Loading...

Loading...
Livres
127 Hadiths
Rapporté par Al-Miswar bin Makhrama : ‘Ali a demandé la main de la fille d’Abu Jahl. Fatima l’a appris et est allée voir le Messager d’Allah (ﷺ) en disant : « Tes proches pensent que tu ne te mets pas en colère pour tes filles, alors que ‘Ali veut épouser la fille d’Abu Jahl. » À ce moment-là, le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé et, après avoir récité le Tashahhud, je l’ai entendu dire : « Ensuite ! J’ai marié une de mes filles à Abu Al-‘As ibn Al-Rabi’ (le mari de Zaynab, la fille du Prophète (ﷺ)) avant l’islam, et il s’est toujours montré honnête envers moi. Sans aucun doute, Fatima fait partie de moi, et je n’aime pas la voir peinée. Par Allah, la fille du Messager d’Allah (ﷺ) et la fille de l’ennemi d’Allah ne peuvent pas être les épouses d’un même homme. » Alors ‘Ali a renoncé à ce projet de mariage. Al-Miswar a ajouté : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) parler d’un de ses gendres de la tribu de Bani ‘Abd-Shams. Il l’a beaucoup loué pour cette relation et a dit : « Chaque fois qu’il me parlait, il disait la vérité, et chaque fois qu’il me promettait quelque chose, il tenait sa promesse. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني علي بن حسين، ان المسور بن مخرمة، قال ان عليا خطب بنت ابي جهل، فسمعت بذلك، فاطمة، فاتت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يزعم قومك انك لا تغضب لبناتك، هذا علي ناكح بنت ابي جهل، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فسمعته حين تشهد يقول " اما بعد انكحت ابا العاص بن الربيع، فحدثني وصدقني، وان فاطمة بضعة مني، واني اكره ان يسوءها، والله لا تجتمع بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم وبنت عدو الله عند رجل واحد ". فترك علي الخطبة. وزاد محمد بن عمرو بن حلحلة عن ابن شهاب عن علي عن مسور، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم وذكر صهرا له من بني عبد شمس فاثنى عليه في مصاهرته اياه فاحسن قال " حدثني فصدقني، ووعدني فوفى لي
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Prophète (ﷺ) a envoyé une armée sous le commandement de Usama bin Zaid. Quand certaines personnes ont critiqué sa direction, le Prophète (ﷺ) a dit : « Si vous critiquez le commandement de Usama, vous critiquiez déjà celui de son père auparavant. Par Allah ! Il était digne de diriger et c’était l’une des personnes que j’aimais le plus, et (maintenant) celui-ci (c’est-à-dire Usama) est aussi l’un de ceux que j’aime le plus après lui (c’est-à-dire Zaid). »
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان، قال حدثني عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال بعث النبي صلى الله عليه وسلم بعثا، وامر عليهم اسامة بن زيد، فطعن بعض الناس في امارته، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ان تطعنوا في امارته فقد كنتم تطعنون في امارة ابيه من قبل، وايم الله، ان كان لخليقا للامارة، وان كان لمن احب الناس الى، وان هذا لمن احب الناس الى بعده
Rapporté par `Urwa : Aisha a dit : « Un Qaif (c’est-à-dire une personne experte pour reconnaître la lignée d’une personne grâce à la physionomie et à l’observation des membres d’un enfant) est venu me voir alors que le Prophète (ﷺ) était présent, et Usama bin Zaid et Zaid bin Haritha étaient allongés en train de dormir. Le Qaif a dit : Ces pieds (d’Usama et de son père) appartiennent à des personnes de la même lignée. » Le Prophète (ﷺ) a été content de cette remarque qui lui a beaucoup plu, et il en a parlé à Aisha
حدثنا يحيى بن قزعة، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت دخل على قايف والنبي صلى الله عليه وسلم شاهد، واسامة بن زيد وزيد بن حارثة مضطجعان، فقال ان هذه الاقدام بعضها من بعض. قال فسر بذلك النبي صلى الله عليه وسلم واعجبه، فاخبر به عايشة
Rapporté par 'Aisha : Les gens de la tribu des Quraish étaient préoccupés à propos d’une femme Makhzumiya. Ils ont dit : « Personne n’ose parler à lui (c’est-à-dire au Prophète (ﷺ)) sauf Usama bin Zaid, car c’est celui que le Messager d’Allah (ﷺ) aime le plus. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، رضى الله عنها ان قريشا، اهمهم شان المخزومية، فقالوا من يجتري عليه الا اسامة بن زيد، حب رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Aisha : « Une femme de Bani Makhzumiya a commis un vol et les gens ont dit : ‘Qui peut intercéder auprès du Prophète (ﷺ) pour elle ?’ Personne n’osait lui parler, mais Usama bin Zaid l’a fait. Le Prophète a dit : ‘Si un homme respecté parmi les enfants d’Israël volait, ils lui pardonnaient, mais si un pauvre volait, ils lui coupaient la main. Mais moi, même si Fatima (ma fille) volait, je lui couperais la main.’ »
حدثنا علي، حدثنا سفيان، قال ذهبت اسال الزهري عن حديث المخزومية، فصاح بي، قلت لسفيان فلم تحتمله عن احد قال وجدته في كتاب كان كتبه ايوب بن موسى عن الزهري عن عروة عن عايشة رضى الله عنها ان امراة من بني مخزوم سرقت، فقال��ا من يكلم فيها النبي صلى الله عليه وسلم فلم يجتري احد ان يكلمه، فكلمه اسامة بن زيد، فقال " ان بني اسراييل كان اذا سرق فيهم الشريف تركوه، واذا سرق الضعيف قطعوه، لو كانت فاطمة لقطعت يدها
Rapporté par `Abdullah bin Dinar : Un jour, Ibn `Umar, alors qu’il était à la mosquée, a vu un homme qui traînait ses vêtements en marchant dans un des coins de la mosquée. Il a dit : « Regardez qui c’est. J’aimerais qu’il soit près de moi. » Quelqu’un a alors dit à Ibn `Umar : « Ne le connais-tu pas, ô Abu `Abdur-Rahman ? C’est Muhammad bin Usama. » Là-dessus, Ibn `Umar a baissé la tête, a creusé la terre avec ses mains puis a dit : « Si le Messager d’Allah (ﷺ) le voyait, il l’aimerait. »
حدثني الحسن بن محمد، حدثنا ابو عباد، يحيى بن عباد حدثنا الماجشون، اخبرنا عبد الله بن دينار، قال نظر ابن عمر يوما وهو في المسجد الى رجل يسحب ثيابه في ناحية من المسجد فقال انظر من هذا ليت هذا عندي. قال له انسان اما تعرف هذا يا ابا عبد الرحمن هذا محمد بن اسامة، قال فطاطا ابن عمر راسه، ونقر بيديه في الارض، ثم قال لو راه رسول الله صلى الله عليه وسلم لاحبه
Rapporté par Usama bin Zaid : Le Prophète (ﷺ) avait l’habitude de me prendre (c’est-à-dire Usama) et Al-Hassan sur ses genoux et de dire : « Ô Allah ! Aime-les comme je les aime. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا معتمر، قال سمعت ابي، حدثنا ابو عثمان، عن اسامة بن زيد رضى الله عنهما حدث عن النبي صلى الله عليه وسلم انه كان ياخذه والحسن فيقول " اللهم احبهما فاني احبهما
Rapporté par l’esclave affranchi de Usama bin Zaid : « Al-Hajjaj bin Aiman bin Um Aiman et Aiman Ibn Um Aiman étaient les frères maternels de Usama, et il faisait partie des Ansar. Ibn 'Umar l’a vu accomplir sa prière sans bien faire l’inclinaison et la prosternation. Alors Ibn 'Umar lui a demandé de recommencer sa prière. »
وقال نعيم عن ابن المبارك، اخبرنا معمر، عن الزهري، اخبرني مولى، لاسامة بن زيد. ان الحجاج بن ايمن ابن ام ايمن،، وكان، ايمن ابن ام ايمن اخا اسامة لامه، وهو رجل من الانصار، فراه ابن عمر لم يتم ركوعه ولا سجوده فقال اعد
Rapporté par Harmala, l’esclave affranchi de Usama bin Zaid : Il a dit qu’il était en compagnie de 'Abdullah bin 'Umar quand Al-Hajjaj bin Aiman est arrivé et, en priant, il n’a pas bien fait l’inclinaison et la prosternation. Ibn 'Umar lui a donc demandé de recommencer sa prière. Quand il est parti, Ibn 'Umar m’a demandé : « Qui est-ce ? » J’ai répondu : « Al-Hajjaj bin Um Aiman. » Ibn 'Umar a dit : « Si le Messager d’Allah (ﷺ) le voyait, il l’aimerait. » Puis Ibn 'Umar a parlé de l’amour du Prophète (ﷺ) pour les enfants de Um Aiman. Sulaiman a précisé que Um Aiman était l’une des nourrices du Prophète
قال ابو عبد الله وحدثني سليمان بن عبد الرحمن، حدثنا الوليد، حدثنا عبد الرحمن بن نمر، عن الزهري، حدثني حرملة، مولى اسامة بن زيد انه بينما هو مع عبد الله بن عمر اذ دخل الحجاج بن ايمن فلم يتم ركوعه ولا سجوده، فقال اعد. فلما ولى قال لي ابن عمر من هذا قلت الحجاج بن ايمن ابن ام ايمن. فقال ابن عمر لو راى هذا رسول الله صلى الله عليه وسلم لاحبه، فذكر حبه وما ولدته ام ايمن. قال وحدثني بعض اصحابي عن سليمان وكانت حاضنة النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ibn `Umar : Si quelqu’un faisait un rêve du vivant du Prophète (ﷺ), il le racontait au Prophète. Un jour, j’ai eu envie de voir un rêve et de le raconter au Prophète (ﷺ). J’étais jeune, célibataire, et je dormais à la mosquée à l’époque du Prophète. J’ai rêvé que deux anges m’ont emmené vers le Feu (de l’Enfer), qui ressemblait à un puits dont l’intérieur était construit, avec deux parois comme celles d’un puits. J’y ai vu des gens que je connaissais. J’ai commencé à dire : « Je cherche protection auprès d’Allah contre le Feu (de l’Enfer), je cherche protection auprès d’Allah contre le Feu (de l’Enfer). » Puis un autre ange est venu à la rencontre des deux premiers et m’a dit : « N’aie pas peur. » J’ai raconté mon rêve à Hafsa qui l’a ensuite raconté au Prophète. Il a dit : « Quel excellent homme est `Abdullah, s’il priait la nuit ! » (Salem, un des rapporteurs, a dit : « Par la suite, `Abdullah dormait très peu la nuit. »)
حدثنا اسحاق بن نصر، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال كان الرجل في حياة النبي صلى الله عليه وسلم اذا راى رويا قصها على النبي صلى الله عليه وسلم، فتمنيت ان ارى رويا اقصها على النبي صلى الله عليه وسلم، وكنت غلاما اعزب، وكنت انام في المسجد على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فرايت في المنام كان ملكين اخذاني فذهبا بي الى النار، فاذا هي مطوية كطى البير، فاذا لها قرنان كقرنى البير، واذا فيها ناس قد عرفتهم، فجعلت اقول اعوذ بالله من النار، اعوذ بالله من النار. فلقيهما ملك اخر فقال لي لن تراع. فقصصتها على حفصة. فقصتها حفصة على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " نعم الرجل عبد الله، لو كان يصلي بالليل ". قال سالم فكان عبد الله لا ينام من الليل الا قليلا
Rapporté par Ibn `Umar : Si quelqu’un faisait un rêve du vivant du Prophète (ﷺ), il le racontait au Prophète. Un jour, j’ai eu envie de voir un rêve et de le raconter au Prophète (ﷺ). J’étais jeune, célibataire, et je dormais à la mosquée à l’époque du Prophète. J’ai rêvé que deux anges m’ont emmené vers le Feu (de l’Enfer), qui ressemblait à un puits dont l’intérieur était construit, avec deux parois comme celles d’un puits. J’y ai vu des gens que je connaissais. J’ai commencé à dire : « Je cherche protection auprès d’Allah contre le Feu (de l’Enfer), je cherche protection auprès d’Allah contre le Feu (de l’Enfer). » Puis un autre ange est venu à la rencontre des deux premiers et m’a dit : « N’aie pas peur. » J’ai raconté mon rêve à Hafsa qui l’a ensuite raconté au Prophète. Il a dit : « Quel excellent homme est `Abdullah, s’il priait la nuit ! » (Salem, un des rapporteurs, a dit : « Par la suite, `Abdullah dormait très peu la nuit. »)
حدثنا اسحاق بن نصر، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال كان الرجل في حياة النبي صلى الله عليه وسلم اذا راى رويا قصها على النبي صلى الله عليه وسلم، فتمنيت ان ارى رويا اقصها على النبي صلى الله عليه وسلم، وكنت غلاما اعزب، وكنت انام في المسجد على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فرايت في المنام كان ملكين اخذاني فذهبا بي الى النار، فاذا هي مطوية كطى البير، فاذا لها قرنان كقرنى البير، واذا فيها ناس قد عرفتهم، فجعلت اقول اعوذ بالله من النار، اعوذ بالله من النار. فلقيهما ملك اخر فقال لي لن تراع. فقصصتها على حفصة. فقصتها حفصة على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " نعم الرجل عبد الله، لو كان يصلي بالليل ". قال سالم فكان عبد الله لا ينام من الليل الا قليلا
Rapporté par Ibn `Umar, d’après sa sœur Hafsa : Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « `Abdullah est un homme pieux. »
حدثنا يحيى بن سليمان، حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، عن اخته، حفصة ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لها " ان عبد الله رجل صالح
Rapporté par Ibn `Umar, d’après sa sœur Hafsa : Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « `Abdullah est un homme pieux. »
حدثنا يحيى بن سليمان، حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، عن اخته، حفصة ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لها " ان عبد الله رجل صالح
Rapporté par 'Alqama : Je suis allé au Sham et j’ai fait une prière de deux unités, puis j’ai dit : « Ô Allah ! Accorde-moi un bon compagnon pieux. » Je suis donc allé vers des gens et je me suis assis avec eux. Un vieil homme est venu s’asseoir à côté de moi. J’ai demandé : « Qui est-ce ? » Ils ont répondu : « C’est Abu Ad-Darda. » Je lui ai dit : « J’ai prié Allah de m’accorder un compagnon pieux et Il t’a envoyé vers moi. » Il m’a demandé : « D’où viens-tu ? » J’ai répondu : « Je viens des gens de Al-Kufa. » Il a dit : « N’y a-t-il pas parmi vous Ibn Um `Abd, celui qui portait les chaussures, le coussin (ou l’oreiller) et l’eau pour les ablutions ? Y a-t-il parmi vous celui qu’Allah a protégé du diable à la demande de Son Prophète ? Y a-t-il parmi vous celui qui garde les secrets du Prophète (ﷺ) que personne ne connaît sauf lui ? » Abu Darda a ensuite demandé : « Comment `Abdullah (bin Mas`ud) récitait-il la sourate qui commence par : ‘Par la nuit quand elle couvre (la lumière).’ (92.1) » J’ai alors récité devant lui : « Par la nuit quand elle enveloppe ; par le jour quand il brille ; et par le mâle et la femelle. » (91.1-3) Abu Ad-Darda a dit : « Par Allah, le Prophète (ﷺ) m’a fait réciter la sourate ainsi pendant que je l’écoutais. »
حدثنا مالك بن اسماعيل، حدثنا اسراييل، عن المغيرة، عن ابراهيم، عن علقمة،، قال قدمت الشام فصليت ركعتين، ثم قلت اللهم يسر لي جليسا صالحا، فاتيت قوما فجلست اليهم، فاذا شيخ قد جاء حتى جلس الى جنبي، قلت من هذا قالوا ابو الدرداء. فقلت اني دعوت الله ان ييسر لي جليسا صالحا فيسرك لي، قال ممن انت قلت من اهل الكوفة. قال اوليس عندكم ابن ام عبد صاحب النعلين والوساد والمطهرة وفيكم الذي اجاره الله من الشيطان على لسان نبيه صلى الله عليه وسلم اوليس فيكم صاحب سر النبي صلى الله عليه وسلم الذي لا يعلم احد غيره ثم قال كيف يقرا عبد الله {والليل اذا يغشى}، فقرات عليه {والليل اذا يغشى * والنهار اذا تجلى * والذكر والانثى}. قال والله لقد اقرانيها رسول الله صلى الله عليه وسلم من فيه الى في
Rapporté par Ibrahim : 'Alqama est allé au Sham et, en entrant dans la mosquée, il a dit : « Ô Allah ! Accorde-moi un compagnon pieux. » Il s’est donc assis avec Abu Ad-Darda. Abu Ad-Darda lui a demandé : « D’où viens-tu ? » 'Alqama a répondu : « Je viens des gens de Kufa. » Abu Ad-Darda a dit : « N’y a-t-il pas parmi vous le Gardien du secret que personne d’autre ne connaît, c’est-à-dire Hudhaifa ? » Alqama a répondu : « Oui. » Puis Abu Ad-Darda a ajouté : « N’y a-t-il pas parmi vous celui qu’Allah a protégé du diable grâce à l’invocation de Son Prophète, à savoir `Ammar ? » Alqama a répondu oui. Abu Ad-Darda a dit : « N’y a-t-il pas parmi vous celui qui porte le siwak (ou le secret) du Prophète (ﷺ), c’est-à-dire `Abdullah bin Massud ? » Alqama a répondu oui. Puis Abu Ad-Darda a demandé : « Comment `Abdullah bin Masud récitait-il la sourate qui commence par : ‘Par la nuit quand elle enveloppe ; par le jour quand il brille ?’ (92.1-2) » Alqama a dit : « Et par le mâle et la femelle. » Abu Ad-Darda a alors dit : « Ces gens du Sham ont essayé de me faire accepter autre chose que ce que j’ai entendu du Prophète. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن مغيرة، عن ابراهيم، قال ذهب علقمة الى الشام، فلما دخل المسجد قال اللهم يسر لي جليسا صالحا. فجلس الى ابي الدرداء فقال ابو الدرداء ممن انت قال من اهل الكوفة. قال اليس فيكم او منكم صاحب السر الذي لا يعلمه غيره يعني حذيفة. قال قلت بلى. قال اليس فيكم او منكم الذي اجاره الله على لسان نبيه صلى الله عليه وسلم يعني من الشيطان، يعني عمارا. قلت بلى. قال اليس فيكم او منكم صاحب السواك او السرار قال بلى. قال كيف كان عبد الله يقرا {والليل اذا يغشى * والنهار اذا تجلى} قلت {والذكر والانثى}. قال ما زال بي هولاء حتى كادوا يستنزلوني عن شىء سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Chaque communauté a un homme extrêmement digne de confiance, et l’homme digne de confiance de cette communauté (c’est-à-dire la communauté musulmane) est Abu 'Ubaida bin Al-Jarrah. »
حدثنا عمرو بن علي، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا خالد، عن ابي قلابة، قال حدثني انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان لكل امة امينا، وان اميننا ايتها الامة ابو عبيدة بن الجراح
Rapporté par Hudhaifa : Le Prophète (ﷺ) a dit aux gens de Najran : « Je vais vous envoyer l’homme le plus digne de confiance. » (Chacun des compagnons du Prophète (ﷺ) espérait être cette personne.) Il a ensuite envoyé Abu 'Ubaida
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، عن صلة، عن حذيفة رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم لاهل نجران " لابعثن يعني عليكم يعني امينا حق امين ". فاشرف اصحابه، فبعث ابا عبيدة رضى الله عنه
Rapporté par Abu Bakra : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) parler sur le minbar alors qu’Al-Hasan était assis à côté de lui. Il regardait parfois les gens et parfois Al-Hasan, et il disait : « Ce fils à moi est un chef, et peut-être qu’Allah réconciliera deux groupes de musulmans grâce à lui. »
حدثنا صدقة، حدثنا ابن عيينة، حدثنا ابو موسى، عن الحسن، سمع ابا بكرة، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم على المنبر والحسن الى جنبه، ينظر الى الناس مرة واليه مرة، ويقول " ابني هذا سيد، ولعل الله ان يصلح به بين فيتين من المسلمين
Rapporté par Usama bin Zaid : Le Prophète (ﷺ) avait l’habitude de me prendre avec Al-Hasan, et il disait : « Ô Allah ! Je les aime, alors aime-les », ou il disait quelque chose de semblable
حدثنا مسدد، حدثنا المعتمر، قال سمعت ابي قال، حدثنا ابو عثمان، عن اسامة بن زيد رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم انه كان ياخذه والحسن ويقول " اللهم اني احبهما فاحبهما ". او كما قال
Rapporté par Muhammad : Anas bin Malik a dit : « La tête d’Al-Husain a été apportée à 'Ubaidullah bin Ziyad et posée dans un plateau, puis Ibn Ziyad a commencé à toucher le nez et la bouche d’Al-Husain avec un bâton en parlant de sa beauté. » Anas lui a alors dit : « Al-Husain ressemblait plus au Prophète que les autres. » Anas a ajouté : « Ses cheveux (c’est-à-dire ceux d’Al-Husain) étaient teints avec du wasma (une plante utilisée comme teinture). »
حدثني محمد بن الحسين بن ابراهيم، قال حدثني حسين بن محمد، حدثنا جرير، عن محمد، عن انس بن مالك رضى الله عنه اتي عبيد الله بن زياد براس الحسين عليه السلام فجعل في طست، فجعل ينكت، وقال في حسنه شييا. فقال انس كان اشبههم برسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان مخضوبا بالوسمة