Loading...

Loading...
Livres
504 Hadiths
Rapporté par Masruq : Khabbab a dit : « Avant l’islam, j’étais forgeron et Al-`Asi bin Wail me devait de l’argent. » Khabbab est donc allé le voir pour réclamer sa dette. Il lui dit : « Je ne te donnerai rien tant que tu ne renieras pas Muhammad. » Khabbab répondit : « Par Allah, je ne renierai pas Muhammad jusqu’à ce qu’Allah te fasse mourir puis te ressuscite. » Al-`Asi dit : « Alors laisse-moi jusqu’à ce que je meure puis sois ressuscité, car là-bas j’aurai des richesses et des enfants, et je te paierai ta dette. » Alors ce verset fut révélé : « As-tu vu celui qui ne croit pas à Nos signes et qui dit pourtant : Je recevrai certainement des richesses et des enfants ? »
حدثنا بشر بن خالد، حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن سليمان، سمعت ابا الضحى، يحدث عن مسروق، عن خباب، قال كنت قينا في الجاهلية، وكان لي دين على العاصي بن وايل قال فاتاه يتقاضاه، فقال لا اعطيك حتى تكفر بمحمد فقال والله لا اكفر حتى يميتك الله ثم تبعث. قال فذرني حتى اموت ثم ابعث، فسوف اوتى مالا وولدا، فاقضيك فنزلت هذه الاية {افرايت الذي كفر باياتنا وقال لاوتين مالا وولدا}
Rapporté par Khabbab : J’étais forgeron et Al-`Asi Bin Wail me devait de l’argent, alors je suis allé le voir pour réclamer ma dette. Il m’a dit : « Je ne te paierai pas tant que tu ne renieras pas Muhammad. » J’ai répondu : « Je ne renierai pas Muhammad jusqu’à ta mort et ta résurrection. » Il dit : « Serai-je ressuscité après ma mort ? Si c’est le cas, je te paierai là-bas si j’y trouve des richesses et des enfants. » Alors il fut révélé : « As-tu vu celui qui ne croit pas à Nos signes et qui dit pourtant : Je recevrai certainement des richesses et des enfants ? Connaît-il l’invisible ou a-t-il pris un engagement avec (Allah) le Tout Miséricordieux ? Non ! Nous enregistrerons ce qu’il dit et nous augmenterons son châtiment. Et Nous hériterons de tout ce dont il parle, et il comparaîtra devant Nous, seul. »
حدثنا يحيى، حدثنا وكيع، عن الاعمش، عن ابي الضحى، عن مسروق، عن خباب، قال كنت رجلا قينا، وكان لي على العاصي بن وايل دين فاتيته اتقاضاه، فقال لي لا اقضيك حتى تكفر بمحمد. قال قلت لن اكفر به حتى تموت ثم تبعث. قال واني لمبعوث من بعد الموت فسوف اقضيك اذا رجعت الى مال وولد. قال فنزلت {افرايت الذي كفر باياتنا وقال لاوتين مالا وولدا * اطلع الغيب ام اتخذ عند الرحمن عهدا * كلا سنكتب ما يقول ونمد له من العذاب مدا * ونرثه ما يقول وياتينا فردا}
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Adam et Moïse se sont rencontrés, et Moïse a dit à Adam : “C’est toi qui as rendu les gens malheureux et les as fait sortir du Paradis.” Adam lui répondit : “C’est toi qu’Allah a choisi pour transmettre Son message, qu’Il a choisi pour Lui-même et à qui Il a révélé la Torah.” Moïse dit : “Oui.” Adam dit : “As-tu trouvé cela écrit dans mon destin avant ma création ?” Moïse répondit : “Oui.” Ainsi, Adam a eu le dessus sur Moïse avec cet argument. »
حدثنا الصلت بن محمد، حدثنا مهدي بن ميمون، حدثنا محمد بن سيرين، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " التقى ادم وموسى، فقال موسى لادم انت الذي اشقيت الناس واخرجتهم من الجنة قال له ادم انت الذي اصطفاك الله برسالته، واصطفاك لنفسه وانزل عليك التوراة قال نعم. قال فوجدتها كتب على قبل ان يخلقني قال نعم. فحج ادم موسى ". اليم البحر
Rapporté par Ibn `Abbas : Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) arriva à Médine, il trouva les Juifs en train de jeûner le jour de ‘Achoura (le 10 Muharram). Le Prophète (ﷺ) leur demanda pourquoi, et ils répondirent : « C’est le jour où Moïse a triomphé de Pharaon. » Le Prophète (ﷺ) dit alors aux musulmans : « Nous sommes plus proches de Moïse qu’eux, alors jeûnez ce jour-là. »
حدثني يعقوب بن ابراهيم، حدثنا روح، حدثنا شعبة، حدثنا ابو بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة، واليهود تصوم عاشوراء، فسالهم، فقالوا هذا اليوم الذي ظهر فيه موسى على فرعون، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " نحن اولى بموسى منهم فصوموه
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Moïse a discuté avec Adam et lui a dit : “C’est toi qui as fait sortir les gens du Paradis à cause de ton péché, et tu les as rendus malheureux.” Adam répondit : “Ô Moïse ! Tu es celui qu’Allah a choisi pour transmettre Son message et pour Lui parler directement. Pourtant, tu me reproches une chose qu’Allah avait décidée pour moi avant même de me créer ?” Le Messager d’Allah (ﷺ) ajouta : « Ainsi, Adam a eu le dessus sur Moïse avec cet argument. »
حدثنا قتيبة، حدثنا ايوب بن النجار، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " حاج موسى ادم، فقال له انت الذي اخرجت الناس من الجنة بذنبك واشقيتهم. قال قال ادم يا موسى انت الذي اصطفاك الله برسالته وبكلامه اتلومني على امر كتبه الله على قبل ان يخلقني او قدره على قبل ان يخلقني ". قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فحج ادم موسى
Rapporté par `Abdullah : Les sourates Bani Israël, Al-Kahf, Mariyam, Taha et Al-Anbiya font partie des plus anciennes sourates que j’ai apprises par cœur, et ce sont mes premiers biens
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله، قال بني اسراييل والكهف ومريم وطه والانبياء هن من العتاق الاول، وهن من تلادي. وقال قتادة {جذاذا} قطعهن. وقال الحسن {في فلك} مثل فلكة المغزل {يسبحون} يدورون. قال ابن عباس {نفشت} رعت {يصحبون} يمنعون. {امتكم امة واحدة} قال دينكم دين واحد. وقال عكرمة. {حصب} حطب بالحبشية. وقال غيره {احسوا} توقعوه من احسست. {خامدين} هامدين. حصيد مستاصل يقع على الواحد والاثنين والجميع. {لا يستحسرون} لا يعيون، ومنه حسير، وحسرت بعيري. عميق بعيد. {نكسوا} ردوا. {صنعة لبوس} الدروع. {تقطعوا امرهم} اختلفوا، الحسيس والحس والجرس والهمس واحد، وهو من الصوت الخفي {اذناك} اعلمناك {اذنتكم} اذا اعلمته فانت وهو على سواء لم تغدر. وقال مجاهد {لعلكم تسالون} تفهمون {ارتضى} رضي. {التماثيل} الاصنام، السجل الصحيفة
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) fit un sermon et dit : « Vous (les gens) serez rassemblés devant Allah (le Jour de la Résurrection) pieds nus, nus et incirconcis. » (Le Prophète (ﷺ) récita alors :) « Comme Nous avons commencé la première création, Nous la répéterons. (C’est) une promesse que Nous avons prise et vraiment Nous la réaliserons. » Il ajouta : « Le premier homme qui sera habillé le Jour de la Résurrection sera Abraham. Sachez que certains hommes de ma communauté seront amenés et dirigés vers la gauche, alors je dirai : “Ô Seigneur, ce sont mes compagnons !” Il sera dit : “Tu ne sais pas ce qu’ils ont introduit de nouveau après toi.” Je dirai alors comme l’a dit le pieux serviteur, Jésus : “J’étais témoin d’eux tant que je suis resté parmi eux… (jusqu’à Sa parole)… et Tu es le Témoin de toute chose.” (5.117) Puis il sera dit : “(Ô Muhammad) Ces gens n’ont jamais cessé d’apostasier depuis que tu les as quittés.” »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن المغيرة بن النعمان، شيخ من النخع عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال خطب النبي صلى الله عليه وسلم فقال " انكم محشورون الى الله حفاة عراة غرلا {كما بدانا اول خلق نعيده وعدا علينا انا كنا فاعلين} ثم ان اول من يكسى يوم القيامة ابراهيم، الا انه يجاء برجال من امتي، فيوخذ بهم ذات الشمال، فاقول يا رب اصحابي فيقال لا تدري ما احدثوا بعدك فاقول كما قال العبد الصالح {وكنت عليهم شهيدا ما دمت} الى قوله {شهيد} فيقال ان هولاء لم يزالوا مرتدين على اعقابهم منذ فارقتهم
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le Jour de la Résurrection, Allah dira : “Ô Adam !” Adam répondra : “Me voici, notre Seigneur, et à Toi la louange.” Alors une voix forte dira : “Allah t’ordonne de choisir parmi ta descendance une mission pour le Feu (de l’Enfer).” Adam dira : “Ô Seigneur ! Qui sont ceux destinés au Feu ?” Allah dira : “Pour chaque mille, prends-en 999.” À ce moment, toute femme enceinte fera une fausse couche et un enfant aura les cheveux blancs. Et tu verras les gens comme s’ils étaient ivres, alors qu’ils ne le sont pas, mais le châtiment d’Allah sera terrible.” (22.2) (Quand le Prophète (ﷺ) raconta cela), les gens furent si bouleversés et effrayés que leur visage changea de couleur. Le Prophète (ﷺ) dit alors : “Parmi Gog et Magog, neuf cent quatre-vingt-dix-neuf seront pris et un parmi vous. Vous, les musulmans (comparés au grand nombre des autres), vous serez comme un poil noir sur le flanc d’un bœuf blanc, ou un poil blanc sur le flanc d’un bœuf noir, et j’espère que vous serez le quart des gens du Paradis.” À cela, nous avons dit : “Allahu Akbar !” Puis il dit : “J’espère que vous serez le tiers des gens du Paradis.” Nous avons encore dit : “Allahu Akbar !” Puis il dit : “(J’espère que vous serez) la moitié des gens du Paradis.” Alors nous avons dit : “Allahu Akbar !” »
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، حدثنا ابو صالح، عن ابي سعيد الخدري، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " يقول الله عز وجل يوم القيامة يا ادم. يقول لبيك ربنا وسعديك، فينادى بصوت ان الله يامرك ان تخرج من ذريتك بعثا الى النار. قال يا رب وما بعث النار قال من كل الف اراه قال تسعماية وتسعة وتسعين فحينيذ تضع الحامل حملها ويشيب الوليد {وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد} ". فشق ذلك على الناس حتى تغيرت وجوههم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " من ياجوج وماجوج تسعماية وتسعة وتسعين، ومنكم واحد، ثم انتم في الناس كالشعرة السوداء في جنب الثور الابيض، او كالشعرة البيضاء في جنب الثور الاسود، واني لارجو ان تكونوا ربع اهل الجنة ". فكبرنا ثم قال " ثلث اهل الجنة ". فكبرنا ثم قال " شطر اهل الجنة ". فكبرنا. قال ابو اسامة عن الاعمش {ترى الناس سكارى وما هم بسكارى} وقال من كل الف تسعماية وتسعة وتسعين. وقال جرير وعيسى بن يونس وابو معاوية {سكرى وما هم بسكرى}
Rapporté par Ibn `Abbas : À propos du verset : « Et parmi les gens, il y en a qui adorent Allah comme s’ils étaient sur le bord. » (22.11). Un homme venait à Médine, et si sa femme lui donnait un fils et que ses juments avaient des petits, il disait : « Cette religion (l’islam) est bonne. » Mais si sa femme n’avait pas d’enfant et que ses juments n’avaient pas de petits, il disait : « Cette religion est mauvaise. »
حدثني ابراهيم بن الحارث، حدثنا يحيى بن ابي بكير، حدثنا اسراييل، عن ابي حصين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال {ومن الناس من يعبد الله على حرف} قال كان الرجل يقدم المدينة، فان ولدت امراته غلاما، ونتجت خيله قال هذا دين صالح. وان لم تلد امراته ولم تنتج خيله قال هذا دين سوء
Rapporté par Qais bin Ubad : Abu Dharr avait l’habitude de jurer que le verset : « Ces deux adversaires (croyants et mécréants) disputent au sujet de leur Seigneur. » (22.19) a été révélé à propos de Hamza et de ses deux compagnons, et d’`Utbah et de ses deux compagnons, le jour où ils sont sortis pour la bataille de Badr
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا هشيم، اخبرنا ابو هاشم، عن ابي مجلز، عن قيس بن عباد، عن ابي ذر رضى الله عنه انه كان يقسم فيها ان هذه الاية {هذان خصمان اختصموا في ربهم} نزلت في حمزة وصاحبيه، وعتبة وصاحبيه يوم برزوا في يوم بدر رواه سفيان عن ابي هاشم. وقال عثمان عن جرير عن منصور عن ابي هاشم عن ابي مجلز قوله
Rapporté par Qais bin Ubad : `Ali a dit : « Je serai le premier à m’agenouiller devant le Tout Miséricordieux le Jour de la Résurrection à cause de la dispute. » Qais dit : Ce verset : « Ces deux adversaires (croyants et mécréants) disputent au sujet de leur Seigneur. » (22.19) a été révélé à propos de ceux qui sont sortis pour la bataille de Badr, c’est-à-dire `Ali, Hamza, ‘Ubaida, Shaiba bin Rabi`a, `Utba bin Rabi`a et Al-Walid bin `Utba
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا معتمر بن سليمان، قال سمعت ابي قال، حدثنا ابو مجلز، عن قيس بن عباد، عن علي بن ابي طالب رضى الله عنه قال انا اول، من يجثو بين يدى الرحمن للخصومة يوم القيامة. قال قيس وفيهم نزلت {هذان خصمان اختصموا في ربهم} قال هم الذين بارزوا يوم بدر علي وحمزة وعبيدة وشيبة بن ربيعة وعتبة بن ربيعة والوليد بن عتبة
Rapporté par Sahl bin Saud : ‘Uwaimir est allé voir `Asim bin `Adi, le chef des Bani Ajlan, et lui a dit : « Que penses-tu d’un homme qui trouve un autre homme avec sa femme ? Doit-il le tuer et alors tu le ferais tuer (c’est-à-dire le mari), ou que doit-il faire ? Demande, s’il te plaît, au Messager d’Allah (ﷺ) à ce sujet pour moi. » `Asim est alors allé voir le Prophète (ﷺ) et lui a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » (et lui a posé la question), mais le Messager d’Allah (ﷺ) n’aimait pas cette question. Quand ‘Uwaimir demanda à `Asim ce qu’avait répondu le Prophète, `Asim répondit que le Messager d’Allah (ﷺ) n’aimait pas ce genre de question et trouvait cela honteux. ‘Uwaimir dit alors : « Par Allah, je n’arrêterai pas de demander tant que je n’aurai pas interrogé le Messager d’Allah (ﷺ) moi-même. » ‘Uwaimir alla donc voir le Prophète (ﷺ) et dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Un homme a trouvé un autre homme avec sa femme ! Doit-il le tuer et alors tu le ferais tuer (le mari, en rétorsion), ou que doit-il faire ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Allah a révélé à propos de toi et de ta femme ce qui est dans le Coran. » Le Messager d’Allah (ﷺ) leur ordonna alors de faire la procédure de Mula’ana comme Allah l’a mentionné dans Son Livre. ‘Uwaimir fit la Mula’ana avec elle et dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Si je la gardais, je lui ferais du tort. » ‘Uwaimir divorça donc d’elle, et le divorce est devenu une tradition après eux pour ceux qui se retrouvent dans une situation de Mula’ana. Le Messager d’Allah (ﷺ) dit ensuite : « Regardez ! Si elle (la femme d’Uwaimir) accouche d’un enfant noir aux grands yeux noirs, aux hanches larges et aux jambes épaisses, alors je penserai qu’Uwaimir a dit la vérité ; mais si elle accouche d’un enfant roux ressemblant à un Wahra, alors nous considérerons qu’Uwaimir a menti sur elle. » Plus tard, elle accoucha d’un enfant ayant les caractéristiques que le Messager d’Allah (ﷺ) avait décrites comme preuve de la parole d’Uwaimir ; ainsi, l’enfant fut attribué à sa mère par la suite
حدثنا اسحاق، حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا الاوزاعي، قال حدثني الزهري، عن سهل بن سعد، ان عويمرا، اتى عاصم بن عدي وكان سيد بني عجلان فقال كيف تقولون في رجل وجد مع امراته رجلا، ايقتله فتقتلونه ام كيف يصنع سل لي رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فاتى عاصم النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله، فكره رسول الله صلى الله عليه وسلم المسايل، فساله عويمر فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كره المسايل وعابها، قال عويمر والله لا انتهي حتى اسال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فجاء عويمر فقال يا رسول الله رجل وجد مع امراته رجلا، ايقتله فتقتلونه ام كيف يصنع فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد انزل الله القران فيك وفي صاحبتك ". فامرهما رسول الله صلى الله عليه وسلم بالملاعنة بما سمى الله في كتابه، فلاعنها ثم قال يا رسول الله، ان حبستها فقد ظلمتها، فطلقها، فكانت سنة لمن كان بعدهما في المتلاعنين، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انظروا فان جاءت به اسحم ادعج العينين عظيم الاليتين خدلج الساقين فلا احسب عويمرا الا قد صدق عليها، وان جاءت به احيمر كانه وحرة فلا احسب عويمرا، الا قد كذب عليها ". فجاءت به على النعت الذي نعت به رسول الله صلى الله عليه وسلم من تصديق عويمر، فكان بعد ينسب الى امه
Rapporté par Sahl bin Sa`d : Un homme est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Supposons qu’un homme voit un autre homme avec sa femme, doit-il le tuer et alors tu ferais tuer (le tueur, en rétorsion), ou que doit-il faire ? » Allah a alors révélé à propos de leur cas ce qui concerne l’ordre de la Mula’ana. Le Messager d’Allah a dit à l’homme : « L’affaire entre toi et ta femme est tranchée. » Ils ont donc fait la Mula’ana en présence du Messager d’Allah (ﷺ) et j’étais présent, puis l’homme a divorcé de sa femme. Cela est donc devenu une tradition de dissoudre le mariage pour les couples impliqués dans une affaire de Mula’ana. La femme était enceinte et le mari niait être le père de l’enfant, donc l’enfant a ensuite été attribué à la mère. Il est alors devenu une règle que cet enfant hériterait de sa mère, et qu’elle hériterait de lui selon ce qu’Allah a prescrit
حدثني سليمان بن داود ابو الربيع، حدثنا فليح، عن الزهري، عن سهل بن سعد، ان رجلا، اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله، ارايت رجلا راى مع امراته رجلا ايقتله فتقتلونه ام كيف يفعل فانزل الله فيهما ما ذكر في القران من التلاعن، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد قضي فيك وفي امراتك ". قال فتلاعنا، وانا شاهد عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ففارقها فكانت سنة ان يفرق بين المتلاعنين وكانت حاملا، فانكر حملها وكان ابنها يدعى اليها، ثم جرت السنة في الميراث ان يرثها، وترث منه ما فرض الله لها
Rapporté par Ibn `Abbas : Hilal bin Umaiya accusa sa femme d’adultère avec Sharik bin Sahma’ et porta l’affaire devant le Prophète. Le Prophète (ﷺ) dit (à Hilal) : « Soit tu apportes une preuve (quatre témoins), soit tu recevras la peine légale (des coups de fouet) sur ton dos. » Hilal dit : « Ô Messager d’Allah ! Si l’un de nous voyait un homme sur sa femme, irait-il chercher des témoins ? » Le Prophète (ﷺ) répétait : « Soit tu apportes les témoins, soit tu recevras la peine légale (des coups de fouet) sur ton dos. » Hilal dit alors : « Par Celui qui t’a envoyé avec la Vérité, je dis la vérité et Allah te révélera ce qui sauvera mon dos du châtiment. » Puis Gabriel descendit et lui révéla : « Quant à ceux qui accusent leurs femmes… » (24.6-9) Le Prophète (ﷺ) la récita jusqu’à : « … (son accusateur) dit la vérité. » Ensuite, le Prophète (ﷺ) partit et fit venir la femme, et Hilal la fit venir aussi, puis ils prêtèrent serment (pour confirmer l’accusation). Le Prophète (ﷺ) disait : « Allah sait que l’un de vous ment, alors l’un de vous va-t-il se repentir ? » La femme se leva alors et prêta serment, et au moment de prêter le cinquième serment, les gens l’arrêtèrent et dirent : « Ce cinquième serment attirera sûrement la malédiction d’Allah sur toi (si tu mens). » Elle hésita et recula tellement que nous avons cru qu’elle allait se rétracter. Mais elle dit : « Je ne déshonorerai pas ma famille après tout ce temps », et continua la procédure des serments. Le Prophète (ﷺ) dit alors : « Surveillez-la ; si elle accouche d’un enfant aux yeux noirs, aux hanches larges et aux jambes épaisses, alors c’est l’enfant de Sharik bin Sahma. » Plus tard, elle accoucha d’un enfant correspondant à cette description. Le Prophète (ﷺ) dit : « Si l’affaire n’avait pas été tranchée par la Loi d’Allah, je l’aurais punie sévèrement. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن هشام بن حسان، حدثنا عكرمة، عن ابن عباس، ان هلال بن امية، قذف امراته عند النبي صلى الله عليه وسلم بشريك بن سحماء، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " البينة او حد في ظهرك ". فقال يا رسول الله اذا راى احدنا على امراته رجلا ينطلق يلتمس البينة. فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يقول " البينة والا حد في ظهرك " فقال هلال والذي بعثك بالحق اني لصادق، فلينزلن الله ما يبري ظهري من الحد، فنزل جبريل، وانزل عليه {والذين يرمون ازواجهم} فقرا حتى بلغ {ان كان من الصادقين} فانصرف النبي صلى الله عليه وسلم فارسل اليها فجاء هلال، فشهد، والنبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان الله يعلم ان احدكما كاذب فهل منكما تايب ". ثم قامت فشهدت فلما كانت عند الخامسة وقفوها، وقالوا انها موجبة. قال ابن عباس فتلكات ونكصت حتى ظننا انها ترجع ثم قالت لا افضح قومي ساير اليوم، فمضت. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ابصروها فان جاءت به اكحل العينين سابغ الاليتين خدلج الساقين، فهو لشريك بن سحماء ". فجاءت به كذلك، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لولا ما مضى من كتاب الله لكان لي ولها شان
Rapporté par Ibn `Umar : Un homme accusa sa femme d’adultère et nia être le père de l’enfant qu’elle portait du vivant du Messager d’Allah (ﷺ). Le Messager d’Allah (ﷺ) leur ordonna de faire la Mula’ana comme Allah l’a prescrit, puis il décida que l’enfant serait attribué à la mère, et un divorce fut prononcé pour le couple impliqué dans une affaire de Mula’ana
حدثنا مقدم بن محمد بن يحيى، حدثنا عمي القاسم بن يحيى، عن عبيد الله، وقد سمع منه، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان رجلا، رمى امراته فانتفى من ولدها في زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم فامر بهما رسول الله صلى الله عليه وسلم فتلاعنا كما قال الله، ثم قضى بالولد للمراة وفرق بين المتلاعنين
Rapporté par `Aisha : « Et quant à celui d’entre eux qui a eu la plus grande part… » (24.11) désigne `Abdullah bin Ubai bin Salul
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها – {والذي تولى كبره} قالت عبد الله بن ابى ابن سلول
Rapporté par Aïcha : (L’épouse du Prophète) Chaque fois que le Messager d’Allah (ﷺ) voulait partir en voyage, il tirait au sort entre ses épouses et emmenait avec lui celle sur qui le sort était tombé. Une fois, il a tiré au sort lorsqu’il voulait participer à une expédition, et le sort est tombé sur moi. Je suis donc partie avec le Messager d’Allah après que l’ordre du voile (pour les femmes) ait été révélé, et ainsi j’étais transportée dans ma litière (sur un chameau) et j’en descendais toujours à l’intérieur. Nous avons poursuivi notre voyage, et quand le Messager d’Allah (ﷺ) a terminé son expédition et que nous étions sur le chemin du retour, il a ordonné de voyager de nuit. Quand l’armée a reçu l’ordre de reprendre la route, je me suis levée et j’ai marché jusqu’à ce que je laisse le camp derrière moi. Après avoir satisfait un besoin naturel, je suis retournée vers ma litière, mais j’ai remarqué que mon collier en perles noires s’était cassé. Je l’ai cherché, ce qui m’a retardée. Le groupe chargé de porter ma litière l’a soulevée et l’a installée sur le dos de mon chameau, pensant que j’étais dedans. À cette époque, les femmes étaient légères car elles mangeaient peu, donc ils n’ont pas remarqué que la litière était vide, et j’étais encore jeune. Ils ont emmené le chameau et sont partis. J’ai retrouvé mon collier après le départ de l’armée. Je suis revenue au camp mais il n’y avait plus personne, alors je me suis assise à l’endroit où je restais, pensant qu’ils reviendraient me chercher. En attendant, je me suis endormie. Safwan ibn Al-Mu’attal As-Sulami, qui suivait l’armée, est arrivé à mon emplacement le matin et a vu une silhouette endormie. Il m’a reconnue car il m’avait vue avant l’obligation du voile. Je me suis réveillée en entendant : « Inna li-llahi wa inna ilayhi raji’un », qu’il a prononcé en me reconnaissant. J’ai couvert mon visage avec mon vêtement, et par Allah, il ne m’a rien dit d’autre que : « Inna li-llahi wa inna ilayhi raji’un », jusqu’à ce qu’il fasse agenouiller sa chamelle, sur laquelle je suis montée. Safwan a alors conduit la chamelle jusqu’à ce que nous rejoignions l’armée pendant leur pause de midi. Ensuite, ceux qui étaient destinés à tomber dans la calomnie l’ont fait, et le chef de la calomnie était `Abdullah ibn Ubayy ibn Salul. Après cela, nous sommes arrivés à Médine et je suis tombée malade pendant un mois, tandis que les gens répandaient les rumeurs sans que je le sache. Ce qui m’a intriguée pendant ma maladie, c’est que le Messager d’Allah (ﷺ) n’était plus aussi attentionné envers moi qu’avant. Il entrait, me saluait et disait : « Comment va-t-elle ? », puis repartait. Cela a éveillé mes soupçons, mais je n’étais pas au courant de ce qui se disait. Quand je me suis rétablie, je suis sortie avec Um Mistah pour satisfaire un besoin, comme nous le faisions la nuit, car il n’y avait pas de toilettes près des maisons. Cette habitude était celle des anciens Arabes, car nous trouvions difficile d’avoir des toilettes dans la maison. Um Mistah, la fille d’Abi Ruhm, m’accompagnait. Après avoir terminé, nous sommes revenues, et Um Mistah a trébuché sur sa robe et a dit : « Que Mistah soit perdu ! » Je lui ai dit : « Quelle mauvaise parole ! Tu insultes un homme qui a combattu à Badr ? » Elle a répondu : « Toi, là ! Tu n’as pas entendu ce qu’il a dit ? » Je lui ai demandé : « Qu’a-t-il dit ? » Elle m’a alors raconté ce que disaient les gens, ce qui a aggravé ma maladie. De retour à la maison, le Messager d’Allah (ﷺ) est venu, m’a saluée et a dit : « Comment va-t-elle ? » J’ai demandé : « Puis-je aller chez mes parents ? » Je voulais vérifier la nouvelle auprès d’eux. Il a accepté, et j’ai demandé à ma mère : « Maman, de quoi parlent les gens ? » Elle m’a dit : « Ma fille, prends patience. Par Allah, il n’y a pas de femme belle et aimée de son mari, qui a d’autres épouses, sans que les autres ne cherchent à la dénigrer. » J’ai dit : « Subhan Allah ! Les gens ont vraiment parlé de cela ? » Cette nuit-là, j’ai pleuré sans arrêt jusqu’au matin. Le Messager d’Allah (ﷺ) a alors consulté `Ali ibn Abi Talib et Usama ibn Zayd. Usama a témoigné de mon innocence et de l’amour du Prophète pour moi : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! C’est ta femme, et nous ne savons rien d’elle sauf du bien. » Mais `Ali a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Allah ne t’a pas imposé de contrainte ; il y a beaucoup d’autres femmes. Mais si tu veux, demande à sa servante, elle te dira la vérité. » Aïcha ajoute : Le Messager d’Allah (ﷺ) a donc appelé Barira et lui a demandé : « Ô Barira ! As-tu vu quelque chose de suspect chez Aïcha ? » Barira a répondu : « Par Allah, qui t’a envoyé avec la vérité, je n’ai rien vu de répréhensible chez elle, sauf qu’elle est jeune et parfois elle s’endort et laisse la pâte sans surveillance, alors les chèvres la mangent. » Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est alors levé et a demandé à la communauté : « Ô musulmans ! Qui m’aidera contre un homme qui m’a blessé en calomniant ma famille ? Par Allah, je ne sais rien de mal sur ma famille, et la personne accusée n’a jamais rendu visite à ma famille sans ma présence. » Sa`d ibn Mu`adh s’est levé et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Par Allah, je m’occuperai de lui. S’il est des Aws, je lui couperai la tête ; s’il est des Khazraj, donne-nous ton ordre et nous obéirons. » Sa`d ibn ‘Ubada, chef des Khazraj, s’est levé, poussé par la fierté de sa tribu, et a dit à Sa`d ibn Mu`adh : « Par Allah, tu mens ! Tu ne le tueras pas et tu n’en es pas capable ! » Usaid ibn Hudair, cousin de Sa`d ibn Mu`adh, s’est levé et a dit à Sa`d ibn ‘Ubada : « C’est toi le menteur ! Par Allah, nous le tuerons, et tu es un hypocrite qui défend les hypocrites ! » Les deux tribus faillirent se battre alors que le Messager d’Allah (ﷺ) était sur le minbar. Il les calma jusqu’à ce qu’ils se taisent. Ce jour-là, j’ai pleuré sans arrêt, sans dormir, jusqu’à ce que mes parents pensent que j’allais en mourir. Une femme ansarie est venue pleurer avec moi. Alors que j’étais dans cet état, le Messager d’Allah (ﷺ) est venu, a salué, s’est assis et a récité le Tashahhud. Il a dit : « Ensuite, ô Aïcha ! On m’a parlé de toi. Si tu es innocente, Allah montrera ton innocence. Si tu as commis une faute, demande pardon à Allah et repens-toi, car quand un serviteur avoue son péché et se repent, Allah accepte son repentir. » Quand il eut fini, mes larmes cessèrent. J’ai demandé à mon père de répondre pour moi, il a dit : « Par Allah, je ne sais quoi dire. » J’ai demandé à ma mère, elle a dit : « Je ne sais quoi dire. » J’ai alors dit, bien que jeune et connaissant peu le Coran : « Par Allah, je sais que vous avez entendu cette histoire et qu’elle s’est ancrée dans vos esprits. Si je dis que je suis innocente, vous ne me croirez pas ; si j’avoue alors qu’Allah sait que je suis innocente, vous me croirez. Par Allah, je ne trouve d’exemple pour moi que celui du père de Joseph : “La patience est la meilleure attitude face à ce que vous dites, et c’est Allah dont l’aide doit être recherchée.” » Je me suis tournée et allongée sur mon lit, sachant qu’Allah prouverait mon innocence. Mais je n’aurais jamais pensé qu’Allah ferait descendre une révélation à mon sujet qui serait récitée pour toujours. Par Allah, le Messager d’Allah (ﷺ) n’avait pas quitté sa place, personne n’était sorti, quand la Révélation est descendue sur lui. Il a été saisi par la difficulté habituelle de la révélation, au point que des gouttes de sueur coulaient de son front comme des perles, bien qu’il fasse froid. Quand cela s’est terminé, il souriait et a dit : « Aïcha, Allah a déclaré ton innocence. » Ma mère m’a dit : « Lève-toi et va vers lui. » J’ai répondu : « Par Allah, je n’irai pas vers lui et je ne remercierai personne sauf Allah. » Alors Allah révéla : « Ceux qui ont propagé la calomnie font partie d’un groupe parmi vous… » (24.11-20). Quand Allah a révélé mon innocence, Abu Bakr As-Siddiq, qui aidait Mistah à cause de leur lien de parenté et de sa pauvreté, a dit : « Par Allah, je ne l’aiderai plus jamais après ce qu’il a dit sur Aïcha. » Alors Allah révéla : « Que ceux d’entre vous qui sont bons et riches ne jurent pas de ne plus aider leurs proches, les nécessiteux, et ceux qui ont émigré pour Allah. Qu’ils pardonnent et oublient. N’aimez-vous pas qu’Allah vous pardonne ? » (24.22). Abu Bakr a dit : « Oui, par Allah, je veux qu’Allah me pardonne. » Il a donc repris son aide à Mistah et a dit : « Par Allah, je ne lui refuserai plus jamais rien. » Aïcha a ajouté : Le Messager d’Allah (ﷺ) a aussi interrogé Zaynab bint Jahsh à mon sujet : « Ô Zaynab ! Qu’as-tu vu ? » Elle a répondu : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je protège mon ouïe et ma vue (je ne mens pas). Je ne sais que du bien sur Aïcha. » Parmi toutes les épouses du Prophète (ﷺ), Zaynab souhaitait recevoir la même faveur que moi, mais Allah l’a préservée du mensonge par sa piété. Mais sa sœur Hamna a pris sa défense et a été perdue, comme ceux qui ont inventé et propagé la calomnie
Rapporté par Um Rouman : La mère d’Aïcha. Quand Aïcha a été accusée, elle est tombée inconsciente
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سليمان، عن حصين، عن ابي وايل، عن مسروق، عن ام رومان ام عايشة، انها قالت لما رميت عايشة خرت مغشيا عليها
Rapporté par Ibn Abi Mulaika : J’ai entendu Aïcha réciter : « Quand vous avez inventé un mensonge et l’avez répété avec vos langues… »
حدثنا ابراهيم بن موسى، حدثنا هشام، ان ابن جريج، اخبرهم قال ابن ابي مليكة سمعت عايشة، تقرا {اذ تلقونه بالسنتكم}
Rapporté par Ibn Abu Mulaika : Ibn `Abbas a demandé la permission de visiter Aïcha avant sa mort, alors qu’elle était en train d’agoniser. Elle a dit : « J’ai peur qu’il me fasse trop d’éloges. » On lui a dit : « C’est le cousin du Messager d’Allah (ﷺ) et l’un des musulmans éminents. » Elle a alors accepté de le recevoir. (Quand il est entré), il a dit : « Comment vas-tu ? » Elle a répondu : « Je vais bien si je crains Allah. » Ibn `Abbas a dit : « Si Allah le veut, tu vas bien, car tu es l’épouse du Messager d’Allah (ﷺ), il n’a épousé aucune autre vierge que toi, et la preuve de ton innocence a été révélée du ciel. » Ensuite, Ibn Az-Zubair est entré après lui, et Aïcha a dit : « Ibn `Abbas est venu me voir et m’a fait beaucoup d’éloges, mais j’aurais préféré être une chose oubliée et invisible. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، عن عمر بن سعيد بن ابي حسين، قال حدثني ابن ابي مليكة، قال استاذن ابن عباس قبل موتها على عايشة، وهى مغلوبة قالت اخشى ان يثني على. فقيل ابن عم رسول الله صلى الله عليه وسلم ومن وجوه المسلمين. قالت ايذنوا له. فقال كيف تجدينك قالت بخير ان اتقيت. قال فانت بخير ان شاء الله زوجة رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم ينكح بكرا غيرك، ونزل عذرك من السماء. ودخل ابن الزبير خلافه فقالت دخل ابن عباس فاثنى على ووددت اني كنت نسيا منسيا
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، وسعيد بن المسيب، وعلقمة بن وقاص، وعبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن حديث، عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم حين قال لها اهل الافك ما قالوا، فبراها الله مما قالوا وكل حدثني طايفة من الحديث، وبعض حديثهم يصدق بعضا، وان كان بعضهم اوعى له من بعض الذي حدثني عروة عن عايشة رضى الله عنها ان عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اراد ان يخرج اقرع بين ازواجه، فايتهن خرج سهمها خرج بها رسول الله صلى الله عليه وسلم معه، قالت عايشة فاقرع بيننا في غزوة غزاها، فخرج سهمي، فخرجت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ما نزل الحجاب، فانا احمل في هودجي وانزل فيه فسرنا حتى اذا فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم من غزوته تلك وقفل، ودنونا من المدينة قافلين اذن ليلة بالرحيل، فقمت حين اذنوا بالرحيل، فمشيت حتى جاوزت الجيش، فلما قضيت شاني اقبلت الى رحلي، فاذا عقد لي من جزع ظفار قد انقطع فالتمست عقدي وحبسني ابتغاوه واقبل الرهط الذين كانوا يرحلون لي، فاحتملوا هودجي، فرحلوه على بعيري الذي كنت ركبت، وهم يحسبون اني فيه، وكان النساء اذ ذاك خفافا لم يثقلهن اللحم، انما تاكل العلقة من الطعام فلم يستنكر القوم خفة الهودج حين رفعوه، وكنت جارية حديثة السن، فبعثوا الجمل وساروا، فوجدت عقدي بعد ما استمر الجيش، فجيت منازلهم، وليس بها داع ولا مجيب، فاممت منزلي الذي كنت به وظننت انهم سيفقدوني فيرجعون الى فبينا انا جالسة في منزلي غلبتني عيني فنمت، وكان صفوان بن المعطل السلمي ثم الذكواني من وراء الجيش، فادلج فاصبح عند منزلي، فراى سواد انسان نايم، فاتاني فعرفني حين راني، وكان يراني قبل الحجاب، فاستيقظت باسترجاعه حين عرفني فخمرت وجهي بجلبابي، والله ما كلمني كلمة ولا سمعت منه كلمة غير استرجاعه، حتى اناخ راحلته فوطي على يديها فركبتها فانطلق يقود بي الراحلة حتى اتينا الجيش، بعد ما نزلوا موغرين في نحر الظهيرة، فهلك من هلك، وكان الذي تولى الافك عبد الله بن ابى ابن سلول فقدمنا المدينة، فاشتكيت حين قدمت شهرا، والناس يفيضون في قول اصحاب الافك، لا اشعر بشىء من ذلك، وهو يريبني في وجعي اني لا اعرف من رسول الله صلى الله عليه وسلم اللطف الذي كنت ارى منه حين اشتكي، انما يدخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فيسلم ثم يقول " كيف تيكم ". ثم ينصرف، فذاك الذي يريبني، ولا اشعر حتى خرجت بعد ما نقهت، فخرجت معي ام مسطح قبل المناصع، وهو متبرزنا، وكنا لا نخرج الا ليلا الى ليل، وذلك قبل ان نتخذ الكنف قريبا من بيوتنا، وامرنا امر العرب الاول في التبرز قبل الغايط، فكنا نتاذى بالكنف ان نتخذها عند بيوتنا فانطلقت انا وام مسطح، وهى ابنة ابي رهم بن عبد مناف، وامها بنت صخر بن عامر خالة ابي بكر الصديق، وابنها مسطح بن اثاثة، فاقبلت انا وام مسطح قبل بيتي، قد فرغنا من شاننا، فعثرت ام مسطح في مرطها فقالت تعس مسطح. فقلت لها بيس ما قلت اتسبين رجلا شهد بدرا قالت اى هنتاه، اولم تسمعي ما قال قالت قلت وما قال فاخبرتني بقول اهل الافك فازددت مرضا على مرضي، فلما رجعت الى بيتي ودخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم تعني سلم ثم قال " كيف تيكم ". فقلت اتاذن لي ان اتي ابوى قالت وانا حينيذ اريد ان استيقن الخبر من قبلهما، قالت فاذن لي رسول الله صلى الله عليه وسلم فجيت ابوى فقلت لامي يا امتاه، ما يتحدث الناس قالت يا بنية، هوني عليك فوالله، لقلما كانت امراة قط وضيية عند رجل يحبها ولها ضراير الا كثرن عليها. قالت فقلت سبحان الله ولقد تحدث الناس بهذا قالت فبكيت تلك الليلة حتى اصبحت لا يرقا لي دمع، ولا اكتحل بنوم حتى اصبحت ابكي فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن ابي طالب، واسامة بن زيد رضى الله عنهما حين استلبث الوحى، يستامرهما في فراق اهله، قالت فاما اسامة بن زيد فاشار على رسول الله صلى الله عليه وسلم بالذي يعلم من براءة اهله، وبالذي يعلم لهم في نفسه من الود، فقال يا رسول الله، اهلك، وما نعلم الا خيرا، واما علي بن ابي طالب فقال يا رسول الله، لم يضيق الله عليك والنساء سواها كثير، وان تسال الجارية تصدقك، قالت فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بريرة فقال " اى بريرة، هل رايت عليها من شىء يريبك ". قالت بريرة لا والذي بعثك بالحق، ان رايت عليها امرا اغمصه عليها اكثر من انها جارية حديثة السن، تنام عن عجين اهلها، فتاتي الداجن فتاكله فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستعذر يوميذ من عبد الله بن ابى ابن سلول، قالت، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر " يا معشر المسلمين من يعذرني من رجل، قد بلغني اذاه في اهل بيتي، فوالله ما علمت على اهلي الا خيرا، ولقد ذكروا رجلا، ما علمت عليه الا خيرا، وما كان يدخل على اهلي الا معي ". فقام سعد بن معاذ الانصاري، فقال يا رسول الله انا اعذرك منه، ان كان من الاوس، ضربت عنقه، وان كان من اخواننا من الخزرج، امرتنا، ففعلنا امرك، قالت فقام سعد بن عبادة وهو سيد الخزرج، وكان قبل ذلك رجلا صالحا، ولكن احتملته الحمية فقال لسعد كذبت، لعمر الله لا تقتله، ولا تقدر على قتله، فقام اسيد بن حضير وهو ابن عم سعد، فقال لسعد بن عبادة كذبت، لعمر الله لنقتلنه، فانك منافق تجادل عن المنافقين، فتثاور الحيان الاوس والخزرج حتى هموا ان يقتتلوا، ورسول الله صلى الله عليه وسلم قايم على المنبر، فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم يخفضهم حتى سكتوا وسكت، قالت فمكثت يومي ذلك لا يرقا لي دمع ولا اكتحل بنوم، قالت فاصبح ابواى عندي وقد بكيت ليلتين ويوما لا اكتحل بنوم ولا يرقا لي دمع يظنان ان البكاء فالق كبدي، قالت فبينما هما جالسان عندي وانا ابكي، فاستاذنت على امراة من الانصار، فاذنت لها، فجلست تبكي معي، قالت فبينا نحن على ذلك دخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فسلم ثم جلس قالت ولم يجلس عندي منذ قيل ما قيل قبلها، وقد لبث شهرا، لا يوحى اليه في شاني، قالت فتشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم حين جلس ثم قال " اما بعد يا عايشة، فانه قد بلغني عنك كذا وكذا، فان كنت بريية فسيبريك الله، وان كنت الممت بذنب فاستغفري الله وتوبي اليه، فان العبد اذا اعترف بذنبه ثم تاب الى الله تاب الله عليه ". قالت فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم مقالته، قلص دمعي حتى ما احس منه قطرة، فقلت لابي اجب رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما قال. قال والله ما ادري ما اقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت لامي اجيبي رسول الله صلى الله عليه وسلم. قالت ما ادري ما اقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم قالت فقلت وانا جارية حديثة السن لا اقرا كثيرا من القران، اني والله لقد علمت لقد سمعتم هذا الحديث حتى استقر في انفسكم، وصدقتم به فلين قلت لكم اني بريية والله يعلم اني بريية لا تصدقوني بذلك، ولين اعترفت لكم بامر، والله يعلم اني منه بريية لتصدقني، والله ما اجد لكم مثلا الا قول ابي يوسف قال {فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون} قالت ثم تحولت فاضطجعت على فراشي، قالت وانا حينيذ اعلم اني بريية، وان الله مبريي ببراءتي، ولكن والله ما كنت اظن ان الله منزل في شاني وحيا يتلى، ولشاني في نفسي كان احقر من ان يتكلم الله في بامر يتلى، ولكن كنت ارجو ان يرى رسول الله صلى الله عليه وسلم في النوم رويا يبريني الله بها، قالت فوالله ما رام رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا خرج احد من اهل البيت حتى انزل عليه، فاخذه ما كان ياخذه من البرحاء حتى انه ليتحدر منه مثل الجمان من العرق، وهو في يوم شات من ثقل القول الذي ينزل عليه، قالت فلما سري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم سري عنه وهو يضحك، فكانت اول كلمة تكلم بها " يا عايشة، اما الله عز وجل فقد براك ". فقالت امي قومي اليه. قالت فقلت والله، لا اقوم اليه، ولا احمد الا الله عز وجل. وانزل الله {ان الذين جاءوا بالافك عصبة منكم لا تحسبوه} العشر الايات كلها، فلما انزل الله هذا في براءتي قال ابو بكر الصديق رضى الله عنه وكان ينفق على مسطح بن اثاثة لقرابته منه، وفقره والله لا انفق على مسطح شييا ابدا بعد الذي قال لعايشة ما قال، فانزل الله {ولا ياتل اولو الفضل منكم والسعة ان يوتوا اولي القربى والمساكين والمهاجرين في سبيل الله وليعفوا وليصفحوا الا تحبون ان يغفر الله لكم والله غفور رحيم} قال ابو بكر بلى، والله اني احب ان يغفر الله لي، فرجع الى مسطح النفقة التي كان ينفق عليه، وقال والله لا انزعها منه ابدا. قالت عايشة وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسال زينب ابنة جحش عن امري، فقال " يا زينب ماذا علمت او رايت ". فقالت يا رسول الله، احمي سمعي وبصري، ما علمت الا خيرا. قالت وهى التي كانت تساميني من ازواج رسول الله صلى الله عليه وسلم فعصمها الله بالورع، وطفقت اختها حمنة تحارب لها فهلكت فيمن هلك من اصحاب الافك