Loading...

Loading...
Livres
525 Hadiths
Rapporté par Qais bin Ubad : J’ai entendu Abu Dhar jurer que ces versets sacrés ont été révélés à propos de ces six personnes le jour de Badr
حدثنا يحيى بن جعفر، اخبرنا وكيع، عن سفيان، عن ابي هاشم، عن ابي مجلز، عن قيس بن عباد، سمعت ابا ذر رضى الله عنه يقسم لنزلت هولاء الايات في هولاء الرهط الستة يوم بدر. نحوه
Rapporté par Qais : J’ai entendu Abu Dhar jurer que le verset sacré suivant : « Ces deux adversaires (croyants et mécréants) qui discutent au sujet de leur Seigneur » (22.19) a été révélé à propos de ces hommes qui se sont battus le jour de Badr, à savoir Hamza, `Ali, Ubaida bin Al-Harith, `Utba et Shaiba — les deux fils de Rabi`a — et Al-Walid bin `Utba
حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا هشيم، اخبرنا ابو هاشم، عن ابي مجلز، عن قيس، قال سمعت ابا ذر، يقسم قسما ان هذه الاية {هذان خصمان اختصموا في ربهم } نزلت في الذين برزوا يوم بدر حمزة وعلي وعبيدة بن الحارث وعتبة وشيبة ابنى ربيعة والوليد بن عتبة
Rapporté par Abu 'Is-haq : Un homme a demandé à Al-Bara’, et j’écoutais : « Est-ce qu’`Ali a participé à (la bataille de) Badr ? » Al-Bara’ a répondu : « (Oui). Il a même affronté (ses ennemis) en duel et portait deux armures l’une sur l’autre. »
حدثني احمد بن سعيد ابو عبد الله، حدثنا اسحاق بن منصور، حدثنا ابراهيم بن يوسف، عن ابيه، عن ابي اسحاق، سال رجل البراء وانا اسمع، قال اشهد علي بدرا قال بارز وظاهر
Rapporté par `Abdur-Rahman bin `Auf : « J’avais un accord avec Umaiya bin Khalaf (il devait veiller sur ma famille et mes biens à La Mecque, et moi sur les siens à Médine). » `Abdur-Rahman a ensuite raconté la mort d’Umaiya et de son fils le jour de Badr, et Bilal a dit : « Malheur à moi si Umaiya reste sauf (c’est-à-dire vivant) ! »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، قال حدثني يوسف بن الماجشون، عن صالح بن ابراهيم بن عبد الرحمن بن عوف، عن ابيه، عن جده عبد الرحمن، قال كاتبت امية بن خلف، فلما كان يوم بدر، فذكر قتله وقتل ابنه، فقال بلال لا نجوت ان نجا امية
Rapporté par 'Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a récité la sourate An-Najm puis il s’est prosterné, et tous ceux qui étaient avec lui se sont prosternés aussi. Mais un vieil homme a pris une poignée de poussière et l’a posée sur son front en disant : « Cela me suffit. » Plus tard, je l’ai vu mourir en mécréant
حدثنا عبدان بن عثمان، قال اخبرني ابي، عن شعبة، عن ابي اسحاق، عن الاسود، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قرا {والنجم} فسجد بها، وسجد من معه، غير ان شيخا اخذ كفا من تراب فرفعه الى جبهته فقال يكفيني هذا. قال عبد الله فلقد رايته بعد قتل كافرا
Rapporté par 'Urwa (le fils d’Az-Zubair) : Az-Zubair avait trois cicatrices dues à l’épée, dont une sur l’épaule où je pouvais passer mes doigts. Il a reçu deux de ces blessures le jour de Badr et une le jour d’Al-Yarmuk. Quand 'Abdullah bin Zubair a été tué, 'Abdul-Malik bin Marwan m’a dit : « Ô 'Urwa, reconnais-tu l’épée d’Az-Zubair ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a demandé : « Quels signes a-t-elle ? » J’ai dit : « Elle a une entaille sur le tranchant, faite le jour de Badr. » 'Abdul-Malik a dit : « Tu as raison ! (leurs épées) ont des entailles à force de heurter les rangs ennemis. » Puis 'Abdul-Malik m’a rendu cette épée (à moi, 'Urwa). (Hisham, le fils d’'Urwa, a dit : « Nous avions estimé la valeur de l’épée à trois mille (dinars) et après, elle a été prise par l’un de nous (les héritiers) et j’aurais aimé l’avoir. »
اخبرني ابراهيم بن موسى، حدثنا هشام بن يوسف، عن معمر، عن هشام، عن عروة، قال كان في الزبير ثلاث ضربات بالسيف، احداهن في عاتقه، قال ان كنت لادخل اصابعي فيها. قال ضرب ثنتين يوم بدر، وواحدة يوم اليرموك. قال عروة وقال لي عبد الملك بن مروان حين قتل عبد الله بن الزبير يا عروة، هل تعرف سيف الزبير قلت نعم. قال فما فيه قلت فيه فلة فلها يوم بدر. قال صدقت. بهن فلول من قراع الكتايب ثم رده على عروة. قال هشام فاقمناه بيننا ثلاثة الاف، واخذه بعضنا، ولوددت اني كنت اخذته
Rapporté par Hisham : Son père a dit : « L’épée d’Az-Zubair était décorée d’argent. » Hisham a ajouté : « L’épée de `Urwa était aussi décorée d’argent. »
حدثنا فروة، عن علي، عن هشام، عن ابيه، قال كان سيف الزبير محلى بفضة. قال هشام وكان سيف عروة محلى بفضة
Rapporté par `Urwa : Le jour de (la bataille) d’Al-Yarmuk, les compagnons du Messager d’Allah (ﷺ) ont dit à Az-Zubair : « Vas-tu attaquer l’ennemi pour que nous attaquions avec toi ? » Az-Zubair a répondu : « Si je les attaque, vous ne me suivrez pas. » Ils ont dit : « Non, nous te soutiendrons. » Alors Az-Zubair les a attaqués (les Byzantins), a traversé leurs rangs et est allé plus loin, sans qu’aucun compagnon ne le suive. Puis il est revenu et l’ennemi a attrapé la bride de son cheval et lui a donné deux coups d’épée sur l’épaule. Entre ces deux blessures, il y avait une cicatrice d’un coup reçu le jour de Badr. Quand j’étais enfant, je jouais avec ces cicatrices en y mettant mes doigts. Ce jour-là, (mon frère) 'Abdullah bin Az-Zubair était aussi avec lui, il avait dix ans. Az-Zubair l’avait porté sur un cheval et l’avait confié à des hommes
حدثنا احمد بن محمد، حدثنا عبد الله، اخبرنا هشام بن عروة، عن ابيه، ان اصحاب، رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا للزبير يوم اليرموك الا تشد فنشد معك فقال اني ان شددت كذبتم. فقالوا لا نفعل، فحمل عليهم حتى شق صفوفهم، فجاوزهم وما معه احد، ثم رجع مقبلا، فاخذوا بلجامه، فضربوه ضربتين على عاتقه بينهما ضربة ضربها يوم بدر. قال عروة كنت ادخل اصابعي في تلك الضربات العب وانا صغير. قال عروة وكان معه عبد الله بن الزبير يوميذ وهو ابن عشر سنين، فحمله على فرس وكل به رجلا
Rapporté par Abu Talha : Le jour de Badr, le Prophète (ﷺ) a ordonné que les corps de vingt-quatre chefs de Quraish soient jetés dans un des puits sales et secs de Badr. (C’était l’habitude du Prophète (ﷺ) de rester trois nuits sur le champ de bataille après une victoire.) Donc, le troisième jour de la bataille de Badr, il a demandé qu’on selle sa chamelle, puis il est parti, suivi de ses compagnons qui se disaient entre eux : « Il part sûrement pour une raison importante. » Arrivé au bord du puits, il a appelé les corps des mécréants de Quraish par leurs noms et ceux de leurs pères : « Ô untel, fils d’untel ! Ô untel, fils d’untel ! Cela vous aurait-il plu d’obéir à Allah et à Son Messager ? Nous avons trouvé vrai ce que notre Seigneur nous avait promis. Avez-vous aussi trouvé vrai ce que votre Seigneur vous avait promis ? » `Umar a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Tu parles à des corps sans âme ! » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Par Celui qui détient l’âme de Muhammad, vous n’entendez pas mieux ce que je dis qu’eux. » (Qatada a dit : « Allah les a fait revivre pour qu’ils l’entendent, les réprimander, les humilier, se venger d’eux et leur faire ressentir des remords. »)
حدثني عبد الله بن محمد، سمع روح بن عبادة، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، قال ذكر لنا انس بن مالك عن ابي طلحة، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم امر يوم بدر باربعة وعشرين رجلا من صناديد قريش فقذفوا في طوي من اطواء بدر خبيث مخبث، وكان اذا ظهر على قوم اقام بالعرصة ثلاث ليال، فلما كان ببدر اليوم الثالث، امر براحلته فشد عليها رحلها، ثم مشى واتبعه اصحابه وقالوا ما نرى ينطلق الا لبعض حاجته، حتى قام على شفة الركي، فجعل يناديهم باسمايهم واسماء ابايهم " يا فلان بن فلان، ويا فلان بن فلان، ايسركم انكم اطعتم الله ورسوله فانا قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا، فهل وجدتم ما وعد ربكم حقا ". قال فقال عمر يا رسول الله، ما تكلم من اجساد لا ارواح لها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفس محمد بيده، ما انتم باسمع لما اقول منهم ". قال قتادة احياهم الله حتى اسمعهم قوله توبيخا وتصغيرا ونقيمة وحسرة وندما
Rapporté par Ibn `Abbas : À propos de la parole d’Allah : « Ceux qui ont échangé la bénédiction d’Allah contre la mécréance... » (14.28) Les gens visés ici par Allah sont les mécréants de Quraish. (`Amr, un des rapporteurs, a dit : « Ce sont (les mécréants de) Quraish et Muhammad est la bénédiction d’Allah. » À propos de la parole d’Allah : « ...et ont conduit leur peuple à la demeure de la destruction ? » (14.29) Ibn `Abbas a dit : « Cela signifie le Feu qu’ils subiront (après leur mort) le jour de Badr. »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا عمرو، عن عطاء، عن ابن عباس رضى الله عنهما {الذين بدلوا نعمة الله كفرا} قال هم والله كفار قريش. قال عمرو هم قريش ومحمد صلى الله عليه وسلم نعمة الله {واحلوا قومهم دار البوار } قال النار يوم بدر
Rapporté par le père de Hisham : On a rapporté devant `Aisha qu’Ibn `Umar attribuait au Prophète (ﷺ) la parole suivante : « Le mort est puni dans sa tombe à cause des pleurs et des lamentations de sa famille. » À cela, `Aisha a dit : « Mais le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘Le mort est puni pour ses fautes et ses péchés pendant que sa famille pleure sur lui.’ » Elle a ajouté : « Et cela ressemble à la parole du Messager d’Allah (ﷺ) lorsqu’il s’est tenu au bord du puits contenant les corps des polythéistes tués à Badr : ‘Ils entendent ce que je dis.’ » Elle a ajouté : « Mais il a dit qu’ils savent maintenant très bien que ce que je leur disais était la vérité. » `Aisha a ensuite récité : « Tu ne peux pas faire entendre les morts. » (30.52) et « Tu ne peux pas faire entendre ceux qui sont dans les tombes. » (35.22) c’est-à-dire, quand ils ont pris leur place dans le Feu (de l’Enfer)
حدثني عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، قال ذكر عند عايشة رضى الله عنها ان ابن عمر رفع الى النبي صلى الله عليه وسلم " ان الميت يعذب في قبره ببكاء اهله ". فقالت انما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انه ليعذب بخطييته وذنبه، وان اهله ليبكون عليه الان ". قالت وذاك مثل قوله ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قام على القليب وفيه قتلى بدر من المشركين، فقال لهم ما قال انهم ليسمعون ما اقول. انما قال " انهم الان ليعلمون ان ما كنت اقول لهم حق ". ثم قرات {انك لا تسمع الموتى} {وما انت بمسمع من في القبور} تقول حين تبوءوا مقاعدهم من النار
Rapporté par le père de Hisham : On a rapporté devant `Aisha qu’Ibn `Umar attribuait au Prophète (ﷺ) la parole suivante : « Le mort est puni dans sa tombe à cause des pleurs et des lamentations de sa famille. » À cela, `Aisha a dit : « Mais le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘Le mort est puni pour ses fautes et ses péchés pendant que sa famille pleure sur lui.’ » Elle a ajouté : « Et cela ressemble à la parole du Messager d’Allah (ﷺ) lorsqu’il s’est tenu au bord du puits contenant les corps des polythéistes tués à Badr : ‘Ils entendent ce que je dis.’ » Elle a ajouté : « Mais il a dit qu’ils savent maintenant très bien que ce que je leur disais était la vérité. » `Aisha a ensuite récité : « Tu ne peux pas faire entendre les morts. » (30.52) et « Tu ne peux pas faire entendre ceux qui sont dans les tombes. » (35.22) c’est-à-dire, quand ils ont pris leur place dans le Feu (de l’Enfer)
حدثني عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، قال ذكر عند عايشة رضى الله عنها ان ابن عمر رفع الى النبي صلى الله عليه وسلم " ان الميت يعذب في قبره ببكاء اهله ". فقالت انما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انه ليعذب بخطييته وذنبه، وان اهله ليبكون عليه الان ". قالت وذاك مثل قوله ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قام على القليب وفيه قتلى بدر من المشركين، فقال لهم ما قال انهم ليسمعون ما اقول. انما قال " انهم الان ليعلمون ان ما كنت اقول لهم حق ". ثم قرات {انك لا تسمع الموتى} {وما انت بمسمع من في القبور} تقول حين تبوءوا مقاعدهم من النار
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) s’est tenu au puits de Badr (où se trouvaient les corps des polythéistes) et a dit : « Avez-vous trouvé vrai ce que votre Seigneur vous avait promis ? » Puis il a ajouté : « Maintenant, ils entendent ce que je dis. » Cela a été rapporté à `Aisha et elle a dit : « Mais le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Maintenant, ils savent très bien que ce que je leur disais était la vérité.’ » Puis elle a récité (le verset sacré) : « Tu ne peux pas faire entendre les morts... » jusqu’à la fin du verset
حدثني عثمان، حدثنا عبدة، عن هشام، عن ابيه، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال وقف النبي صلى الله عليه وسلم على قليب بدر فقال {هل وجدتم ما وعد ربكم حقا ثم قال انهم الان يسمعون ما اقول} فذكر لعايشة فقالت انما قال النبي صلى الله عليه وسلم " انهم الان ليعلمون ان الذي كنت اقول لهم هو الحق ". ثم قرات {انك لا تسمع الموتى} حتى قرات الاية
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) s’est tenu au puits de Badr (où se trouvaient les corps des polythéistes) et a dit : « Avez-vous trouvé vrai ce que votre Seigneur vous avait promis ? » Puis il a ajouté : « Maintenant, ils entendent ce que je dis. » Cela a été rapporté à `Aisha et elle a dit : « Mais le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Maintenant, ils savent très bien que ce que je leur disais était la vérité.’ » Puis elle a récité (le verset sacré) : « Tu ne peux pas faire entendre les morts... » jusqu’à la fin du verset
حدثني عثمان، حدثنا عبدة، عن هشام، عن ابيه، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال وقف النبي صلى الله عليه وسلم على قليب بدر فقال {هل وجدتم ما وعد ربكم حقا ثم قال انهم الان يسمعون ما اقول} فذكر لعايشة فقالت انما قال النبي صلى الله عليه وسلم " انهم الان ليعلمون ان الذي كنت اقول لهم هو الحق ". ثم قرات {انك لا تسمع الموتى} حتى قرات الاية
Rapporté par Anas : Haritha a été tué en martyr le jour (de la bataille) de Badr, alors qu’il était encore jeune. Sa mère est venue voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Tu sais combien Haritha m’est cher. S’il est au Paradis, je resterai patiente et j’espérerai la récompense d’Allah, mais si ce n’est pas le cas, tu verras ce que je ferai ! » Il a dit : « Qu’Allah te fasse miséricorde ! As-tu perdu la raison ? Crois-tu qu’il n’y a qu’un seul Paradis ? Il y a plusieurs Paradis et ton fils est dans le (plus élevé) Paradis d’Al-Firdaws. »
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا ابو اسحاق، عن حميد، قال سمعت انسا رضى الله عنه يقول اصيب حارثة يوم بدر وهو غلام، فجاءت امه الى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله، قد عرفت منزلة حارثة مني، فان يكن في الجنة اصبر واحتسب، وان تك الاخرى ترى ما اصنع فقال " ويحك اوهبلت اوجنة واحدة هي انها جنان كثيرة، وانه في جنة الفردوس
Rapporté par `Ali : Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a envoyé, moi, Abu Marthad et Az-Zubair, tous à cheval, et a dit : « Allez jusqu’à Raudat-Khakh où se trouve une femme polythéiste portant une lettre de Hatib bin Abi Balta’a pour les polythéistes de La Mecque. » Nous l’avons trouvée sur sa chamelle à l’endroit indiqué par le Messager d’Allah (ﷺ). Nous lui avons dit : « (Donne-nous) la lettre. » Elle a répondu : « Je n’ai pas de lettre. » Alors nous avons fait agenouiller sa chamelle et l’avons fouillée, mais nous n’avons rien trouvé. Puis nous avons dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) ne nous a pas menti, c’est certain. Sors la lettre, sinon nous te déshabillerons. » Voyant que nous étions décidés, elle a mis la main sous sa ceinture, car elle avait attaché son manteau autour de la taille, et elle a sorti la lettre. Nous l’avons alors amenée au Messager d’Allah (ﷺ). `Umar a dit : « Ô Messager d’Allah ! (Ce Hatib) a trahi Allah, Son Messager et les croyants ! Laisse-moi lui trancher la tête ! » Le Prophète a demandé à Hatib : « Pourquoi as-tu fait cela ? » Hatib a répondu : « Par Allah, je n’ai pas voulu renier ma foi en Allah et en Son Messager, mais je voulais avoir une influence auprès des gens (de La Mecque) pour qu’Allah protège ma famille et mes biens grâce à cela. Chacun de tes compagnons a des proches là-bas par qui Allah protège sa famille et ses biens. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il a dit la vérité ; ne lui dites que du bien. » `Umar a répété : « Il a trahi Allah, Son Messager et les croyants. Laisse-moi lui trancher la tête ! » Le Prophète (ﷺ) a dit : « N’est-il pas l’un des combattants de Badr ? Peut-être qu’Allah a regardé les combattants de Badr et a dit : ‘Faites ce que vous voulez, car Je vous ai accordé le Paradis’, ou bien : ‘Je vous ai pardonnés.’ » À ces mots, les larmes ont coulé des yeux de `Umar, qui a dit : « Allah et Son Messager savent mieux. »
حدثني اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عبد الله بن ادريس، قال سمعت حصين بن عبد الرحمن، عن سعد بن عبيدة، عن ابي عبد الرحمن السلمي، عن علي رضى الله عنه قال بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم وابا مرثد والزبير وكلنا فارس قال " انطلقوا حتى تاتوا روضة خاخ، فان بها امراة من المشركين، معها كتاب من حاطب بن ابي بلتعة الى المشركين ". فادركناها تسير على بعير لها حيث قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلنا الكتاب. فقالت ما معنا كتاب. فانخناها فالتمسنا فلم نر كتابا، فقلنا ما كذب رسول الله صلى الله عليه وسلم، لتخرجن الكتاب او لنجردنك. فلما رات الجد اهوت الى حجزتها وهى محتجزة بكساء فاخرجته، فانطلقنا بها الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال عمر يا رسول الله، قد خان الله ورسوله والمومنين، فدعني فلاضرب عنقه. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ما حملك على ما صنعت ". قال حاطب والله ما بي ان لا اكون مومنا بالله ورسوله صلى الله عليه وسلم اردت ان يكون لي عند القوم يد يدفع الله بها عن اهلي ومالي، وليس احد من اصحابك الا له هناك من عشيرته من يدفع الله به عن اهله وماله. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " صدق، ولا تقولوا له الا خيرا ". فقال عمر انه قد خان الله ورسوله والمومنين، فدعني فلاضرب عنقه. فقال " اليس من اهل بدر ". فقال " لعل الله اطلع الى اهل بدر فقال اعملوا ما شيتم فقد وجبت لكم الجنة، او فقد غفرت لكم ". فدمعت عينا عمر وقال الله ورسوله اعلم
Rapporté par Usaid : Le jour de Badr, le Messager d’Allah (ﷺ) nous a dit : « Quand l’ennemi s’approche de vous, tirez sur eux, mais économisez vos flèches (pour ne pas les gaspiller). »
حدثني عبد الله بن محمد الجعفي، حدثنا ابو احمد الزبيري، حدثنا عبد الرحمن بن الغسيل، عن حمزة بن ابي اسيد، والزبير بن المنذر بن ابي اسيد، عن ابي اسيد رضى الله عنه قال قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم بدر " اذا اكثبوكم فارموهم واستبقوا نبلكم
Rapporté par Abu Usaid : Le jour de (la bataille de) Badr, le Messager d’Allah (ﷺ) nous a dit : « Quand votre ennemi s’approche de vous (c’est-à-dire vous submerge par le nombre), tirez sur eux, mais économisez vos flèches. »
حدثني محمد بن عبد الرحيم، حدثنا ابو احمد الزبيري، حدثنا عبد الرحمن بن الغسيل، عن حمزة بن ابي اسيد، والمنذر بن ابي اسيد، عن ابي اسيد رضى الله عنه قال قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم بدر " اذا اكثبوكم يعني كثروكم فارموهم، واستبقوا نبلكم
Rapporté par Al-Bara' bin `Azib : Le jour d’Uhud, le Prophète (ﷺ) a nommé `Abdullah bin Jubair chef des archers, et soixante-dix d’entre nous ont été blessés ou tués. Le jour (de la bataille) de Badr, le Prophète (ﷺ) et ses compagnons ont infligé 140 pertes aux polythéistes : 70 ont été faits prisonniers et 70 tués. Abu Sufyan a dit : « Ce jour est (une revanche) pour le jour de Badr et l’issue de la guerre reste incertaine. »
حدثني عمرو بن خالد، حدثنا زهير، حدثنا ابو اسحاق، قال سمعت البراء بن عازب رضى الله عنهما قال جعل النبي صلى الله عليه وسلم على الرماة يوم احد عبد الله بن جبير، فاصابوا منا سبعين، وكان النبي صلى الله عليه وسلم واصحابه اصابوا من المشركين يوم بدر اربعين وماية سبعين اسيرا وسبعين قتيلا. قال ابو سفيان يوم بيوم بدر، والحرب سجال
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le bien, c’est ce qu’Allah nous a accordé plus tard (après Uhud), et la récompense de la sincérité, c’est ce qu’Allah nous a donné après le jour (de la bataille) de Badr. »
حدثني محمد بن العلاء، حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن جده ابي بردة، عن ابي موسى،، اراه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " واذا الخير ما جاء الله به من الخير بعد، وثواب الصدق الذي اتانا بعد يوم بدر