) ?” Les Juifs ont accepté. Il a ensuite dit : “Qui travaillera pour moi du milieu de la journée jusqu’à la prière de l’`Asr pour un qirat chacun ?” Les Chrétiens ont accepté. Puis, vous (les musulmans) travaillez de la prière de l’`Asr jusqu’à la prière du Maghrib pour deux qirats chacun. Ils (les Juifs et les Chrétiens) ont dit : “Nous avons travaillé plus longtemps mais reçu moins de salaire.” Il (Allah) a dit : “Est-ce que j’ai été injuste envers vous concernant vos droits ?” Ils ont répondu : “Non.” Il a alors dit : “C’est Ma bénédiction que Je donne à qui Je veux.” »
حدثنا مسدد، عن يحيى، عن سفيان، حدثني عبد الله بن دينار، قال سمعت ابن عمر رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " انما اجلكم في اجل من خلا من الامم كما بين صلاة العصر ومغرب الشمس، ومثلكم ومثل اليهود والنصارى كمثل رجل استعمل عمالا، فقال من يعمل لي الى نصف النهار على قيراط فعملت اليهود فقال من يعمل لي من نصف النهار الى العصر فعملت النصارى، ثم انتم تعملون من العصر الى المغرب بقيراطين قيراطين، قالوا نحن اكثر عملا واقل عطاء، قال هل ظلمتكم من حقكم قالوا لا قال فذاك فضلي اوتيه من شيت
Rapporté par Talha : J’ai demandé à `Abdullah bin Abi `Aufa : « Est-ce que le Prophète (ﷺ) a fait un testament (pour désigner un successeur ou léguer des biens) ? » Il a répondu : « Non. » J’ai dit : « Pourquoi alors les gens doivent-ils faire des testaments, et on leur ordonne de le faire alors que le Prophète (ﷺ) n’en a pas fait ? » Il a dit : « Il a fait un testament en recommandant le Livre d’Allah. »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا مالك بن مغول، حدثنا طلحة، قال سالت عبد الله بن ابي اوفى اوصى النبي صلى الله عليه وسلم فقال لا. فقلت كيف كتب على الناس الوصية، امروا بها ولم يوص قال اوصى بكتاب الله
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah n’écoute pas un prophète comme Il écoute un prophète qui récite le Coran d’une belle voix. » Le compagnon du sous-narrateur (Abu Salama) a dit : « Cela veut dire : en le récitant à voix haute. »
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثني الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة رضى الله عنه انه كان يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لم ياذن الله لشىء ما اذن للنبي صلى الله عليه وسلم يتغنى بالقران ". وقال صاحب له يريد يجهر به
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah n’écoute pas un prophète comme Il écoute un prophète qui récite le Coran à voix haute et d’une belle manière. » Sufyan a dit : « Cette parole signifie : un prophète qui considère le Coran comme ce qui lui permet de se passer de nombreux plaisirs de ce monde. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما اذن الله لشىء ما اذن للنبي ان يتغنى بالقران ". قال سفيان تفسيره يستغني به
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Il ne faut envier que deux personnes : un homme à qui Allah a donné la connaissance du Livre et qui le récite pendant la nuit, et un homme à qui Allah a donné des biens et qui les dépense en aumône la nuit et le jour. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني سالم بن عبد الله، ان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا حسد الا على اثنتين، رجل اتاه الله الكتاب وقام به اناء الليل، ورجل اعطاه الله مالا فهو يتصدق به اناء الليل والنهار
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Il ne faut envier que deux personnes : un homme à qui Allah a enseigné le Coran, qui le récite la nuit et le jour, et dont le voisin l’écoute et dit : “J’aimerais avoir reçu ce qu’untel a reçu, pour pouvoir faire comme lui” ; et un homme à qui Allah a donné des biens, qu’il dépense de façon juste, et un autre homme peut dire : “J’aimerais avoir reçu ce qu’untel a reçu, pour pouvoir faire comme lui.” »
حدثنا علي بن ابراهيم، حدثنا روح، حدثنا شعبة، عن سليمان، سمعت ذكوان، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا حسد الا في اثنتين رجل علمه الله القران فهو يتلوه اناء الليل واناء النهار فسمعه جار له فقال ليتني اوتيت مثل ما اوتي فلان فعملت مثل ما يعمل، ورجل اتاه الله مالا فهو يهلكه في الحق فقال رجل ليتني اوتيت مثل ما اوتي فلان فعملت مثل ما يعمل
Rapporté par `Uthman : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les meilleurs parmi vous sont ceux qui apprennent le Coran et l’enseignent. »
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا شعبة، قال اخبرني علقمة بن مرثد، سمعت سعد بن عبيدة، عن ابي عبد الرحمن السلمي، عن عثمان رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خيركم من تعلم القران وعلمه ". قال واقرا ابو عبد الرحمن في امرة عثمان حتى كان الحجاج، قال وذاك الذي اقعدني مقعدي هذا
Rapporté par `Uthman bin `Affan : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les plus méritants parmi vous sont ceux qui apprennent le Coran et l’enseignent. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن علقمة بن مرثد، عن ابي عبد الرحمن السلمي، عن عثمان بن عفان، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان افضلكم من تعلم القران وعلمه
Rapporté par Sahl bin Sa`d : Une femme est venue voir le Prophète (ﷺ) et a dit qu’elle voulait se donner à Allah et à Son Messager. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Je n’ai pas besoin de femmes. » Un homme a dit au Prophète : « S’il te plaît, marie-la-moi. » Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Donne-lui un vêtement. » L’homme a répondu qu’il n’en avait pas les moyens. Le Prophète a dit : « Donne-lui n’importe quoi, même une bague en fer. » L’homme s’est excusé encore. Le Prophète lui a alors demandé : « Que sais-tu du Coran par cœur ? » Il a répondu : « Je connais telle et telle partie du Coran. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Alors, je te la donne en mariage pour ce que tu connais du Coran par cœur. »
حدثنا عمرو بن عون، حدثنا حماد، عن ابي حازم، عن سهل بن سعد، قال اتت النبي صلى الله عليه وسلم امراة فقالت انها قد وهبت نفسها لله ولرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ما لي في النساء من حاجة ". فقال رجل زوجنيها. قال " اعطها ثوبا ". قال لا اجد. قال " اعطها ولو خاتما من حديد ". فاعتل له. فقال " ما معك من القران ". قال كذا وكذا. قال " فقد زوجتكها بما معك من القران
Rapporté par Sahl bin Sa`d : Une femme est venue voir le Messager d'Allah (ﷺ) et lui a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Je viens t’offrir ma personne. » Il a levé les yeux vers elle, puis il a baissé la tête. Quand la femme a vu qu’il ne prenait pas de décision, elle s’est assise. À ce moment-là, un homme parmi ses compagnons s’est levé et a dit : « Ô Messager d’Allah ! Si tu n’as pas besoin de cette femme, alors marie-la-moi. » Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a demandé : « As-tu quelque chose à lui offrir ? » Il a répondu : « Non, par Allah, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Va voir dans ta famille si tu trouves quelque chose. » L’homme est parti puis est revenu en disant : « Non, par Allah, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je n’ai rien trouvé. » Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Essaie de trouver quelque chose, même une bague en fer. » Il est reparti puis est revenu en disant : « Non, par Allah, ô Messager d’Allah (ﷺ), même pas une bague en fer, mais j’ai ce pagne. » L’homme n’avait pas de vêtement pour le haut du corps, il voulait donc donner la moitié de son pagne à la femme. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit : « Que ferait-elle de ton pagne ? Si tu le portes, elle n’aura rien sur elle, et si elle le porte, tu n’auras rien sur toi. » L’homme est resté assis longtemps, puis il s’est levé. Le Messager d’Allah (ﷺ) l’a vu s’en aller et a demandé à quelqu’un de l’appeler. Quand il est revenu, le Prophète (ﷺ) lui a demandé : « Combien de sourates du Coran connais-tu ? » Il a répondu : « Je connais telle sourate, telle sourate et telle sourate », et il les a énumérées. Le Prophète (ﷺ) lui a demandé : « Peux-tu les réciter par cœur ? » Il a répondu : « Oui. » Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Va, je t’ai marié à cette femme pour ce que tu connais du Coran par cœur. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن، عن ابي حازم، عن سهل بن سعد، ان امراة، جاءت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله جيت لاهب لك نفسي فنظر اليها رسول الله صلى الله عليه وسلم فصعد النظر اليها وصوبه ثم طاطا راسه، فلما رات المراة انه لم يقض فيها شييا جلست، فقام رجل من اصحابه فقال يا رسول الله ان لم يكن لك بها حاجة فزوجنيها. فقال " هل عندك من شىء ". فقال لا والله يا رسول الله. قال " اذهب الى اهلك فانظر هل تجد شييا ". فذهب ثم رجع فقال لا والله يا رسول الله ما وجدت شييا. قال " انظر ولو خاتما من حديد ". فذهب ثم رجع فقال لا والله يا رسول الله ولا خاتما من حديد ولكن هذا ازاري قال سهل ما له رداء فلها نصفه. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما تصنع بازارك ان لبسته لم يكن عليها منه شىء وان لبسته لم يكن عليك شىء ". فجلس الرجل حتى طال مجلسه ثم قام فراه رسول الله صلى الله عليه وسلم موليا فامر به فدعي فلما جاء قال " ماذا معك من القران ". قال معي سورة كذا وسورة كذا وسورة كذا عدها قال " اتقروهن عن ظهر قلبك ". قال نعم. قال " اذهب فقد ملكتكها بما معك من القران
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « L’exemple de celui qui connaît le Coran par cœur est comme celui qui possède des chameaux attachés. S’il les garde attachés, il les contrôle, mais s’il les relâche, ils s’enfuient. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انما مثل صاحب القران كمثل صاحب الابل المعقلة ان عاهد عليها امسكها وان اطلقها ذهبت
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « C’est une mauvaise chose que certains d’entre vous disent : “J’ai oublié tel ou tel verset du Coran”, car en réalité, c’est Allah qui lui a fait oublier. Continuez donc à réciter le Coran, car il s’échappe des cœurs plus vite que les chameaux ne s’échappent. »
حدثنا محمد بن عرعرة، حدثنا شعبة، عن منصور، عن ابي وايل، عن عبد الله، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " بيس ما لاحدهم ان يقول نسيت اية كيت وكيت بل نسي، واستذكروا القران فانه اشد تفصيا من صدور الرجال من النعم
Rapporté par `Abdallah : J'ai entendu le Prophète ﷺ dire : « Il est détestable… » etc
حدثنا عثمان، حدثنا جرير، عن منصور، مثله. تابعه بشر عن ابن المبارك، عن شعبة،. وتابعه ابن جريج عن عبدة، عن شقيق، سمعت عبد الله، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Attache-toi au Coran, car par Celui qui tient mon âme dans Sa main, il s’échappe encore plus vite qu’un chameau détaché de sa corde. »
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن ابي بردة، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " تعاهدوا القران فوالذي نفسي بيده لهو اشد تفصيا من الابل في عقلها
Rapporté par `Abdullah bin Mughaffal : J'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) réciter la sourate Al-Fath sur sa chamelle le jour de la conquête de La Mecque
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا شعبة، قال اخبرني ابو اياس، قال سمعت عبد الله بن مغفل، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم فتح مكة وهو يقرا على راحلته سورة الفتح
Rapporté par Sa`id bin Jubair : Les sourates que vous appelez les Mufassal sont en réalité les Muhkam. Et Ibn `Abbas a dit : « Le Messager d'Allah est décédé alors que j'étais un garçon de dix ans, et j'avais appris les Muhkam (du Coran). »
حدثني موسى بن اسماعيل، حدثنا ابو عوانة، عن ابي بشر، عن سعيد بن جبير، قال ان الذي تدعونه المفصل هو المحكم، قال وقال ابن عباس توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم وانا ابن عشر سنين وقد قرات المحكم
Rapporté par Sa`id bin Jubair : Ibn `Abbas a dit : « J'ai appris toutes les sourates Muhkam du vivant du Messager d'Allah (ﷺ). » Je lui ai demandé : « Que veut-on dire par Muhkam ? » Il a répondu : « Les Mufassal. »
حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا هشيم، اخبرنا ابو بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما جمعت المحكم في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت له وما المحكم قال المفصل