Loading...

Loading...
Livres
173 Hadiths
Rapporté par Anas bin Malik : Le jour de la bataille du Fossé (Ghazwat-ul-Khandaq), les Ansar disaient : « Nous sommes ceux qui ont prêté serment d’allégeance à Muhammad pour le combat tant que nous vivrons. » Le Prophète (ﷺ) leur a répondu : « Ô Allah ! Il n’y a de vraie vie que celle de l’au-delà ; alors honore les Ansar et les Émigrés. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، عن حميد الطويل، سمعت انس بن مالك رضى الله عنه قال كانت الانصار يوم الخندق تقول نحن الذين بايعوا محمدا على الجهاد ما حيينا ابدا فاجابهم اللهم لا عيش الا عيش الاخره فاكرم الانصار والمهاجره
Rapporté par Sahl : Le Messager d’Allah (ﷺ) est venu vers nous pendant que nous creusions le fossé et que nous portions la terre sur nos dos. Le Messager d’Allah (ﷺ) a alors dit : « Ô Allah ! Il n’y a de vraie vie que celle de l’au-delà, alors pardonne aux Émigrés et aux Ansar. »
حدثني محمد بن عبيد الله، حدثنا ابن ابي حازم، عن ابيه، عن سهل، قال جاءنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نحفر الخندق وننقل التراب على اكتادنا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم لا عيش الا عيش الاخره فاغفر للمهاجرين والانصار
Rapporté par Abu Huraira : Un homme est venu voir le Prophète. Le Prophète (ﷺ) a envoyé quelqu’un auprès de ses épouses pour demander de quoi nourrir cet homme, mais elles ont répondu qu’elles n’avaient rien sauf de l’eau. Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Qui accueillera cet homme ou l’invitera comme hôte ? » Un homme des Ansar a dit : « Moi. » Il l’a donc emmené chez lui et a dit à sa femme : « Accueille généreusement l’hôte du Messager d’Allah (ﷺ). » Elle a répondu : « Nous n’avons que le repas de nos enfants. » Il a dit : « Prépare ton repas, allume ta lampe et fais dormir les enfants s’ils demandent à manger. » Elle a préparé le repas, allumé la lampe et fait dormir les enfants, puis elle s’est levée comme si elle réparait la lampe, mais elle l’a éteinte. Tous deux ont fait semblant de manger, mais en réalité ils se sont couchés le ventre vide. Le matin, l’Ansari est allé voir le Messager d’Allah (ﷺ), qui lui a dit : « Cette nuit, Allah a souri ou s’est émerveillé de votre action. » Puis Allah a révélé : « Ils (les émigrés) leur donnent la préférence sur eux-mêmes, même s’ils sont dans le besoin. Et ceux qui sont préservés de leur propre avidité, ceux-là réussiront. »
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الله بن داود، عن فضيل بن غزوان، عن ابي حازم، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رجلا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم فبعث الى نسايه فقلن ما معنا الا الماء. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يضم، او يضيف هذا ". فقال رجل من الانصار انا. فانطلق به الى امراته، فقال اكرمي ضيف رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت ما عندنا الا قوت صبياني. فقال هييي طعامك، واصبحي سراجك، ونومي صبيانك اذا ارادوا عشاء. فهيات طعامها واصبحت سراجها، ونومت صبيانها، ثم قامت كانها تصلح سراجها فاطفاته، فجعلا يريانه انهما ياكلان، فباتا طاويين، فلما اصبح، غدا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ضحك الله الليلة او عجب من فعالكما " فانزل الله {ويوثرون على انفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فاوليك هم المفلحون}
Rapporté par Anas bin Malik : Abu Bakr et Al-`Abbas sont passés devant un groupe d’Ansar qui pleuraient. L’un d’eux (Abu Bakr ou Al-`Abbas) a demandé : « Pourquoi pleurez-vous ? » Ils ont répondu : « Nous pleurons parce que nous nous rappelons les moments passés avec le Prophète (ﷺ) parmi nous. » Alors Abu Bakr est allé voir le Prophète (ﷺ) et lui a rapporté cela. Le Prophète (ﷺ) est sorti, la tête couverte d’un pan de son vêtement. Il est monté sur le minbar, ce qu’il n’a plus fait après ce jour-là. Il a glorifié et loué Allah, puis a dit : « Je vous demande de prendre soin des Ansar, car ils sont mes proches et ceux à qui j’ai confié mes secrets. Ils ont accompli leurs devoirs et leurs droits, mais il leur reste ce qui leur est dû. Alors acceptez le bien des meilleurs d’entre eux et pardonnez aux fautifs parmi eux. »
حدثني محمد بن يحيى ابو علي، حدثنا شاذان، اخو عبدان حدثنا ابي، اخبرنا شعبة بن الحجاج، عن هشام بن زيد، قال سمعت انس بن مالك، يقول مر ابو بكر والعباس رضى الله عنهما بمجلس من مجالس الانصار وهم يبكون، فقال ما يبكيكم قالوا ذكرنا مجلس النبي صلى الله عليه وسلم منا. فدخل على النبي صلى الله عليه وسلم فاخبره بذلك قال فخرج النبي صلى الله عليه وسلم وقد عصب على راسه حاشية برد قال فصعد المنبر ولم يصعده بعد ذلك اليوم، فحمد الله واثنى عليه، ثم قال " اوصيكم بالانصار، فانهم كرشي وعيبتي، وقد قضوا الذي عليهم، وبقي الذي لهم، فاقبلوا من محسنهم، وتجاوزوا عن مسييهم
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ), lors de sa maladie mortelle, est sorti enveloppé dans un drap couvrant ses épaules, la tête attachée avec une bande de tissu imprégnée d’huile, puis il s’est assis sur le minbar. Après avoir loué et glorifié Allah, il a dit : « Ensuite, ô gens ! Les gens vont devenir de plus en plus nombreux, mais les Ansar vont diminuer jusqu’à devenir comme le sel dans un plat. Donc, quiconque parmi vous sera gouverneur et aura le pouvoir de faire du bien ou du mal, qu’il accepte le bien des meilleurs d’entre eux et qu’il pardonne aux fautifs parmi eux. »
حدثنا احمد بن يعقوب، حدثنا ابن الغسيل، سمعت عكرمة، يقول سمعت ابن عباس رضى الله عنهما يقول خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه ملحفة، متعطفا بها على منكبيه، وعليه عصابة دسماء حتى جلس على المنبر، فحمد الله واثنى عليه، ثم قال " اما بعد، ايها الناس، فان الناس يكثرون وتقل الانصار، حتى يكونوا كالملح في الطعام، فمن ولي منكم امرا يضر فيه احدا او ينفعه، فليقبل من محسنهم، ويتجاوز عن مسييهم
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les Ansar sont mes proches à qui j’ai confié mes secrets. Les gens vont devenir de plus en plus nombreux, mais les Ansar vont diminuer ; alors acceptez le bien des meilleurs d’entre eux et pardonnez aux fautifs parmi eux. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، عن انس بن مالك رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الانصار كرشي وعيبتي، والناس سيكثرون ويقلون، فاقبلوا من محسنهم، وتجاوزوا عن مسييهم
Rapporté par Al-Bara : Un tissu de soie a été offert au Prophète (ﷺ). Ses compagnons ont commencé à le toucher et à admirer sa douceur. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Admirez-vous sa douceur ? Les mouchoirs de Sa`d bin Mu`adh (au Paradis) sont meilleurs et plus doux que cela. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت البراء رضى الله عنه يقول اهديت للنبي صلى الله عليه وسلم حلة حرير، فجعل اصحابه يمسونها ويعجبون من لينها فقال " اتعجبون من لين هذه لمناديل سعد بن معاذ خير منها ". او الين. رواه قتادة والزهري سمعا انسا عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Jabir : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Le Trône (d’Allah) a tremblé à la mort de Sa`d bin Mu`adh. » Selon un autre groupe de rapporteurs, Jabir a ajouté : « J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : ‘Le Trône du Tout Miséricordieux a tremblé à cause de la mort de Sa`d bin Mu`adh.’ »
حدثني محمد بن المثنى، حدثنا فضل بن مساور، ختن ابي عوانة حدثنا ابو عوانة، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر رضى الله عنه سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " اهتز العرش لموت سعد بن معاذ ". وعن الاعمش حدثنا ابو صالح عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله. فقال رجل لجابر فان البراء يقول اهتز السرير. فقال انه كان بين هذين الحيين ضغاين، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " اهتز عرش الرحمن لموت سعد بن معاذ
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Certains (c’est-à-dire les Juifs de Bani Quraiza) ont accepté que Sa`d bin Mu`adh rende son jugement sur eux, alors le Prophète (ﷺ) a envoyé chercher Sa`d bin Mu`adh. Il est venu à dos d’âne, et en approchant de la mosquée, le Prophète (ﷺ) a dit : « Levez-vous pour le meilleur d’entre vous » ou « Levez-vous pour votre chef. » Puis le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Sa`d ! Ces gens ont accepté ton jugement. » Sa`d a dit : « Je juge que leurs combattants soient tués et que leurs femmes et enfants soient faits prisonniers. » Le Prophète a dit : « Tu as jugé selon le jugement d’Allah (ou du Roi). »
حدثنا محمد بن عرعرة، حدثنا شعبة، عن سعد بن ابراهيم، عن ابي امامة بن سهل بن حنيف، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه ان اناسا نزلوا على حكم سعد بن معاذ، فارسل اليه فجاء على حمار، فلما بلغ قريبا من المسجد قال النبي صلى الله عليه وسلم " قوموا الى خيركم او سيدكم ". فقال " يا سعد، ان هولاء نزلوا على حكمك ". قال فاني احكم فيهم ان تقتل مقاتلتهم وتسبى ذراريهم. قال " حكمت بحكم الله، او بحكم الملك
Rapporté par Anas : Deux hommes ont quitté le Prophète (ﷺ) par une nuit très sombre. Soudain, une lumière est apparue devant eux, et lorsqu’ils se sont séparés, la lumière s’est séparée avec chacun d’eux
حدثنا علي بن مسلم، حدثنا حبان، حدثنا همام، اخبرنا قتادة، عن انس رضى الله عنه ان رجلين، خرجا من عند النبي صلى الله عليه وسلم في ليلة مظلمة، واذا نور بين ايديهما حتى تفرقا، فتفرق النور معهما. وقال معمر عن ثابت عن انس ان اسيد بن حضير ورجلا من الانصار. قال حماد اخبرنا ثابت عن انس كان اسيد بن حضير وعباد بن بشر عند النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Apprenez la récitation du Coran auprès de quatre personnes : Ibn Mas`ud, Salim, l’affranchi d’Abu Hudhaifa, Ubai et Mu`adh bin Jabal. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن عمرو، عن ابراهيم، عن مسروق، عن عبد الله بن عمرو رضى الله عنهما سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " استقريوا القران من اربعة من ابن مسعود وسالم مولى ابي حذيفة، وابى، ومعاذ بن جبل
Rapporté par Abu Usaid : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Les meilleures maisons des Ansar sont celles des Bani An-Najjar, puis celles des Bani `Abdul Ash-hal, ensuite celles des Bani Al-Harith bin Al-Khazraj, puis celles des Bani Saida ; mais il y a du bien dans toutes les maisons des Ansar. » Sa`d bin Ubada, qui a été parmi les premiers à embrasser l’islam, a dit : « Je vois que le Messager d’Allah (ﷺ) donne la préférence à d’autres au-dessus de nous. » Certaines personnes lui ont dit : « Mais il t’a donné la supériorité sur beaucoup d’autres. »
حدثنا اسحاق، حدثنا عبد الصمد، حدثنا شعبة، حدثنا قتادة، قال سمعت انس بن مالك رضى الله عنه قال ابو اسيد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خير دور الانصار بنو النجار، ثم بنو عبد الاشهل، ثم بنو الحارث بن الخزرج، ثم بنو ساعدة وفي كل دور الانصار خير ". فقال سعد بن عبادة وكان ذا قدم في الاسلام ارى رسول الله صلى الله عليه وسلم قد فضل علينا. فقيل له قد فضلكم على ناس كثير
Rapporté par Masruq : On a parlé de `Abdullah bin Masud devant `Abdullah bin `Amr, qui a dit : « C’est un homme que j’aime toujours, car j’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : ‘Apprenez la récitation du Coran auprès de quatre personnes : `Abdullah bin Mas`ud — il a commencé par lui — Salim, l’affranchi d’Abu Hudaifa, Mu`adh bin Jabal et Ubai bin Ka`b.’ »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن ابراهيم، عن مسروق، قال ذكر عبد الله بن مسعود عند عبد الله بن عمرو فقال ذاك رجل لا ازال احبه، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " خذوا القران من اربعة من عبد الله بن مسعود فبدا به وسالم مولى ابي حذيفة، ومعاذ بن جبل، وابى بن كعب
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit à Ubai : « Allah m’a ordonné de te réciter : “Ceux qui ne croient pas (Sourate al-Bayyina 98).” » Ubai a demandé : « A-t-Il mentionné mon nom ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Oui. » En entendant cela, Ubai s’est mis à pleurer
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، قال سمعت شعبة، سمعت قتادة، عن انس بن مالك رضى الله عنه قال النبي صلى الله عليه وسلم لابى " ان الله امرني ان اقرا عليك {لم يكن الذين كفروا} ". قال وسماني قال " نعم " فبكى
Rapporté par Qatada : Anas a dit : « Le Coran a été rassemblé du vivant du Prophète (ﷺ) par quatre hommes, tous des Ansar : Ubai, Mu‘adh bin Jabal, Abu Zaid et Zaid bin Thabit. » J’ai demandé à Anas : « Qui est Abu Zaid ? » Il a répondu : « C’est un de mes oncles. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا يحيى، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن انس رضى الله عنه قال جمع القران على عهد النبي صلى الله عليه وسلم اربعة، كلهم من الانصار ابى، ومعاذ بن جبل، وابو زيد، وزيد بن ثابت. قلت لانس من ابو زيد قال احد عمومتي
Rapporté par Anas : Le jour de la bataille de Uhud, les gens se sont enfuis en laissant le Prophète (ﷺ), mais Abu Talha protégeait le Prophète (ﷺ) avec son bouclier devant lui. Abu Talha était un archer fort et expérimenté qui gardait toujours son arc bien tendu. Ce jour-là, il a cassé deux ou trois arcs. Si un homme passait avec un carquois plein de flèches, le Prophète (ﷺ) lui disait : « Vide-le devant Abu Talha. » Quand le Prophète (ﷺ) levait la tête pour regarder l’ennemi, Abu Talha disait : « Ô Prophète d’Allah ! Que mes parents soient sacrifiés pour toi ! S’il te plaît, ne lève pas la tête pour ne pas être vu, de peur qu’une flèche ennemie ne t’atteigne. Que ce soit mon cou et ma poitrine qui soient touchés à ta place. » Ce jour-là, j’ai vu ‘Aisha, la fille d’Abu Bakr, et Umm Sulaim soulever leurs robes, si bien que j’ai pu voir les bijoux à leurs jambes, et elles portaient des outres d’eau sur leurs bras pour donner à boire aux assoiffés, puis elles retournaient les remplir et revenaient donner à boire encore. Ce jour-là, l’épée d’Abu Talha est tombée de sa main deux ou trois fois
حدثنا ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا عبد العزيز، عن انس رضى الله عنه قال لما كان يوم احد انهزم الناس عن النبي صلى الله عليه وسلم وابو طلحة بين يدى النبي صلى الله عليه وسلم مجوب به عليه بحجفة له، وكان ابو طلحة رجلا راميا شديد القد، يكسر يوميذ قوسين او ثلاثا، وكان الرجل يمر معه الجعبة من النبل فيقول انشرها لابي طلحة. فاشرف النبي صلى الله عليه وسلم ينظر الى القوم، فيقول ابو طلحة يا نبي الله بابي انت وامي، لا تشرف يصيبك سهم من سهام القوم، نحري دون نحرك. ولقد رايت عايشة بنت ابي بكر وام سليم وانهما لمشمرتان، ارى خدم سوقهما، تنقزان القرب على متونهما، تفرغانه في افواه القوم، ثم ترجعان فتملانها، ثم تجيان فتفرغانه في افواه القوم، ولقد وقع السيف من يدى ابي طلحة اما مرتين، واما ثلاثا
Rapporté par Sa‘d bin Abi Waqqas : Je n’ai jamais entendu le Prophète (ﷺ) dire à propos de quelqu’un marchant sur la terre qu’il fait partie des gens du Paradis, sauf pour ‘Abdullah bin Salam. Le verset suivant a été révélé à son sujet : « Et un témoin parmi les enfants d’Israël atteste que ce Coran est vrai. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال سمعت مالكا، يحدث عن ابي النضر، مولى عمر بن عبيد الله عن عامر بن سعد بن ابي وقاص، عن ابيه، قال ما سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول لاحد يمشي على الارض انه من اهل الجنة. الا لعبد الله بن سلام قال وفيه نزلت هذه الاية {وشهد شاهد من بني اسراييل} الاية. قال لا ادري قال مالك الاية او في الحديث
Rapporté par Qais bin Ubad : Alors que j’étais assis dans la mosquée de Médine, un homme (Abdullah bin Salam) est entré avec des signes de piété sur son visage. Les gens ont dit : « C’est un des gens du Paradis. » Il a prié deux courtes rak‘at puis il est parti. Je l’ai suivi et lui ai dit : « Quand tu es entré dans la mosquée, les gens ont dit : “C’est un des gens du Paradis.” » Il a répondu : « Par Allah, on ne doit pas dire ce qu’on ne sait pas ; je vais t’expliquer pourquoi. Du vivant du Prophète (ﷺ), j’ai fait un rêve que je lui ai raconté. J’ai vu comme si j’étais dans un jardin. » Il a ensuite décrit sa taille et sa verdure. Il a ajouté : « Au centre, il y avait une colonne de fer dont la base était fixée dans la terre et le sommet dans le ciel, et tout en haut, il y avait une poignée en forme d’anneau. On m’a dit de grimper. J’ai dit : “Je ne peux pas.” Alors un serviteur est venu, a soulevé mes vêtements par derrière et j’ai grimpé jusqu’en haut de la colonne. J’ai saisi la poignée et on m’a dit de la tenir fermement. Puis je me suis réveillé et j’avais encore la sensation de la poignée dans la main. J’ai raconté tout cela au Prophète (ﷺ) qui a dit : “Le jardin, c’est l’Islam, et la poignée, c’est la Poignée la plus sûre. Tu resteras musulman jusqu’à ta mort.” » Le narrateur a ajouté : « Cet homme était ‘Abdullah bin Salam. »
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا ازهر السمان، عن ابن عون، عن محمد، عن قيس بن عباد، قال كنت جالسا في مسجد المدينة، فدخل رجل على وجهه اثر الخشوع، فقالوا هذا رجل من اهل الجنة. فصلى ركعتين تجوز فيهما ثم خرج، وتبعته فقلت انك حين دخلت المسجد قالوا هذا رجل من اهل الجنة. قال والله ما ينبغي لاحد ان يقول ما لا يعلم وساحدثك لم ذاك رايت رويا على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فقصصتها عليه، ورايت كاني في روضة ذكر من سعتها وخضرتها وسطها عمود من حديد، اسفله في الارض واعلاه في السماء، في اعلاه عروة فقيل له ارقه. قلت لا استطيع. فاتاني منصف فرفع ثيابي من خلفي، فرقيت حتى كنت في اعلاها، فاخذت بالعروة، فقيل له استمسك. فاستيقظت وانها لفي يدي، فقصصتها على النبي صلى الله عليه وسلم قال " تلك الروضة الاسلام، وذلك العمود عمود الاسلام، وتلك العروة عروة الوثقى، فانت على الاسلام حتى تموت ". وذاك الرجل عبد الله بن سلام. وقال لي خليفة حدثنا معاذ، حدثنا ابن عون، عن محمد، حدثنا قيس بن عباد، عن ابن سلام، قال وصيف مكان منصف
Rapporté par Abu Burda : Quand je suis arrivé à Médine, j’ai rencontré ‘Abdullah bin Salam. Il m’a dit : « Viens chez moi, je t’offrirai du sawiq (c’est-à-dire de l’orge moulue) et des dattes, et je te ferai entrer dans une maison bénie où le Prophète (ﷺ) est entré. » Puis il a ajouté : « Tu es dans un pays où l’usure (riba) est courante ; donc si quelqu’un te doit quelque chose et t’envoie un cadeau, que ce soit de la paille coupée, de l’orge ou du fourrage, ne l’accepte pas, car c’est de l’usure. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن سعيد بن ابي بردة، عن ابيه، اتيت المدينة فلقيت عبد الله بن سلام رضى الله عنه فقال الا تجيء فاطعمك سويقا وتمرا، وتدخل في بيت ثم قال انك بارض الربا بها فاش، اذا كان لك على رجل حق فاهدى اليك حمل تبن، او حمل شعير او حمل قت، فلا تاخذه، فانه ربا. ولم يذكر النضر وابو داود ووهب عن شعبة البيت
Rapporté par ‘Ali : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire (comme suit). Rapporté par ‘Ali : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La meilleure femme du monde à son époque était Marie, et la meilleure femme du monde à son époque était Khadija. »
حدثني محمد، اخبرنا عبدة، عن هشام بن عروة، عن ابيه، قال سمعت عبد الله بن جعفر، قال سمعت عليا رضى الله عنه يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ح حدثني صدقة اخبرنا عبدة عن هشام عن ابيه قال سمعت عبد الله بن جعفر عن علي رضى الله عنهم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خير نسايها مريم، وخير نسايها خديجة