Loading...

Loading...
Livres
173 Hadiths
Rapporté par Ghailan bin Jarir : J'ai demandé à Anas : Parle-moi du nom "Al-Ansar". Est-ce vous qui vous êtes appelés ainsi ou est-ce Allah qui vous a donné ce nom ? Il a répondu : C'est Allah qui nous a appelés ainsi. Nous avions l'habitude de rendre visite à Anas (à Bassora) et il nous racontait les mérites et les actions des Ansar, et il s'adressait à moi ou à une personne de la tribu d'Al-Azd en disant : Votre tribu a fait ceci et cela tel jour
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا مهدي بن ميمون، حدثنا غيلان بن جرير، قال قلت لانس ارايت اسم الانصار كنتم تسمون به، ام سماكم الله قال بل سمانا الله، كنا ندخل على انس فيحدثنا مناقب الانصار ومشاهدهم، ويقبل على او على رجل من الازد فيقول فعل قومك يوم كذا وكذا كذا وكذا
Rapporté par `Aisha : Le jour de Bu'ath (c'est-à-dire le jour du combat entre les deux tribus des Ansar, les Aus et les Khazraj) a été provoqué par Allah pour le bien de Son Prophète, afin que lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) est arrivé à Médine, les tribus étaient déjà divisées et leurs chefs tués ou blessés. Ainsi, Allah a permis cette bataille pour le bien de Son Prophète afin qu'ils (les Ansar) acceptent l'islam
حدثني عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت كان يوم بعاث يوما قدمه الله لرسوله صلى الله عليه وسلم فقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد افترق ملوهم، وقتلت سرواتهم، وجرحوا، فقدمه الله لرسوله صلى الله عليه وسلم في دخولهم في الاسلام
Rapporté par Anas : Le jour de la conquête de La Mecque, lorsque le Prophète (ﷺ) a donné (du butin) aux Quraish, les Ansar ont dit : Par Allah, c'est vraiment étrange : alors que nos épées sont encore tachées du sang des Quraish, notre butin de guerre est distribué parmi eux. Quand cette nouvelle est parvenue au Prophète (ﷺ), il a appelé les Ansar et a dit : Quelle est cette nouvelle que j'ai entendue de votre part ? Ils ne mentaient pas, alors ils ont répondu : Ce que tu as entendu est vrai. Il a dit : Cela ne vous fait-il pas plaisir que les gens repartent chez eux avec le butin et que vous, vous repartiez chez vous avec le Messager d'Allah (ﷺ) ? Si les Ansar prenaient un chemin dans une vallée ou un col de montagne, je prendrais le chemin des Ansar
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن ابي التياح، قال سمعت انسا رضى الله عنه يقول قالت الانصار يوم فتح مكة واعطى قريشا والله ان هذا لهو العجب، ان سيوفنا تقطر من دماء قريش، وغنايمنا ترد عليهم. فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فدعا الانصار قال فقال " ما الذي بلغني عنكم ". وكانوا لا يكذبون. فقالوا هو الذي بلغك. قال " اولا ترضون ان يرجع الناس بالغنايم الى بيوتهم، وترجعون برسول الله صلى الله عليه وسلم الى بيوتكم لو سلكت الانصار واديا او شعبا، لسلكت وادي الانصار او شعبهم
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) ou Abul-Qasim a dit : Si les Ansar prenaient un chemin dans une vallée ou un col de montagne, je prendrais le chemin des Ansar. Et si ce n'était pas pour l'émigration, j'aurais été un des Ansar. Abu Huraira disait : Le Prophète (ﷺ) n'est pas injuste en disant cela. Que mes parents soient sacrifiés pour lui, car les Ansar l'ont accueilli et aidé, ou il a dit une phrase similaire
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن محمد بن زياد، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم او قال ابو القاسم صلى الله عليه وسلم " لو ان الانصار سلكوا واديا او شعبا، لسلكت في وادي الانصار، ولولا الهجرة لكنت امرا من الانصار ". فقال ابو هريرة ما ظلم بابي وامي، اووه ونصروه. او كلمة اخرى
Rapporté par le père de Sa`d : Lorsque les émigrants sont arrivés à Médine, le Messager d'Allah (ﷺ) a établi un lien de fraternité entre `Abdur-Rahman et Sa`d bin Ar-Rabi. Sa`d a dit à `Abdur-Rahman : Je suis le plus riche de tous les Ansar, alors je veux partager mes biens avec toi, et j'ai deux épouses, regarde laquelle tu préfères et dis-le-moi, afin que je la divorce, et quand elle aura terminé sa période prescrite (`idda), tu pourras l'épouser. `Abdur-Rahman a dit : Qu'Allah bénisse ta famille et tes biens ; où est ton marché ? On lui a montré le marché de Qainuqa'. (Il y est allé et) est revenu avec un bénéfice sous forme de yaourt séché et de beurre. Il a continué à aller au marché jusqu'au jour où il est revenu en portant des traces de parfum jaune. Le Prophète (ﷺ) a demandé : Qu'est-ce que ce parfum ? Il a répondu : Je me suis marié. Le Prophète (ﷺ) a demandé : Combien de mahr lui as-tu donné ? Il a répondu : Un noyau de datte en or ou une pièce d'or du poids d'un noyau de datte. (Le narrateur, Ibrahim, n'est pas sûr de la version correcte)
حدثنا اسماعيل بن عبد الله، قال حدثني ابراهيم بن سعد، عن ابيه، عن جده، قال لما قدموا المدينة اخى رسول الله صلى الله عليه وسلم بين عبد الرحمن وسعد بن الربيع، قال لعبد الرحمن اني اكثر الانصار مالا فاقسم مالي نصفين، ولي امراتان، فانظر اعجبهما اليك فسمها لي اطلقها، فاذا انقضت عدتها فتزوجها. قال بارك الله لك في اهلك ومالك، اين سوقكم فدلوه على سوق بني قينقاع، فما انقلب الا ومعه فضل من اقط وسمن، ثم تابع الغدو، ثم جاء يوما وبه اثر صفرة فقال النبي صلى الله عليه وسلم " مهيم ". قال تزوجت. قال " كم سقت اليها ". قال نواة من ذهب. او وزن نواة من ذهب، شك ابراهيم
Rapporté par Anas : Quand `Abdur-Rahman bin `Auf est venu chez nous, le Messager d'Allah (ﷺ) a établi un lien de fraternité entre lui et Sa`d bin Ar-Rabi`, qui était un homme riche. Sa`d a dit : Les Ansar savent que je suis le plus riche d'entre eux, alors je vais partager mes biens en deux parts entre toi et moi, et j'ai deux épouses ; vois laquelle tu préfères afin que je la divorce et que tu puisses l'épouser après qu'elle soit devenue licite pour toi, une fois sa période (`idda) terminée. `Abdur-Rahman a dit : Qu'Allah bénisse ta famille (c'est-à-dire tes épouses) pour toi. (Mais `Abdur-Rahman est allé au marché) et n'est pas revenu ce jour-là sans un peu de gain en yaourt séché et en beurre. Il a continué à commercer quelques jours jusqu'à ce qu'il vienne voir le Messager d'Allah (ﷺ) en portant des traces de parfum jaune sur ses vêtements. Le Messager d'Allah (ﷺ) lui a demandé : Qu'est-ce que ce parfum ? Il a répondu : J'ai épousé une femme des Ansar. Le Prophète (ﷺ) a demandé : Quel mahr as-tu donné ? Il a dit : Un noyau de datte en or ou un noyau de datte en or. Le Prophète (ﷺ) a dit : Organise un repas de mariage, même avec un mouton
حدثنا قتيبة، حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن حميد، عن انس رضى الله عنه انه قال قدم علينا عبد الرحمن بن عوف، واخى رسول الله صلى الله عليه وسلم بينه وبين سعد بن الربيع، وكان كثير المال، فقال سعد قد علمت الانصار اني من اكثرها مالا، ساقسم مالي بيني وبينك شطرين، ولي امراتان، فانظر اعجبهما اليك فاطلقها، حتى اذا حلت تزوجتها. فقال عبد الرحمن بارك الله لك في اهلك. فلم يرجع يوميذ حتى افضل شييا من سمن واقط، فلم يلبث الا يسيرا، حتى جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه وضر من صفرة فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " مهيم ". قال تزوجت امراة من الانصار. فقال " ما سقت فيها ". قال وزن نواة من ذهب، او نواة من ذهب، فقال " اولم ولو بشاة
Rapporté par Abu Huraira : Les Ansar ont dit (au Prophète (ﷺ)) : S'il te plaît, partage les palmiers entre nous et eux (c'est-à-dire les émigrants). Le Prophète (ﷺ) a dit : Non. Les Ansar ont dit : Qu'ils (c'est-à-dire les émigrants) travaillent dans nos jardins et partagent les dattes avec nous. Les émigrants ont dit : Nous acceptons
حدثنا الصلت بن محمد ابو همام، قال سمعت المغيرة بن عبد الرحمن، حدثنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قالت الانصار اقسم بيننا وبينهم النخل. قال " لا ". قال يكفونا الميونة وتشركونا في التمر. قالوا سمعنا واطعنا
Rapporté par Al-Bara : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire (ou le Prophète (ﷺ) a dit) : Nul n'aime les Ansar sauf un croyant, et nul ne les déteste sauf un hypocrite. Allah aimera celui qui les aime, et Il détestera celui qui les déteste
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا شعبة، قال اخبرني عدي بن ثابت، قال سمعت البراء رضى الله عنه قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم او قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " الانصار لا يحبهم الا مومن، ولا يبغضهم الا منافق، فمن احبهم احبه الله، ومن ابغضهم ابغضه الله
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : Le signe de la foi, c'est d'aimer les Ansar, et le signe de l'hypocrisie, c'est de les détester
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن عبد الله بن عبد الله بن جبر، عن انس بن مالك رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اية الايمان حب الانصار، واية النفاق بغض الانصار
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a vu les femmes et les enfants (des Ansar) s'avancer. (Le sous-narrateur a dit : Je pense qu'Anas a dit : Ils revenaient d'une fête de mariage.) Le Prophète (ﷺ) s'est levé et a dit trois fois : Par Allah ! Vous êtes parmi les gens que j'aime le plus
حدثنا ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا عبد العزيز، عن انس رضى الله عنه قال راى النبي صلى الله عليه وسلم النساء والصبيان مقبلين قال حسبت انه قال من عرس فقام النبي صلى الله عليه وسلم ممثلا، فقال " اللهم انتم من احب الناس الى ". قالها ثلاث مرار
Rapporté par Anas bin Malik : Une fois, une femme Ansari, accompagnée de son fils, est venue voir le Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) lui a parlé et a dit deux fois : Par Celui qui détient ma vie dans Sa main, vous êtes les gens que j'aime le plus
حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن كثير، حدثنا بهز بن اسد، حدثنا شعبة، قال اخبرني هشام بن زيد، قال سمعت انس بن مالك رضى الله عنه قال جاءت امراة من الانصار الى رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعها صبي لها، فكلمها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " والذي نفسي بيده، انكم احب الناس الى ". مرتين
Rapporté par Zaid bin Al-Arqam : Les Ansar ont dit : Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Chaque prophète a ses propres partisans et nous t'avons suivi. Peux-tu invoquer Allah pour que nos partisans soient considérés comme faisant partie de nous (en tant qu'Ansar aussi) ? Alors il a invoqué Allah en ce sens
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن عمرو، سمعت ابا حمزة، عن زيد بن ارقم، قالت الانصار: يا رسول الله لكل نبي اتباع، وانا قد اتبعناك، فادع الله ان يجعل اتباعنا منا. فدعا به. فنميت ذلك الى ابن ابي ليلى. قال قد زعم ذلك زيد
Rapporté par Abu Hamza (un homme des Ansar) : Les Ansar ont dit : Chaque peuple a des partisans et (Ô Prophète) nous t'avons suivi, alors invoque Allah pour que nos partisans soient considérés comme des Ansar comme nous. Alors le Prophète (ﷺ) a dit : Ô Allah ! Que leurs partisans soient considérés comme des Ansar comme eux-mêmes
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا عمرو بن مرة، قال سمعت ابا حمزة رجلا من الانصار قالت الانصار ان لكل قوم اتباعا، وانا قد اتبعناك، فادع الله ان يجعل اتباعنا منا. قال النبي صلى الله عليه وسلم " اللهم اجعل اتباعهم منهم ". قال عمرو فذكرته لابن ابي ليلى. قال قد زعم ذاك زيد. قال شعبة اظنه زيد بن ارقم
Rapporté par Abu Usaid : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les meilleures familles parmi les Ansar sont celles des Banu An-Najjar, puis celles des Banu `Abdul Ash-hal, ensuite celles des Banu Al-Harith bin Al-Khazraj et enfin celles des Banu Sa`ida. Cependant, il y a du bien dans toutes les familles des Ansar. » À cela, Sa`d (bin Ubada) a dit : « Je vois que le Prophète (ﷺ) a préféré certaines personnes à nous. » Quelqu’un lui a répondu : « Non, mais il t’a donné la supériorité sur beaucoup d’autres. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، عن انس بن مالك، عن ابي اسيد رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " خير دور الانصار بنو النجار، ثم بنو عبد الاشهل، ثم بنو الحارث بن خزرج، ثم بنو ساعدة، وفي كل دور الانصار خير ". فقال سعد ما ارى النبي صلى الله عليه وسلم الا قد فضل علينا فقيل قد فضلكم على كثير. وقال عبد الصمد حدثنا شعبة، حدثنا قتادة، سمعت انسا، قال ابو اسيد عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا، وقال سعد بن عبادة
Rapporté par Abu Usaid : Il a entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Les meilleurs parmi les Ansar, ou les meilleures familles des Ansar, sont les Banu An-Najjar, les Bani `Abdul Ash-hal, les Banu Al-Harith et les Banu Sa`ida. »
حدثنا سعد بن حفص، حدثنا شيبان، عن يحيى، قال ابو سلمة اخبرني ابو اسيد، انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " خير الانصار او قال خير دور الانصار بنو النجار وبنو عبد الاشهل وبنو الحارث وبنو ساعدة
Rapporté par Abu Humaid : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les meilleures familles des Ansar sont celles des Banu An-Najjar, puis celles des Banu `Abdul Ash-hal, ensuite celles des Banu Al-Harith, et enfin celles des Banu Saida. Mais il y a du bien dans toutes les familles des Ansar. » Sa`d bin 'Ubada nous a suivis et a dit : « Ô Abu Usaid ! Tu ne vois pas que le Prophète (ﷺ) a fait une comparaison entre les Ansar et nous a placés les derniers ? » Puis Sa`d a rencontré le Prophète (ﷺ) et lui a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! En comparant les familles des Ansar, tu nous as mis en dernier. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : « N’est-ce pas suffisant d’être considérés parmi les meilleurs ? »
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان، قال حدثني عمرو بن يحيى، عن عباس بن سهل، عن ابي حميد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان خير دور الانصار دار بني النجار، ثم عبد الاشهل، ثم دار بني الحارث، ثم بني ساعدة، وفي كل دور الانصار خير ". فلحقنا سعد بن عبادة فقال ابا اسيد الم تر ان نبي الله صلى الله عليه وسلم خير الانصار فجعلنا اخيرا فادرك سعد النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله، خير دور الانصار فجعلنا اخرا. فقال " اوليس بحسبكم ان تكونوا من الخيار
Rapporté par Usaid bin Hudair : Un homme parmi les Ansar a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Vas-tu me nommer comme tu as nommé untel ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Après moi, vous verrez d’autres personnes recevoir la préférence sur vous ; alors soyez patients jusqu’à ce que vous me retrouviez au Bassin (c’est-à-dire le Bassin d’Al-Kawthar, au Jour de la Résurrection). »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، عن انس بن مالك، عن اسيد بن حضير، ان رجلا، من الانصار قال يا رسول الله، الا تستعملني كما استعملت فلانا قال " ستلقون بعدي اثرة فاصبروا حتى تلقوني على الحوض
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit aux Ansar : « Après moi, vous verrez d’autres personnes recevoir la préférence sur vous ; alors soyez patients jusqu’à ce que vous me retrouviez, et votre lieu de rendez-vous sera le Bassin (c’est-à-dire le Bassin d’Al-Kawthar). »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن هشام، قال سمعت انس بن مالك رضى الله عنه يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم للانصار " انكم ستلقون بعدي اثرة فاصبروا حتى تلقوني، وموعدكم الحوض
Rapporté par Yahya bin Sa`id : Il a entendu Anas bin Malik, alors qu’il l’accompagnait chez Al-Walid, dire : « Un jour, le Prophète (ﷺ) a réuni les Ansar pour leur donner le territoire de Bahreïn. Ils ont dit : ‘Non, sauf si tu donnes à nos frères émigrés une part égale.’ Il a alors dit : ‘Si vous n’acceptez pas, alors soyez patients jusqu’à ce que vous me retrouviez, car après moi d’autres seront préférés à vous.’ »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا سفيان، عن يحيى بن سعيد، سمع انس بن مالك رضى الله عنه حين خرج معه الى الوليد قال دعا النبي صلى الله عليه وسلم الانصار الى ان يقطع لهم البحرين. فقالوا لا، الا ان تقطع لاخواننا من المهاجرين مثلها. قال " اما لا، فاصبروا حتى تلقوني، فانه سيصيبكم بعدي اثرة
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’y a de vraie vie que celle de l’au-delà. Ô Allah ! Améliore la situation des Ansar et des Muhajirun. » Et Anas a ajouté que le Prophète (ﷺ) a aussi dit : « Ô Allah ! Pardonne aux Ansar. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا ابو اياس، عن انس بن مالك رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا عيش الا عيش الاخرة، فاصلح الانصار والمهاجرة ". وعن قتادة عن انس عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله، وقال فاغفر للانصار