Loading...

Loading...
Livres
504 Hadiths
Rapporté par Anas : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a épousé Zaynab bint Jahsh, il a fait manger les gens de la viande et du pain à satiété (en leur offrant un banquet de mariage). Ensuite, il est allé chez les mères des croyants (ses épouses), comme il avait l’habitude de le faire le matin de son mariage. Il les saluait et invoquait le bien pour elles, et elles lui rendaient son salut et invoquaient le bien pour lui. À son retour chez lui, il a trouvé deux hommes en train de discuter ; en les voyant, il est ressorti de chez lui. Quand ces deux hommes ont vu le Messager d’Allah (ﷺ) sortir, ils se sont levés rapidement (et sont partis). Je ne me souviens plus si je l’ai informé de leur départ ou si quelqu’un d’autre l’a fait. Il est donc revenu, et en entrant dans la maison, il a baissé le rideau entre moi et lui. Puis le verset du Hijab a été révélé
حدثنا اسحاق بن منصور، اخبرنا عبد الله بن بكر السهمي، حدثنا حميد، عن انس رضى الله عنه قال اولم رسول الله صلى الله عليه وسلم حين بنى بزينب ابنة جحش فاشبع الناس خبزا ولحما ثم خرج الى حجر امهات المومنين كما كان يصنع صبيحة بنايه فيسلم عليهن ويدعو لهن ويسلمن عليه ويدعون له فلما رجع الى بيته راى رجلين جرى بهما الحديث، فلما راهما رجع عن بيته، فلما راى الرجلان نبي الله صلى الله عليه وسلم رجع عن بيته وثبا مسرعين، فما ادري انا اخبرته بخروجهما ام اخبر فرجع حتى دخل البيت، وارخى الستر بيني وبينه وانزلت اية الحجاب. وقال ابن ابي مريم اخبرنا يحيى حدثني حميد سمع انسا عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par ‘Aïcha : Saouda (l’épouse du Prophète) est sortie pour satisfaire un besoin naturel après que le port du voile soit devenu obligatoire pour toutes les femmes musulmanes. Elle avait une forte corpulence et tous ceux qui la connaissaient auparavant pouvaient la reconnaître. Alors ‘Omar ibn Al-Khattab l’a vue et a dit : « Ô Saouda ! Par Allah, tu ne peux pas te cacher de nous, alors trouve un moyen de ne pas être reconnue quand tu sors. » Saouda est rentrée alors que le Messager d’Allah (ﷺ) était chez moi en train de souper, un os couvert de viande à la main. Elle est entrée et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je suis sortie pour satisfaire un besoin et ‘Omar m’a dit ceci et cela. » Alors Allah a inspiré le Prophète, et quand l’inspiration fut terminée, l’os était toujours dans sa main, il n’avait pas bougé, et il a dit (à Saouda) : « Vous (les femmes) êtes autorisées à sortir pour vos besoins. »
حدثني زكرياء بن يحيى، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت خرجت سودة بعد ما ضرب الحجاب لحاجتها، وكانت امراة جسيمة لا تخفى على من يعرفها، فراها عمر بن الخطاب فقال يا سودة اما والله ما تخفين علينا، فانظري كيف تخرجين، قالت فانكفات راجعة، ورسول الله صلى الله عليه وسلم في بيتي، وانه ليتعشى. وفي يده عرق فدخلت فقالت يا رسول الله اني خرجت لبعض حاجتي فقال لي عمر كذا وكذا. قالت فاوحى الله اليه ثم رفع عنه وان العرق في يده ما وضعه فقال " انه قد اذن لكن ان تخرجن لحاجتكن
Rapporté par ‘Aïcha : Aflah, le frère d’Abi Al-Qu‘ais, a demandé la permission de me rendre visite après la révélation de l’ordre du Hijab. J’ai dit : « Je ne lui permettrai pas d’entrer à moins d’en demander la permission au Prophète (ﷺ), car ce n’était pas le frère d’Abi Al-Qu‘ais mais la femme d’Abi Al-Qu‘ais qui m’avait allaitée. » Le Prophète (ﷺ) est entré chez moi, et je lui ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Aflah, le frère d’Abi Al-Qu‘ais, a demandé la permission de me rendre visite, mais j’ai refusé tant que je n’aurais pas ta permission. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Qu’est-ce qui t’a empêchée de le laisser entrer ? C’est ton oncle. » J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Ce n’est pas l’homme qui m’a allaitée, mais la femme, l’épouse d’Abi Al-Qu‘ais. » Il a dit : « Laisse-le entrer, car c’est ton oncle. Taribat Yaminuki (que ta main droite soit préservée). » ‘Urwa, le sous-narrateur, a ajouté : C’est pour cela que ‘Aïcha disait : « Considérez comme interdites par l’allaitement les mêmes choses qui le sont par le sang. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، حدثني عروة بن الزبير، ان عايشة رضى الله عنها قالت استاذن على افلح اخو ابي القعيس بعد ما انزل الحجاب، فقلت لا اذن له حتى استاذن فيه النبي صلى الله عليه وسلم فان اخاه ابا القعيس ليس هو ارضعني، ولكن ارضعتني امراة ابي القعيس، فدخل على النبي صلى الله عليه وسلم فقلت له يا رسول الله، ان افلح اخا ابي القعيس استاذن، فابيت ان اذن حتى استاذنك فقال النبي صلى الله عليه وسلم " وما منعك ان تاذني عمك ". قلت يا رسول الله ان الرجل ليس هو ارضعني، ولكن ارضعتني امراة ابي القعيس. فقال " ايذني له فانه عمك، تربت يمينك ". قال عروة فلذلك كانت عايشة تقول حرموا من الرضاعة ما تحرمون من النسب
Rapporté par Ka‘b ibn Ujra : On a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Nous savons comment te saluer, mais comment invoquer Allah pour toi ? » Le Prophète a dit : « Dites : Allahumma salli ‘ala Muhammadin wa ‘ala Ali Muhammaddin, kama sallaita ‘ala Ali Ibrahim, innaka Hamidun Majid. »
حدثني سعيد بن يحيى، حدثنا ابي، حدثنا مسعر، عن الحكم، عن ابن ابي ليلى، عن كعب بن عجرة رضى الله عنه قيل يا رسول الله، اما السلام عليك فقد عرفناه فكيف الصلاة قال " قولوا اللهم صل على محمد وعلى ال محمد، كما صليت على ال ابراهيم، انك حميد مجيد، اللهم بارك على محمد وعلى ال محمد، كما باركت على ال ابراهيم، انك حميد مجيد
Rapporté par Abou Sa‘id Al-Khoudri : Nous avons dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! (Nous connaissons) cette salutation (pour toi), mais comment devons-nous invoquer Allah pour toi ? » Il a dit : « Dites ! Allahumma salli ‘ala Muhammadin ‘Abdika wa rasulika kama sallaita ‘ala Ali Ibrahim wa barik ‘ala Muhammadin wa ‘ala Ali Muhammadin kama barakta ‘ala Ali Ibrahim. » Al-Laith a dit : ‘Ala Muhammadin wa ‘ala Ali Muhammadin kama barakta ‘ala Ali Ibrahim. Ibn Abi Hazim et Ad-Darawardi ont rapporté : Yazid a dit : Kama sallaita ‘ala Ibrahima wa barik ‘ala Muhammadin wa Ali Muhammadin kama barakta ‘ala Ibrahima wa Ali Ibrahim
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، قال حدثني ابن الهاد، عن عبد الله بن خباب، عن ابي سعيد الخدري، قال قلنا يا رسول الله هذا التسليم فكيف نصلي عليك قال " قولوا اللهم صل على محمد عبدك ورسولك، كما صليت على ال ابراهيم، وبارك على محمد وعلى ال محمد كما باركت على ابراهيم ". قال ابو صالح عن الليث " على محمد وعلى ال محمد، كما باركت على ال ابراهيم ". حدثنا ابراهيم بن حمزة، حدثنا ابن ابي حازم، والدراوردي، عن يزيد، وقال، " كما صليت على ابراهيم، وبارك على محمد وال محمد كما باركت على ابراهيم وال ابراهيم
Rapporté par Abou Hourayra : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Moïse était un homme pudique, et c’est ce que signifie la parole d’Allah : ‘Ô vous qui croyez, ne soyez pas comme ceux qui ont offensé Moïse, mais Allah l’a innocenté de ce qu’ils disaient, et il était honorable aux yeux d’Allah.’ »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا روح بن عبادة، حدثنا عوف، عن الحسن، ومحمد، وخلاس، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان موسى كان رجلا حييا، وذلك قوله تعالى {يا ايها الذين امنوا لا تكونوا كالذين اذوا موسى فبراه الله مما قالوا وكان عند الله وجيها}
Rapporté par Abou Hourayra : Le Prophète d’Allah a dit : « Quand Allah décrète un ordre dans le ciel, les anges agitent leurs ailes en signe de soumission totale à Sa parole, qui résonne comme des chaînes traînées sur du roc. Et quand la peur disparaît, ils se demandent : ‘Qu’a ordonné votre Seigneur ?’ Ils disent qu’Il a dit la vérité et la justice, et Il est le Très-Haut, le Très-Grand. » (34.23) Ensuite, les espions (démons) entendent cet ordre, et ces espions sont comme ceci, les uns au-dessus des autres. (Soufyan, un sous-narrateur, l’a montré en tenant sa main droite et en écartant les doigts.) Un espion entend un mot qu’il transmet à celui qui est en dessous, et ainsi de suite jusqu’au dernier, qui le transmet au sorcier ou au devin. Parfois, une flamme (un feu) frappe le démon avant qu’il ne transmette le mot, et parfois il le transmet avant d’être frappé, alors le sorcier ajoute à ce mot cent mensonges. Les gens disent alors : ‘N’a-t-il pas dit telle ou telle chose à telle date ?’ Ainsi, le sorcier est considéré comme véridique à cause de la parole entendue du ciel
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، قال سمعت عكرمة، يقول سمعت ابا هريرة، يقول ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا قضى الله الامر في السماء ضربت الملايكة باجنحتها خضعانا لقوله كانه سلسلة على صفوان فاذا فزع عن قلوبهم قالوا ماذا قال ربكم، قالوا للذي قال الحق وهو العلي الكبير فيسمعها مسترق السمع، ومسترق السمع هكذا بعضه فوق بعض ووصف سفيان بكفه فحرفها وبدد بين اصابعه فيسمع الكلمة، فيلقيها الى من تحته ثم يلقيها الاخر الى من تحته، حتى يلقيها على لسان الساحر او الكاهن، فربما ادرك الشهاب قبل ان يلقيها، وربما القاها قبل ان يدركه، فيكذب معها ماية كذبة، فيقال اليس قد قال لنا يوم كذا وكذا كذا وكذا فيصدق بتلك الكلمة التي سمع من السماء
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Un jour, le Prophète (ﷺ) est monté sur la colline de Safa et a dit : « Oh Sabah ! » Tous les Quraysh se sont rassemblés autour de lui et ont demandé : « Qu’y a-t-il ? » Il a dit : « Regardez, si je vous disais qu’un ennemi va vous attaquer le matin ou le soir, ne me croiriez-vous pas ? » Ils ont répondu : « Oui, nous te croirions. » Il a dit : « Je suis un avertisseur pour vous face à un châtiment terrible. » À ce moment-là, Abou Lahab a dit : « Que tu périsses ! Est-ce pour cela que tu nous as réunis ? » Alors Allah a révélé : « Que périssent les mains d’Abou Lahab. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا محمد بن خازم، حدثنا الاعمش، عن عمرو بن مرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال صعد النبي صلى الله عليه وسلم الصفا ذات يوم فقال " يا صباحاه " فاجتمعت اليه قريش قالوا ما لك قال " ارايتم لو اخبرتكم ان العدو يصبحكم او يمسيكم اما كنتم تصدقوني ". قالوا بلى. قال " فاني نذير لكم بين يدى عذاب شديد ". فقال ابو لهب تبا لك الهذا جمعتنا فانزل الله {تبت يدا ابي لهب}
Rapporté par Abu Dharr : Une fois, j’étais avec le Prophète (ﷺ) dans la mosquée au moment du coucher du soleil. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Abu Dharr ! Sais-tu où le soleil se couche ? » J’ai répondu : « Allah et Son Messager savent mieux. » Il a dit : « Il va se prosterner sous le Trône d’Allah ; et c’est ce qu’Allah dit : ‘Et le soleil court vers un lieu de repos qui lui est assigné. Tel est le décret du Tout-Puissant, de l’Omniscient.’ »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا الاعمش، عن ابراهيم التيمي، عن ابيه، عن ابي ذر رضى الله عنه قال كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في المسجد عند غروب الشمس فقال " يا ابا ذر اتدري اين تغرب الشمس ". قلت الله ورسوله اعلم. قال " فانها تذهب حتى تسجد تحت العرش، فذلك قوله تعالى {والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم}
Rapporté par Abu Dharr : J’ai interrogé le Prophète (ﷺ) au sujet de la parole d’Allah : ‘Et le soleil court vers un lieu de repos qui lui est assigné.’ (36.38) Il a dit : « Son parcours est sous le Trône d’Allah. » (La prosternation du soleil, des arbres et des étoiles mentionnée dans le Coran et les hadiths ne ressemble pas à notre prosternation, mais cela signifie que ces créatures obéissent à leur Créateur, Allah, et accomplissent ce pour quoi elles ont été créées)
حدثنا الحميدي، حدثنا وكيع، حدثنا الاعمش، عن ابراهيم التيمي، عن ابيه، عن ابي ذر، قال سالت النبي صلى الله عليه وسلم عن قوله تعالى {والشمس تجري لمستقر لها} قال " مستقرها تحت العرش
Rapporté par `Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Personne n’a le droit de se considérer meilleur que (Jonas) fils de Matta. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن عبد الله، رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما ينبغي لاحد ان يكون خيرا من ابن متى
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui dit que je suis meilleur que Jonas fils de Matta, ment. »
حدثني ابراهيم بن المنذر، حدثنا محمد بن فليح، قال حدثني ابي، عن هلال بن علي، من بني عامر بن لوى عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة، رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من قال انا خير من يونس بن متى فقد كذب
Rapporté par Al-Awwam : J’ai interrogé Mujahid au sujet de la prosternation dans la sourate Sad. Il a dit : « Ibn `Abbas a été interrogé sur la même chose et il a répondu : ‘Ce sont eux (les prophètes) qu’Allah a guidés. Suis donc leur voie.’ (6.90) » Ibn `Abbas avait l’habitude de se prosterner en lisant cette sourate
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن العوام، قال سالت مجاهدا عن السجدة، في ص قال سيل ابن عباس فقال {اوليك الذين هدى الله فبهداهم اقتده}. وكان ابن عباس يسجد فيها
Rapporté par Al-Awwam : J’ai interrogé Mujahid au sujet de la prosternation dans la sourate Sad. Il a dit : « J’ai demandé à Ibn `Abbas : ‘Quelle preuve te fait te prosterner ?’ Il a répondu : ‘Ne récites-tu pas : “Et parmi sa descendance, David et Salomon...” (6.84). “Ce sont eux qu’Allah a guidés. Suis donc leur voie.” (6.90)’ Donc, David faisait partie de ces prophètes que le Prophète (Muhammad) devait suivre. David s’est prosterné, alors le Messager d’Allah (ﷺ) (Muhammad) a fait cette prosternation aussi. »
حدثني محمد بن عبد الله، حدثنا محمد بن عبيد الطنافسي، عن العوام، قال سالت مجاهدا عن سجدة، ص فقال سالت ابن عباس من اين سجدت فقال اوما تقرا {ومن ذريته داود وسليمان} {اوليك الذين هدى الله فبهداهم اقتده} فكان داود ممن امر نبيكم صلى الله عليه وسلم ان يقتدي به، فسجدها رسول الله صلى الله عليه وسلم. {عجاب} عجيب. القط الصحيفة هو ها هنا صحيفة الحسنات. وقال مجاهد {في عزة} معازين. {الملة الاخرة} ملة قريش. الاختلاق الكذب. الاسباب طرق السماء في ابوابها {جند ما هنالك مهزوم} يعني قريشا {اوليك الاحزاب} القرون الماضية. {فواق} رجوع. {قطنا} عذابنا {اتخذناهم سخريا} احطنا بهم اتراب امثال. وقال ابن عباس الايد القوة في العبادة الابصار البصر في امر الله، {حب الخير عن ذكر ربي} من ذكر. {طفق مسحا} يمسح اعراف الخيل وعراقيبها. {الاصفاد} الوثاق
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La nuit dernière, un démon parmi les djinns est venu vers moi (ou le Prophète (ﷺ) a dit une phrase similaire) pour perturber ma prière, mais Allah m’a donné la force de le maîtriser. J’ai voulu l’attacher à un des piliers de la mosquée jusqu’au matin pour que vous puissiez tous le voir, mais je me suis souvenu de la parole de mon frère Salomon : “Seigneur ! Pardonne-moi et accorde-moi un royaume qui n’appartiendra à nul autre après moi.” (38.35) » Le narrateur ajoute : Ensuite, il (le Prophète) l’a relâché, il l’a repoussé
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، حدثنا روح، ومحمد بن جعفر، عن شعبة، عن محمد بن زياد، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان عفريتا من الجن تفلت على البارحة او كلمة نحوها ليقطع على الصلاة، فامكنني الله منه واردت ان اربطه الى سارية من سواري المسجد حتى تصبحوا وتنظروا اليه كلكم، فذكرت قول اخي سليمان رب هب لي ملكا لا ينبغي لاحد من بعدي ". قال روح فرده خاسيا
Rapporté par Masruq : Nous sommes allés voir `Abdullah bin Mas`ud et il a dit : « Ô gens ! Si quelqu’un sait quelque chose, il peut le dire, mais s’il ne le sait pas, il doit dire : ‘Allah sait mieux’, car c’est un signe de connaissance de dire à propos de ce qu’on ignore : ‘Allah sait mieux’. Allah a dit à Son Prophète : ‘Dis (Ô Muhammad !) : Je ne vous demande aucun salaire pour cela (le Coran), et je ne suis pas un imposteur (quelqu’un qui prétend des choses qui n’existent pas).’ (38.86) Maintenant, je vais vous parler d’Ad-Dukhan (la fumée). Le Messager d’Allah (ﷺ) a invité les Qouraychites à embrasser l’islam, mais ils ont tardé à répondre. Alors il a dit : “Ô Allah ! Aide-moi contre eux en leur envoyant sept années de famine comme les sept années de Joseph.” La famine les a frappés et tout a été détruit, au point qu’ils ont mangé des bêtes mortes et des peaux. Les gens croyaient voir de la fumée entre eux et le ciel à cause de la faim extrême. Allah a dit : ‘Attends donc le jour où le ciel apportera une fumée visible, couvrant les gens... C’est un châtiment douloureux.’ (44.10-11) (Alors ils ont invoqué Allah) : “Notre Seigneur ! Écarte de nous le châtiment, vraiment nous croyons.” Comment pourraient-ils recevoir un rappel alors qu’un Messager, qui expliquait clairement, leur était déjà venu ? Puis ils se sont détournés de lui et ont dit : “Un homme instruit (par un humain), un fou ?” ‘Nous écarterons certes le châtiment pour un temps, mais en vérité, vous reviendrez (à l’incroyance).’ (44.12-15) Le châtiment sera-t-il levé le Jour de la Résurrection ? » `Abdullah ajouta : « Le châtiment a été levé pour un temps, mais ils sont revenus à l’incroyance, alors Allah les a détruits le jour de Badr. Allah a dit : ‘Le jour où Nous vous saisirons avec une prise puissante. Nous nous vengerons alors.’ »
حدثنا قتيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي الضحى، عن مسروق، قال دخلنا على عبد الله بن مسعود، قال يا ايها الناس من علم شييا فليقل به، ومن لم يعلم فليقل الله اعلم، فان من العلم ان يقول لما لا يعلم الله اعلم، قال الله عز وجل لنبيه صلى الله عليه وسلم {قل ما اسالكم عليه من اجر وما انا من المتكلفين} وساحدثكم عن الدخان ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا قريشا الى الاسلام فابطيوا عليه فقال " اللهم اعني عليهم بسبع كسبع يوسف "، فاخذتهم سنة فحصت كل شىء حتى اكلوا الميتة والجلود حتى جعل الرجل يرى بينه وبين السماء دخانا من الجوع، قال الله عز وجل {فارتقب يوم تاتي السماء بدخان مبين * يغشى الناس هذا عذاب اليم} قال فدعوا {ربنا اكشف عنا العذاب انا مومنون * انى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين * ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون * انا كاشفو العذاب قليلا انكم عايدون} افيكشف العذاب يوم القيامة قال فكشف ثم عادوا في كفرهم، فاخذهم الله يوم بدر قال الله تعالى {يوم نبطش البطشة الكبرى انا منتقمون}
Rapporté par Ibn `Abbas : Certains polythéistes qui avaient commis de nombreux meurtres et beaucoup d’actes d’adultère sont venus voir Muhammad et ont dit : « Ô Muhammad ! Ce que tu dis et ce à quoi tu invites est bon, mais nous aimerions savoir si nous pouvons expier nos mauvaises actions passées. » Alors les versets suivants ont été révélés : ‘Ceux qui n’invoquent pas avec Allah une autre divinité, ne tuent pas la vie qu’Allah a rendue sacrée sauf pour une juste cause, et ne commettent pas l’adultère.’ (25.68) Et aussi : ‘Dis : Ô Mes serviteurs qui avez commis des excès contre vous-mêmes ! Ne désespérez pas de la miséricorde d’Allah.’
حدثني ابراهيم بن موسى، اخبرنا هشام بن يوسف، ان ابن جريج، اخبرهم قال يعلى ان سعيد بن جبير اخبره عن ابن عباس رضى الله عنهما ان ناسا، من اهل الشرك كانوا قد قتلوا واكثروا وزنوا واكثروا، فاتوا محمدا صلى الله عليه وسلم فقالوا ان الذي تقول وتدعو اليه لحسن لو تخبرنا ان لما عملنا كفارة. فنزل {والذين لا يدعون مع الله الها اخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله الا بالحق ولا يزنون} ونزل {قل يا عبادي الذين اسرفوا على انفسهم لا تقنطوا من رحمة الله}
Rapporté par `Abdullah : Un rabbin (juif) est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et lui a dit : « Ô Muhammad ! Nous avons appris qu’Allah mettra tous les cieux sur un doigt, les terres sur un doigt, les arbres sur un doigt, l’eau et la poussière sur un doigt, et toutes les autres créatures sur un doigt. Ensuite, Il dira : ‘Je suis le Roi.’ » À cela, le Prophète (ﷺ) a souri au point que ses dents du fond étaient visibles, confirmant ainsi les propos du rabbin. Puis le Messager d’Allah (ﷺ) a récité : ‘Ils n’ont pas estimé Allah à Sa juste valeur. Le Jour de la Résurrection, toute la terre sera dans Sa Poigne et les cieux seront enroulés dans Sa Main droite. Gloire à Lui ! Il est au-dessus de tout ce qu’ils Lui associent.’
حدثنا ادم، حدثنا شيبان، عن منصور، عن ابراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله رضى الله عنه قال جاء حبر من الاحبار الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا محمد، انا نجد ان الله يجعل السموات على اصبع والارضين على اصبع، والشجر على اصبع، والماء والثرى على اصبع، وساير الخلايق على اصبع، فيقول انا الملك. فضحك النبي صلى الله عليه وسلم حتى بدت نواجذه تصديقا لقول الحبر ثم قرا رسول الله صلى الله عليه وسلم {وما قدروا الله حق قدره والارض جميعا قبضته يوم القيامة والسموات مطويات بيمينه سبحانه وتعالى عما يشركون}
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Allah tiendra toute la terre, et enroulera tous les cieux dans Sa Main droite, puis Il dira : ‘Je suis le Roi ; où sont les rois de la terre ?’ »
حدثنا سعيد بن عفير، قال حدثني الليث، قال حدثني عبد الرحمن بن خالد بن مسافر، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " يقبض الله الارض، ويطوي السموات بيمينه، ثم يقول انا الملك، اين ملوك الارض
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Je serai le premier à lever la tête après le second souffle dans la trompe et je verrai Moïse accroché au Trône, et je ne saurai pas s’il était dans cet état tout le temps ou après le souffle dans la trompe. »
حدثني الحسن، حدثنا اسماعيل بن خليل، اخبرنا عبد الرحيم، عن زكرياء بن ابي زايدة، عن عامر، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اني اول من يرفع راسه بعد النفخة الاخرة، فاذا انا بموسى متعلق بالعرش فلا ادري اكذلك كان ام بعد النفخة