Loading...

Loading...
Livres
136 Hadiths
Rapporté par `Aisha : Le jour (de la bataille) d’Uhud, quand les polythéistes ont été vaincus, Satan a crié : « Ô serviteurs d’Allah ! Attention à l’ennemi derrière vous », et à ce moment-là, les musulmans de l’avant-garde se sont battus contre ceux de l’arrière-garde (pensant qu’ils étaient des ennemis). Hudhaifa s’est retourné et a vu son père, "Al-Yaman", attaqué par les musulmans. Il a crié : « Ô serviteurs d’Allah ! Mon père ! Mon père ! » Par Allah, ils ne se sont pas arrêtés avant de le tuer. Hudhaifa a dit : « Qu’Allah vous pardonne. » `Urwa a dit que Hudhaifa a continué à faire le bien (en demandant à Allah de pardonner au meurtrier de son père jusqu’à sa mort). »
حدثنا زكرياء بن يحيى، حدثنا ابو اسامة، قال هشام اخبرنا عن ابيه، عن عايشة، رضى الله عنها قالت لما كان يوم احد هزم المشركون فصاح ابليس اى عباد الله اخراكم. فرجعت اولاهم فاجتلدت هي واخراهم، فنظر حذيفة فاذا هو بابيه اليمان فقال اى عباد الله ابي ابي. فوالله ما احتجزوا حتى قتلوه، فقال حذيفة غفر الله لكم. قال عروة فما زالت في حذيفة منه بقية خير حتى لحق بالله
Rapporté par `Aisha : J’ai demandé au Prophète (ﷺ) à propos de quelqu’un qui regarde autour de lui pendant la prière. Il a répondu : « C’est ce que Satan vole à la prière de l’un de vous. »
حدثنا الحسن بن الربيع، حدثنا ابو الاحوص، عن اشعث، عن ابيه، عن مسروق، قال قالت عايشة رضى الله عنها سالت النبي صلى الله عليه وسلم عن التفات الرجل في الصلاة. فقال " هو اختلاس يختلس الشيطان من صلاة احدكم
Rapporté par Abû Qatâda : Le Prophète ﷺ a dit : « Le bon rêve est d’Allah, et le cauchemar est du diable. Si l’un de vous fait un rêve qui l’effraie, qu’il crache à sa gauche et qu’il cherche protection auprès d’Allah contre son mal, car il ne lui nuira pas. »
حدثنا ابو المغيرة، حدثنا الاوزاعي، قال حدثني يحيى، عن عبد الله بن ابي قتادة، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم. حدثني سليمان بن عبد الرحمن، حدثنا الوليد، حدثنا الاوزاعي، قال حدثني يحيى بن ابي كثير، قال حدثني عبد الله بن ابي قتادة، عن ابيه، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " الرويا الصالحة من الله، والحلم من الشيطان فاذا حلم احدكم حلما يخافه فليبصق عن يساره، وليتعوذ بالله من شرها، فانها لا تضره
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si quelqu’un dit cent fois dans une journée : “Nul n’a le droit d’être adoré en dehors d’Allah, l’Unique, sans associé. À Lui la royauté et à Lui toutes les louanges, et Il est capable de toute chose”, il recevra la récompense de l’affranchissement de dix esclaves, cent bonnes actions seront inscrites pour lui, cent mauvaises actions seront effacées de son compte, et il sera protégé du matin jusqu’au soir contre Satan. Personne ne sera meilleur que lui ce jour-là, sauf celui qui aura fait encore plus. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن سمى، مولى ابي بكر عن ابي صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من قال لا اله الا الله وحده لا شريك له، له الملك، وله الحمد، وهو على كل شىء قدير. في يوم ماية مرة، كانت له عدل عشر رقاب، وكتبت له ماية حسنة، ومحيت عنه ماية سيية، وكانت له حرزا من الشيطان يومه ذلك حتى يمسي، ولم يات احد بافضل مما جاء به، الا احد عمل اكثر من ذلك
Rapporté par Sa`d bin Abi Waqqas : Un jour, `Umar a demandé la permission d’entrer chez le Messager d’Allah (ﷺ), qui était avec des femmes de Quraysh. Elles lui parlaient en élevant la voix et lui demandaient plus de soutien financier. Quand `Umar a demandé à entrer, les femmes se sont levées rapidement pour se cacher. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a fait entrer `Umar, il souriait. `Umar a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), qu’Allah te garde toujours heureux. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Je suis étonné de ces femmes qui étaient avec moi. Dès qu’elles ont entendu ta voix, elles se sont précipitées pour se cacher. » `Umar a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), tu es plus digne d’être respecté par elles. » Puis il s’est adressé à ces femmes : « Ô ennemies de vous-mêmes ! Vous me craignez, mais pas le Messager d’Allah (ﷺ) ? » Elles ont répondu : « Oui, car tu es un homme impressionnant et sévère, comparé au Messager d’Allah (ﷺ). » Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a dit à `Umar : « Par Celui qui détient ma vie, chaque fois que Satan te voit prendre un chemin, il prend un autre chemin que le tien. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني عبد الحميد بن عبد الرحمن بن زيد، ان محمد بن سعد بن ابي وقاص، اخبره ان اباه سعد بن ابي وقاص قال استاذن عمر على رسول الله صلى الله عليه وسلم، وعنده نساء من قريش يكلمنه ويستكثرنه، عالية اصواتهن، فلما استاذن عمر، قمن يبتدرن الحجاب، فاذن له رسول الله صلى الله عليه وسلم، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يضحك، فقال عمر اضحك الله سنك يا رسول الله. قال " عجبت من هولاء اللاتي كن عندي، فلما سمعن صوتك ابتدرن الحجاب ". قال عمر فانت يا رسول الله كنت احق ان يهبن. ثم قال اى عدوات انفسهن، اتهبنني ولا تهبن رسول الله صلى الله عليه وسلم قلن نعم، انت افظ واغلظ من رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده ما لقيك الشيطان قط سالكا فجا الا سلك فجا غير فجك
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si l’un de vous se réveille et fait ses ablutions, qu’il lave son nez en y mettant de l’eau puis en la soufflant trois fois, car Satan a passé la nuit dans la partie supérieure de son nez. »
حدثني ابراهيم بن حمزة، قال حدثني ابن ابي حازم، عن يزيد، عن محمد بن ابراهيم، عن عيسى بن طلحة، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا استيقظ اراه احدكم من منامه فتوضا فليستنثر ثلاثا، فان الشيطان يبيت على خيشومه
Rapporté par `Abdur-Rahman bin `Abdullah bin `Abdur-Rahman bin Abi Sasaa Ansari : Abu Sa`id Al-Khudri a dit à son père : « Je vois que tu aimes les moutons et le désert. Donc, quand tu veux faire l’Adhan, élève la voix, car quiconque entendra l’Adhan, qu’il soit humain, djinn ou autre chose, témoignera en ta faveur le Jour de la Résurrection. » Abu Sa`id a ajouté : « J’ai entendu cela du Messager d’Allah (ﷺ). »
حدثنا قتيبة، عن مالك، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الرحمن بن ابي صعصعة الانصاري، عن ابيه، انه اخبره ان ابا سعيد الخدري رضى الله عنه قال له " اني اراك تحب الغنم والبادية، فاذا كنت في غنمك وباديتك فاذنت بالصلاة، فارفع صوتك بالنداء، فانه لا يسمع مدى صوت الموذن جن ولا انس ولا شىء الا شهد له يوم القيامة ". قال ابو سعيد سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ibn `Umar : Il a entendu le Prophète (ﷺ) prononcer un sermon sur la chaire en disant : « Tuez les serpents, et tuez le Dhu-at-Tufyatain (le serpent avec deux lignes blanches sur le dos) et l’Al-Abtar (le serpent à la queue courte ou mutilée), car ils rendent aveugle et provoquent des fausses couches. » (`Abdullah bin `Umar a ajouté :) Une fois, alors que je poursuivais un serpent pour le tuer, Abu Lubaba m’a appelé en disant : « Ne le tue pas. » J’ai dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a ordonné de tuer les serpents. » Il a répondu : « Mais plus tard, il a interdit de tuer les serpents qui vivent dans les maisons. » (Az-Zuhri a dit : « Ces serpents sont appelés Al-Awamir. »)
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا هشام بن يوسف، حدثنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر رضى الله عنهما انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يخطب على المنبر يقول " اقتلوا الحيات، واقتلوا ذا الطفيتين والابتر، فانهما يطمسان البصر، ويستسقطان الحبل ". قال عبد الله فبينا انا اطارد، حية لاقتلها فناداني ابو لبابة لا تقتلها. فقلت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد امر بقتل الحيات. قال انه نهى بعد ذلك عن ذوات البيوت، وهى العوامر
Rapporté par Ibn `Umar : Il a entendu le Prophète (ﷺ) prononcer un sermon sur la chaire en disant : « Tuez les serpents, et tuez le Dhu-at-Tufyatain (le serpent avec deux lignes blanches sur le dos) et l’Al-Abtar (le serpent à la queue courte ou mutilée), car ils rendent aveugle et provoquent des fausses couches. » (`Abdullah bin `Umar a ajouté :) Une fois, alors que je poursuivais un serpent pour le tuer, Abu Lubaba m’a appelé en disant : « Ne le tue pas. » J’ai dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a ordonné de tuer les serpents. » Il a répondu : « Mais plus tard, il a interdit de tuer les serpents qui vivent dans les maisons. » (Az-Zuhri a dit : « Ces serpents sont appelés Al-Awamir. »)
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا هشام بن يوسف، حدثنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر رضى الله عنهما انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يخطب على المنبر يقول " اقتلوا الحيات، واقتلوا ذا الطفيتين والابتر، فانهما يطمسان البصر، ويستسقطان الحبل ". قال عبد الله فبينا انا اطارد، حية لاقتلها فناداني ابو لبابة لا تقتلها. فقلت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد امر بقتل الحيات. قال انه نهى بعد ذلك عن ذوات البيوت، وهى العوامر
Rapporté par Ibn 'Umar (ra) : Abu Lubaba et Zaid bin Khattab m’ont vu
وقال عبد الرزاق عن معمر، فراني ابو لبابة او زيد بن الخطاب. وتابعه يونس وابن عيينة واسحاق الكلبي والزبيدي. وقال صالح وابن ابي حفصة وابن مجمع عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، راني ابو لبابة وزيد بن الخطاب
Rapporté par Abu Sa`id al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Viendra un temps où la meilleure richesse d’un homme sera des moutons qu’il fera paître sur les sommets des montagnes et dans les pâturages où tombe la pluie, afin de protéger sa religion des troubles. »
حدثنا اسماعيل بن ابي اويس، قال حدثني مالك، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الرحمن بن ابي صعصعة، عن ابيه، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يوشك ان يكون خير مال الرجل غنم يتبع بها شعف الجبال ومواقع القطر، يفر بدينه من الفتن
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La principale source de mécréance se trouve à l’est. L’orgueil et l’arrogance sont les caractéristiques des propriétaires de chevaux et de chameaux, ainsi que des bédouins occupés par leurs chameaux et qui ne prêtent pas attention à la religion ; tandis que la modestie et la douceur sont les qualités des propriétaires de moutons. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " راس الكفر نحو المشرق، والفخر والخيلاء في اهل الخيل والابل، والفدادين اهل الوبر، والسكينة في اهل الغنم
Rapporté par `Uqba bin `Umar et Abu Mas`ud : Le Messager d’Allah (ﷺ) a montré de la main en direction du Yémen et a dit : « La vraie foi est yéménite, c’est par ici (c’est-à-dire que les Yéménites ont eu la vraie foi et ont accepté l’islam facilement). Certainement, la dureté et l’absence de miséricorde sont les qualités de ceux qui crient fort et qui se trouvent à la base de la queue des chameaux, là où apparaîtront les deux cornes de Satan. Ces qualités appartiennent aux tribus de Rabi`a et Mudar. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن اسماعيل، قال حدثني قيس، عن عقبة بن عمرو ابي مسعود، قال اشار رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده نحو اليمن فقال " الايمان يمان ها هنا، الا ان القسوة وغلظ القلوب في الفدادين عند اصول اذناب الابل، حيث يطلع قرنا الشيطان في ربيعة ومضر
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand vous entendez le chant du coq, demandez la bénédiction d’Allah, car cela signifie qu’il a vu un ange. Et quand vous entendez le braiment d’un âne, demandez la protection d’Allah contre Satan, car cela signifie qu’il a vu un démon. »
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن جعفر بن ربيعة، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا سمعتم صياح الديكة فاسالوا الله من فضله، فانها رات ملكا، واذا سمعتم نهيق الحمار فتعوذوا بالله من الشيطان، فانه راى شيطانا
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Quand la nuit tombe (ou qu’il fait soir), gardez vos enfants près de vous, car les démons se dispersent à ce moment-là. Mais après une heure de la nuit, vous pouvez les laisser. Fermez les portes en mentionnant le nom d’Allah, car Satan n’ouvre pas une porte fermée. »
حدثنا اسحاق، اخبرنا روح، اخبرنا ابن جريج، قال اخبرني عطاء، سمع جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا كان جنح الليل او امسيتم فكفوا صبيانكم، فان الشياطين تنتشر حينيذ، فاذا ذهب ساعة من الليل فحلوهم، واغلقوا الابواب، واذكروا اسم الله، فان الشيطان لا يفتح بابا مغلقا ".��� قال واخبرني عمرو بن دينار سمع جابر بن عبد الله نحو ما اخبرني عطاء ولم يذكر " واذكروا اسم الله
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un groupe d’Israélites a disparu. Personne ne sait ce qu’ils sont devenus. Mais je pense qu’ils ont été maudits et transformés en rats, car si on met du lait de chamelle devant un rat, il n’en boira pas, mais si c’est du lait de brebis, il en boira. » J’ai raconté cela à Ka`b qui m’a demandé : « L’as-tu entendu du Prophète (ﷺ) ? » J’ai répondu : « Oui. » Ka`b m’a posé la même question plusieurs fois. Je lui ai dit : « Est-ce que je lis la Torah ? (C’est-à-dire que je te dis cela du Prophète.) »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، عن خالد، عن محمد، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " فقدت امة من بني اسراييل لا يدرى ما فعلت، واني لا اراها الا الفار اذا وضع لها البان الابل لم تشرب، واذا وضع لها البان الشاء شربت ". فحدثت كعبا فقال انت سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقوله قلت نعم. قال لي مرارا. فقلت افاقرا التوراة
Rapporté par Aisha : Le Prophète (ﷺ) a qualifié le lézard (salamandre) de fauteur de troubles. Je ne l’ai pas entendu ordonner de le tuer. Sa`d bin Waqqas affirme que le Prophète (ﷺ) a ordonné de le tuer
حدثنا سعيد بن عفير، عن ابن وهب، قال حدثني يونس، عن ابن شهاب، عن عروة، يحدث عن عايشة رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم قال للوزغ الفويسق. ولم اسمعه امر بقتله. وزعم سعد بن ابي وقاص ان النبي صلى الله عليه وسلم امر بقتله
Rapporté par Um Sharik : Le Prophète (ﷺ) lui a ordonné de tuer les salamandres
حدثنا صدقة، اخبرنا ابن عيينة، حدثنا عبد الحميد بن جبير بن شيبة، عن سعيد بن المسيب، ان ام شريك، اخبرته ان النبي صلى الله عليه وسلم امرها بقتل الاوزاغ
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Tuez le serpent qui a deux lignes blanches sur le dos, car il rend aveugle et provoque des fausses couches. »
حدثنا عبيد بن اسماعيل، حدثنا ابو اسامة، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم " اقتلوا ذا الطفيتين، فانه يلتمس البصر، ويصيب الحبل ". تابعه حماد بن سلمة ابا اسامة
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a ordonné de tuer le serpent à la queue courte ou mutilée (Abtar), car il rend aveugle et provoque des fausses couches
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن هشام، قال حدثني ابي، عن عايشة،، قالت امر النبي صلى الله عليه وسلم بقتل الابتر وقال " انه يصيب البصر، ويذهب الحبل