Loading...

Loading...
Livres
65 Hadiths
Rapporté par Ibn Al-Hanafiya : Si `Ali avait dit du mal de `Uthman, il aurait mentionné le jour où des personnes sont venues se plaindre à lui des collecteurs de Zakat de `Uthman. `Ali m’a alors dit : « Va voir `Uthman et dis-lui : ‘Ce document contient les règles pour dépenser la Sadaqa de l’Envoyé d’Allah, alors ordonne à tes collecteurs de Zakat de s’y conformer.’ » J’ai apporté le document à `Uthman. `Uthman a dit : « Emporte-le, nous n’en avons pas besoin. » Je suis revenu avec auprès de `Ali et je l’en ai informé. Il a dit : « Remets-le là où tu l’as pris. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا سفيان، عن محمد بن سوقة، عن منذر، عن ابن الحنفية، قال لو كان علي رضى الله عنه ذاكرا عثمان رضى الله عنه ذكره يوم جاءه ناس فشكوا سعاة عثمان، فقال لي علي اذهب الى عثمان فاخبره انها صدقة رسول الله صلى الله عليه وسلم، فمر سعاتك يعملون فيها. فاتيته بها فقال اغنها عنا. فاتيت بها عليا فاخبرته فقال ضعها حيث اخذتها
Rapporté par Muhammad bin Suqa : J'ai entendu Mundhir at-Tuzi rapporter d'Ibn Hanafiya qui a dit : « Mon père m'a envoyé en disant : Prends cette lettre et apporte-la à `Uthman, car elle contient les instructions du Prophète ﷺ concernant la Sadaqa. »
قال الحميدي حدثنا سفيان، حدثنا محمد بن سوقة، قال سمعت منذرا الثوري، عن ابن الحنفية، قال ارسلني ابي، خذ هذا الكتاب فاذهب به الى عثمان، فان فيه امر النبي صلى الله عليه وسلم في الصدقة
Rapporté par `Ali : Fatima se plaignait de la fatigue causée par le moulin à main et le fait de moudre le grain, lorsqu'elle apprit que des servantes issues du butin étaient arrivées chez le Messager d'Allah ﷺ. Elle alla le voir pour demander une servante, mais ne le trouva pas et expliqua son besoin à `Aisha. Quand le Prophète ﷺ revint, Aisha l'informa de cela. Le Prophète ﷺ vint alors chez nous alors que nous étions déjà couchés. (En voyant le Prophète) nous allions nous lever, mais il dit : « Restez où vous êtes. » J'ai senti la fraîcheur des pieds du Prophète sur ma poitrine. Puis il dit : « Voulez-vous que je vous dise quelque chose de meilleur que ce que vous m'avez demandé ? Quand vous allez vous coucher, dites : “Allahu Akbar” (Allah est le Plus Grand) 34 fois, “Al hamdu li-llah” (toutes les louanges sont à Allah) 33 fois, et “Subhan Allah” (Gloire à Allah) 33 fois. C'est mieux pour vous que ce que vous avez demandé. »
حدثنا بدل بن المحبر، اخبرنا شعبة، قال اخبرني الحكم، قال سمعت ابن ابي ليلى، حدثنا علي، ان فاطمة عليها السلام اشتكت ما تلقى من الرحى مما تطحن، فبلغها ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتي بسبى، فاتته تساله خادما فلم توافقه، فذكرت لعايشة، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك عايشة له، فاتانا وقد دخلنا مضاجعنا، فذهبنا لنقوم فقال " على مكانكما " حتى وجدت برد قدميه على صدري فقال " الا ادلكما على خير مما سالتماه، اذا اخذتما مضاجعكما فكبرا الله اربعا وثلاثين، واحمدا ثلاثا وثلاثين، وسبحا ثلاثا وثلاثين، فان ذلك خير لكما مما سالتماه
Rapporté par Jabir bin 'Abdullah (ra) : Un garçon est né à l'un de nos hommes parmi les Ansar, et il voulait l'appeler Muhammad. Cet homme Ansari a dit : « J'ai amené le garçon au Prophète ﷺ. Le Prophète ﷺ a dit : Donnez à votre enfant mon prénom, mais ne lui donnez pas ma Kunya, car j'ai été désigné comme Qasim (c'est-à-dire celui qui distribue) pour répartir (le butin, etc.) entre vous. » Le rapporteur, Husain, a dit que le Prophète ﷺ a dit : « J'ai été envoyé comme Qasim (distributeur) pour distribuer (les biens) entre vous. » [Le sous-narrateur Salim a dit qu'il a entendu Jabir dire que l'homme voulait appeler le garçon Al-Qasim, mais le Prophète ﷺ a dit : « Appelez (vos fils) par mon nom, mais ne leur donnez pas ma Kunya. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن سليمان، ومنصور، وقتادة، سمعوا سالم بن ابي الجعد، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال ولد لرجل منا من الانصار غلام، فاراد ان يسميه محمدا قال شعبة في حديث منصور ان الانصاري قال حملته على عنقي فاتيت به النبي صلى الله عليه وسلم. وفي حديث سليمان ولد له غلام، فاراد ان يسميه محمدا قال " سموا باسمي، ولا تكنوا بكنيتي، فاني انما جعلت قاسما اقسم بينكم ". وقال حصين " بعثت قاسما اقسم بينكم ". قال عمرو اخبرنا شعبة عن قتادة قال سمعت سالما عن جابر اراد ان يسميه القاسم فقال النبي صلى الله عليه وسلم " سموا باسمي ولا تكتنوا بكنيتي
Rapporté par Jabir bin `Abdullah Al-Ansari : Un homme parmi nous a eu un garçon qu'il a appelé Al-Qasim. À ce sujet, les Ansar lui ont dit : « Nous ne t'appellerons jamais Abu-al-Qasim et nous ne te donnerons jamais ce titre honorifique. » Il alla donc voir le Prophète et lui dit : « Ô Messager d'Allah ﷺ ! J'ai eu un garçon que j'ai nommé Al-Qasim et les Ansar ont dit : “Nous ne t'appellerons jamais Abu-al-Qasim, ni ne te donnerons ce titre.” » Le Prophète ﷺ a dit : « Les Ansar ont bien agi. Donnez mon prénom, mais ne donnez pas ma Kunya, car je suis Qasim. »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن سالم بن ابي الجعد، عن جابر بن عبد الله الانصاري، قال ولد لرجل منا غلام فسماه القاسم فقالت الانصار لا نكنيك ابا القاسم ولا ننعمك عينا، فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ولد لي غلام، فسميته القاسم فقالت الانصار لا نكنيك ابا القاسم ولا ننعمك عينا. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " احسنت الانصار، سموا باسمي، ولا تكنوا بكنيتي، فانما انا قاسم
Rapporté par Muawiya : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Si Allah veut du bien pour quelqu'un, Il lui donne la compréhension de la religion (c'est-à-dire l'Islam). Allah est Celui qui donne et moi, je suis Al-Qasim (le distributeur), et cette communauté restera victorieuse sur ses adversaires jusqu'à ce que l'ordre d'Allah arrive, et ils resteront victorieux. »
حدثنا حبان، اخبرنا عبد الله، عن يونس، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، انه سمع معاوية، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين، والله المعطي وانا القاسم، ولا تزال هذه الامة ظاهرين على من خالفهم حتى ياتي امر الله وهم ظاهرون
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Je ne vous donne rien et je ne vous prive de rien, mais je suis seulement un distributeur (Qasim), et je donne selon ce qu'on m'ordonne. »
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا فليح، حدثنا هلال، عن عبد الرحمن بن ابي عمرة، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما اعطيكم ولا امنعكم، انا قاسم اضع حيث امرت
Rapporté par Khaula Al-Ansariya : J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : « Certaines personnes dépensent la richesse d'Allah (c'est-à-dire celle des musulmans) de façon injuste ; ces gens seront jetés dans le Feu (de l'Enfer) le Jour de la Résurrection. »
حدثنا عبد الله بن يزيد، حدثنا سعيد بن ابي ايوب، قال حدثني ابو الاسود، عن ابن ابي عياش واسمه نعمان عن خولة الانصارية رضى الله عنها قالت سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان رجالا يتخوضون في مال الله بغير حق، فلهم النار يوم القيامة
Rapporté par `Urwa-al-Bariqi : Le Prophète ﷺ a dit : « Les chevaux sont toujours une source de bien, c'est-à-dire de récompense (dans l'au-delà) et de butin, jusqu'au Jour de la Résurrection. »
حدثنا مسدد، حدثنا خالد، حدثنا حصين، عن عامر، عن عروة البارقي رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الخيل معقود في نواصيها الخير الاجر والمغنم الى يوم القيامة
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Quand Khosrau sera détruit, il n'y aura plus de Khosrau après lui ; et quand César sera détruit, il n'y aura plus de César après lui. Par Celui qui détient ma vie dans Ses mains, vous dépenserez leurs trésors dans la voie d'Allah. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، حدثنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا هلك كسرى فلا كسرى بعده، واذا هلك قيصر فلا قيصر بعده، والذي نفسي بيده، لتنفقن كنوزهما في سبيل الله
Rapporté par Jabir bin Samura : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Quand Khosrau sera détruit, il n'y aura plus de Khosrau après lui ; et quand César sera détruit, il n'y aura plus de César après lui. Par Celui qui détient ma vie dans Ses mains, vous dépenserez leurs trésors dans la voie d'Allah. »
حدثنا اسحاق، سمع جريرا، عن عبد الملك، عن جابر بن سمرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا هلك كسرى فلا كسرى بعده، واذا هلك قيصر فلا قيصر بعده، والذي نفسي بيده، لتنفقن كنوزهما في سبيل الله
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Le butin m'a été rendu licite. »
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا هشيم، اخبرنا سيار، حدثنا يزيد الفقير، حدثنا جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " احلت لي الغنايم
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Allah garantit à celui qui lutte dans Sa voie, dont la motivation est uniquement le Jihad pour Sa cause et la foi en Sa parole, qu'Il le fera entrer au Paradis (s'il meurt en martyr) ou le ramènera à son domicile d'où il est parti, avec la récompense et le butin qu'il aura obtenus. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " تكفل الله لمن جاهد في سبيله، لا يخرجه الا الجهاد في سبيله وتصديق كلماته، بان يدخله الجنة، او يرجعه الى مسكنه الذي خرج منه {مع ما نال} من اجر او غنيمة
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète ﷺ a dit : « Un prophète parmi les prophètes a mené une expédition sacrée, et il a dit à ses compagnons : “Celui qui a épousé une femme et veut consommer le mariage, mais ne l'a pas encore fait, ne doit pas m'accompagner ; ni celui qui a construit une maison sans avoir fini son toit ; ni celui qui a des brebis ou des chamelles et attend la naissance de leurs petits.” Le prophète a donc mené l'expédition et, en arrivant près d'une ville à l'heure de la prière de l'`Asr ou presque, il a dit au soleil : “Ô soleil ! Tu es sous l'ordre d'Allah et moi aussi. Ô Allah ! Empêche-le (c'est-à-dire le soleil) de se coucher.” Il a été arrêté jusqu'à ce qu'Allah lui accorde la victoire. Ensuite, il a rassemblé le butin et le feu est venu pour le brûler, mais il ne l'a pas consumé. Il a dit (à ses hommes) : “L'un de vous a volé quelque chose du butin. Qu'un homme de chaque tribu me donne l'allégeance en me serrant la main.” (Ils l'ont fait et) la main d'un homme est restée collée à celle de leur prophète. Alors le prophète a dit (à cet homme) : “Le vol a été commis par les tiens. Que tous les membres de ta tribu me donnent l'allégeance.” Les mains de deux ou trois hommes sont restées collées à celle de leur prophète et il a dit : “Vous avez commis le vol.” Ils ont alors apporté une tête d'or de la taille d'une tête de vache et l'ont posée là, et le feu est venu et a consumé le butin. Le Prophète ﷺ a ajouté : Ensuite, Allah a vu notre faiblesse et notre incapacité, alors Il a rendu le butin licite pour nous. »
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابن المبارك، عن معمر، عن همام بن منبه، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " غزا نبي من الانبياء فقال لقومه لا يتبعني رجل ملك بضع امراة وهو يريد ان يبني بها ولما يبن بها، ولا احد بنى بيوتا ولم يرفع سقوفها، ولا احد اشترى غنما او خلفات وهو ينتظر ولادها. فغزا فدنا من القرية صلاة العصر او قريبا من ذلك فقال للشمس انك مامورة وانا مامور، اللهم احبسها علينا. فحبست، حتى فتح الله عليه، فجمع الغنايم، فجاءت يعني النار لتاكلها، فلم تطعمها، فقال ان فيكم غلولا، فليبايعني من كل قبيلة رجل. فلزقت يد رجل بيده فقال فيكم الغلول. فلتبايعني قبيلتك، فلزقت يد رجلين او ثلاثة بيده فقال فيكم الغلول، فجاءوا براس مثل راس بقرة من الذهب فوضعوها، فجاءت النار فاكلتها، ثم احل الله لنا الغنايم، راى ضعفنا وعجزنا فاحلها لنا
Rapporté par Aslam : `Umar a dit : « Si ce n'était pour les musulmans qui ne sont pas encore nés, j'aurais distribué (la terre) de chaque ville que je conquiers parmi les combattants, comme le Prophète ﷺ a distribué la terre de Khaibar. »
حدثنا صدقة، اخبرنا عبد الرحمن، عن مالك، عن زيد بن اسلم، عن ابيه، قال قال عمر رضى الله عنه لولا اخر المسلمين ما فتحت قرية الا قسمتها بين اهلها كما قسم النبي صلى الله عليه وسلم خيبر
Rapporté par Abu Musa Al-Ash`ari : Un bédouin a demandé au Prophète : « Un homme peut combattre pour le butin, un autre pour être reconnu par les gens, et un troisième pour montrer sa bravoure ; lequel de ceux-là combat dans la voie d'Allah ? » Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui combat pour que la parole d'Allah (c'est-à-dire l'Islam) soit supérieure, combat dans la voie d'Allah. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن عمرو، قال سمعت ابا وايل، قال حدثنا ابو موسى الاشعري رضى الله عنه قال قال اعرابي للنبي صلى الله عليه وسلم الرجل يقاتل للمغنم، والرجل يقاتل ليذكر، ويقاتل ليرى مكانه، من في سبيل الله فقال " من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا فهو في سبيل الله
Rapporté par `Abdullah bin Abu Mulaika : Des manteaux de soie avec des boutons en or ont été offerts au Prophète. Il les a distribués à ses compagnons et en a gardé un pour Makhrama bin Naufal. Plus tard, Makhrama est venu avec son fils Al-Miswar bin Makhrama, s'est arrêté à la porte et a dit (à son fils) : « Appelle-le (c'est-à-dire le Prophète) pour moi. » Le Prophète ﷺ a entendu sa voix, a pris un manteau de soie et l'a apporté, posant les boutons en or devant lui en disant : « Ô Abu-al-Miswar ! Je t'ai réservé ceci ! Ô Abu-al-Miswar ! Je t'ai réservé ceci ! » Makhrama était un homme au caractère difficile
حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن عبد الله بن ابي مليكة، ان النبي صلى الله عليه وسلم اهديت له اقبية من ديباج مزررة بالذهب، فقسمها في ناس من اصحابه، وعزل منها واحدا لمخرمة بن نوفل، فجاء ومعه ابنه المسور بن مخرمة، فقام على الباب فقال ادعه لي. فسمع النبي صلى الله عليه وسلم صوته فاخذ قباء فتلقاه به واستقبله بازراره فقال " يا ابا المسور، خبات هذا لك، يا ابا المسور، خبات هذا لك ". وكان في خلقه شدة. ورواه ابن علية عن ايوب. قال حاتم بن وردان حدثنا ايوب عن ابن ابي مليكة عن المسور قدمت على النبي صلى الله عليه وسلم اقبية. تابعه الليث عن ابن ابي مليكة
Rapporté par Anas bin Malik : Les gens avaient l'habitude d'offrir au Prophète une partie de leurs palmiers en cadeau, jusqu'à ce qu'il conquière Bani Quraiza et Bani An-Nadir, après quoi il a commencé à rendre leurs faveurs
حدثنا عبد الله بن ابي الاسود، حدثنا معتمر، عن ابيه، قال سمعت انس بن مالك رضى الله عنه يقول كان الرجل يجعل للنبي صلى الله عليه وسلم النخلات حتى افتتح قريظة والنضير، فكان بعد ذلك يرد عليهم
Rapporté par `Abdullah bin Az-Zubair : Quand Az-Zubair s'est levé lors de la bataille d'Al-Jamal, il m'a appelé et je me suis tenu à ses côtés, et il m'a dit : « Ô mon fils ! Aujourd'hui, on sera tué soit comme oppresseur, soit comme opprimé. Je pense que je serai tué comme opprimé. Ce qui m'inquiète le plus, ce sont mes dettes. Penses-tu que, si nous payons les dettes, il restera quelque chose de notre argent ? » Az-Zubair ajouta : « Ô mon fils ! Vends nos biens et paie mes dettes. » Az-Zubair légua alors un tiers de ses biens et un tiers de cette part à ses petits-fils, c'est-à-dire les fils de `Abdullah. Il dit : « Un tiers du tiers. S'il reste des biens après le paiement des dettes, un tiers (du tiers de ce qui reste) doit être donné à tes fils. » (Hisham, un sous-narrateur, ajouta : « Certains des fils de `Abdullah avaient le même âge que les fils d'Az-Zubair, comme Khubaib et `Abbas. `Abdullah avait neuf fils et neuf filles à ce moment-là. » (`Abdullah ajouta :) Mon père (Az-Zubair) n'a cessé d'attirer mon attention sur ses dettes en disant : « Si tu n'arrives pas à payer une partie des dettes, demande l'aide de mon Maître. » Par Allah ! Je ne comprenais pas ce qu'il voulait dire jusqu'à ce que je lui demande : « Ô père ! Qui est ton Maître ? » Il répondit : « Allah (est mon Maître). » Par Allah, chaque fois que j'avais une difficulté à propos de ses dettes, je disais : « Maître d'Az-Zubair ! Paie ses dettes à sa place. » et Allah m'aidait à les payer. Az-Zubair est mort en martyr sans laisser ni dinar ni dirham, mais deux terrains, dont l'un s'appelait Al-Ghaba, et onze maisons à Médine, deux à Bassora, une à Koufa et une en Égypte. En fait, la source de sa dette était que, si quelqu'un lui confiait de l'argent, Az-Zubair disait : « Non, (je ne le garde pas comme dépôt), mais je le prends comme une dette, car j'ai peur qu'il soit perdu. » Az-Zubair n'a jamais été nommé gouverneur ni collecteur de l'impôt du Kharaj ou autre chose de ce genre, mais il a amassé sa richesse (du butin qu'il a gagné) lors des batailles auxquelles il a participé avec le Prophète, Abu Bakr, `Umar et `Uthman. (`Abdullah bin Az-Zubair ajouta :) Quand j'ai compté sa dette, elle s'élevait à deux millions deux cent mille. (Le sous-narrateur ajouta :) Hakim bin Hizam rencontra `Abdullah bin Zubair et demanda : « Ô mon neveu ! À combien s'élève la dette de mon frère ? » `Abdullah la garda secrète et dit : « Cent mille. » Hakim dit : « Par Allah ! Je ne pense pas que tes biens suffiront. » Alors `Abdullah lui dit : « Et si c'est deux millions deux cent mille ? » Hakim dit : « Je ne pense pas que tu puisses la payer ; donc si tu n'arrives pas à tout payer, je t'aiderai. » Az-Zubair avait acheté Al-Ghaba pour cent soixante-dix mille. `Abdullah la vendit pour un million six cent mille. Puis il appela les gens en disant : « Que toute personne ayant une créance sur Az-Zubair vienne à nous à Al-Ghaba. » `Abdullah bin Ja`far, à qui Az-Zubair devait quatre cent mille, vint à lui. Il dit à `Abdullah bin Az-Zubair : « Si tu veux, je t'en fais cadeau. » `Abdullah (bin Az-Zubair) répondit : « Non. » Puis Ibn Ja`far dit : « Si tu veux, tu peux différer le paiement. » Ibn Az-Zubair dit : « Non. » `Abdullah bin Ja`far dit : « Donne-moi une partie du terrain. » `Abdullah bin Az-Zubair lui dit : « Prends le terrain qui s'étend d'ici à là. » Ainsi, `Abdullah bin Az-Zubair vendit une partie des biens (y compris les maisons) et paya parfaitement la dette, gardant quatre parts et demie du terrain (c'est-à-dire Al-Ghaba). Il alla ensuite voir Mu'awiya alors que `Amr bin `Uthman, Al-Mundhir bin Az-Zubair et Ibn Zam`a étaient assis avec lui. Mu'awiya demanda : « À quel prix as-tu estimé Al-Ghaba ? » Il répondit : « Cent mille pour chaque part. » Mu'awiya demanda : « Combien de parts restent ? » `Abdullah répondit : « Quatre parts et demie. » Al-Mundhir bin Az-Zubair dit : « Je veux acheter une part pour cent mille. » `Amr bin `Uthman dit : « Je veux acheter une part pour cent mille. » Ibn Zam`a dit : « Je veux acheter une part pour cent mille. » Mu'awiya dit : « Combien reste-t-il maintenant ? » `Abdullah répondit : « Une part et demie. » Mu'awiya dit : « Je veux l'acheter pour cent cinquante mille. » `Abdullah vendit aussi sa part à Mu'awiya pour six cent mille. Quand Ibn Az-Zubair eut payé toutes les dettes, les fils d'Az-Zubair lui dirent : « Partage notre héritage entre nous. » Il répondit : « Non, par Allah, je ne le partagerai pas entre vous tant que je n'aurai pas annoncé pendant quatre saisons de Hajj consécutives : “Que ceux qui ont des créances sur Az-Zubair viennent afin que nous puissions les rembourser.” » Il commença donc à l'annoncer publiquement à chaque saison de Hajj, et après quatre ans, il partagea l'héritage entre les héritiers. Az-Zubair avait quatre femmes, et après avoir retiré le tiers de ses biens (selon le testament), chacune de ses femmes reçut un million deux cent mille. Donc, la valeur totale de ses biens était de cinquante millions deux cent mille
Rapporté par Ibn `Umar : `Uthman n'a pas participé à la bataille de Badr parce qu'il était marié à l'une des filles du Messager d'Allah et qu'elle était malade. Alors, le Prophète ﷺ lui a dit : « Tu auras une récompense et une part (du butin de guerre) équivalentes à celles de celui qui a participé à la bataille de Badr. »
حدثنا موسى، حدثنا ابو عوانة، حدثنا عثمان بن موهب، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال انما تغيب عثمان عن بدر، فانه كانت تحته بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم وكانت مريضة. فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " ان لك اجر رجل ممن شهد بدرا وسهمه
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، قال قلت لابي اسامة احدثكم هشام بن عروة عن ابيه عن عبد الله بن الزبير قال لما وقف الزبير يوم الجمل دعاني، فقمت الى جنبه فقال يا بنى، انه لا يقتل اليوم الا ظالم او مظلوم، واني لا اراني الا ساقتل اليوم مظلوما، وان من اكبر همي لديني، افترى يبقي ديننا من مالنا شييا فقال يا بنى بع مالنا فاقض ديني. واوصى بالثلث، وثلثه لبنيه، يعني عبد الله بن الزبير يقول ثلث الثلث، فان فضل من مالنا فضل بعد قضاء الدين شىء فثلثه لولدك. قال هشام وكان بعض ولد عبد الله قد وازى بعض بني الزبير خبيب وعباد، وله يوميذ تسعة بنين وتسع بنات. قال عبد الله فجعل يوصيني بدينه ويقول يا بنى، ان عجزت عنه في شىء فاستعن عليه مولاى. قال فوالله ما دريت ما اراد حتى قلت يا ابت من مولاك قال الله. قال فوالله ما وقعت في كربة من دينه الا قلت يا مولى الزبير، اقض عنه دينه. فيقضيه، فقتل الزبير رضى الله عنه ولم يدع دينارا ولا درهما، الا ارضين منها الغابة، واحدى عشرة دارا بالمدينة، ودارين بالبصرة، ودارا بالكوفة، ودارا بمصر. قال وانما كان دينه الذي عليه ان الرجل كان ياتيه بالمال فيستودعه اياه فيقول الزبير لا ولكنه سلف، فاني اخشى عليه الضيعة، وما ولي امارة قط ولا جباية خراج ولا شييا، الا ان يكون في غزوة مع النبي صلى الله عليه وسلم او مع ابي بكر وعمر وعثمان رضى الله عنهم قال عبد الله بن الزبير فحسبت ما عليه من الدين فوجدته الفى الف ومايتى الف قال فلقي حكيم بن حزام عبد الله بن الزبير فقال يا ابن اخي، كم على اخي من الدين فكتمه. فقال ماية الف. فقال حكيم والله ما ارى اموالكم تسع لهذه. فقال له عبد الله افرايتك ان كانت الفى الف ومايتى الف قال ما اراكم تطيقون هذا، فان عجزتم عن شىء منه فاستعينوا بي. قال وكان الزبير اشترى الغابة بسبعين وماية الف، فباعها عبد الله بالف الف وستماية الف ثم قام فقال من كان له على الزبير حق فليوافنا بالغابة، فاتاه عبد الله بن جعفر، وكان له على الزبير اربعماية الف فقال لعبد الله ان شيتم تركتها لكم. قال عبد الله لا. قال فان شيتم جعلتموها فيما توخرون ان اخرتم. فقال عبد الله لا. قال قال فاقطعوا لي قطعة. فقال عبد الله لك من ها هنا الى ها هنا. قال فباع منها فقضى دينه فاوفاه، وبقي منها اربعة اسهم ونصف، فقدم على معاوية وعنده عمرو بن عثمان والمنذر بن الزبير وابن زمعة فقال له معاوية كم قومت الغابة قال كل سهم ماية الف. قال كم بقي قال اربعة اسهم ونصف. قال المنذر بن الزبير قد اخذت سهما بماية الف. قال عمرو بن عثمان قد اخذت سهما بماية الف. وقال ابن زمعة قد اخذت سهما بماية الف. فقال معاوية كم بقي فقال سهم ونصف. قال اخذته بخمسين وماية الف. قال وباع عبد الله بن جعفر نصيبه من معاوية بستماية الف، فلما فرغ ابن الزبير من قضاء دينه قال بنو الزبير اقسم بيننا ميراثنا. قال لا، والله لا اقسم بينكم حتى انادي بالموسم اربع سنين الا من كان له على الزبير دين فلياتنا فلنقضه. قال فجعل كل سنة ينادي بالموسم، فلما مضى اربع سنين قسم بينهم قال فكان للزبير اربع نسوة، ورفع الثلث، فاصاب كل امراة الف الف ومايتا الف، فجميع ماله خمسون الف الف ومايتا الف