Loading...

Loading...
Livres
309 Hadiths
Rapporté par `Amr bin Maimun Al-Audi : Sa`d enseignait à ses fils les paroles suivantes, comme un professeur enseigne l’écriture à ses élèves, et il disait que le Messager d’Allah (ﷺ) cherchait refuge auprès d’Allah contre ces maux à la fin de chaque prière. Les paroles sont : « Ô Allah ! Je cherche refuge auprès de Toi contre la lâcheté, contre le fait de retomber dans une mauvaise vieillesse, contre les épreuves de ce monde et contre les châtiments de la tombe. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابو عوانة، حدثنا عبد الملك بن عمير، سمعت عمرو بن ميمون الاودي، قال كان سعد يعلم بنيه هولاء الكلمات كما يعلم المعلم الغلمان الكتابة، ويقول ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتعوذ منهن دبر الصلاة " اللهم اني اعوذ بك من الجبن، واعوذ بك ان ارد الى ارذل العمر، واعوذ بك من فتنة الدنيا، واعوذ بك من عذاب القبر ". فحدثت به مصعبا فصدقه
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) disait : « Ô Allah ! Je cherche refuge auprès de Toi contre l’impuissance, la paresse, la lâcheté et la vieillesse affaiblie ; je cherche refuge auprès de Toi contre les épreuves de la vie et de la mort, et contre le châtiment dans la tombe. »
حدثنا مسدد، حدثنا معتمر، قال سمعت ابي قال، سمعت انس بن مالك رضى الله عنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول " اللهم اني اعوذ بك من العجز والكسل والجبن والهرم، واعوذ بك من فتنة المحيا والممات، واعوذ بك من عذاب القبر
Rapporté par As-Sa'ib bin Yazid : J’étais en compagnie de Talha bin 'Ubaidullah, Sa`d, Al-Miqdad bin Al-Aswad et `Abdur Rahman bin `Auf et je n’ai entendu aucun d’eux rapporter quoi que ce soit du Messager d’Allah (ﷺ), sauf Talha qui parlait du jour de la bataille d’Uhud
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم، عن محمد بن يوسف، عن السايب بن يزيد، قال صحبت طلحة بن عبيد الله وسعدا والمقداد بن الاسود وعبد الرحمن بن عوف رضى الله عنهم فما سمعت احدا، منهم يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، الا اني سمعت طلحة يحدث عن يوم احد
Rapporté par Ibn `Abbas : Le jour de la conquête de La Mecque, le Prophète (ﷺ) a dit : « Il n’y a plus d’émigration après la conquête, mais il y a le jihad et les intentions. Lorsque vous êtes appelés (par le dirigeant musulman) à combattre, partez immédiatement. »
حدثنا عمرو بن علي، حدثنا يحيى، حدثنا سفيان، قال حدثني منصور، عن مجاهد، عن طاوس، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم قال يوم الفتح " لا هجرة بعد الفتح ولكن جهاد ونية، واذا استنفرتم فانفروا
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah accueille avec un sourire deux hommes dont l’un tue l’autre et tous deux entrent au Paradis. L’un combat pour la cause d’Allah et meurt. Plus tard, Allah pardonne au tueur qui est aussi tué en combattant pour la cause d’Allah. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يضحك الله الى رجلين يقتل احدهما الاخر يدخلان الجنة، يقاتل هذا في سبيل الله فيقتل، ثم يتوب الله على القاتل فيستشهد
Rapporté par Abu Huraira : Je suis allé voir le Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’il était à Khaybar après que la ville soit tombée aux mains des musulmans. J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Accorde-moi une part (des terres de Khaybar). » Un des fils de Sa’id bin Al-‘As a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Ne lui donne pas de part. » J’ai dit : « C’est lui qui a tué Ibn Qauqal. » Le fils de Sa’id bin Al-‘As a dit : « C’est étrange ! Un wabr (petit animal) venu de la montagne de Qaduim (pâturage de moutons) me reproche d’avoir tué un musulman qu’Allah a honoré grâce à moi, et Allah ne m’a pas humilié par lui (c’est-à-dire que je n’ai pas été tué comme mécréant). » (Le rapporteur a ajouté : « Je ne sais pas si le Prophète (ﷺ) lui a donné une part ou non. »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا الزهري، قال اخبرني عنبسة بن سعيد، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بخيبر بعد ما افتتحوها، فقلت يا رسول الله اسهم لي. فقال بعض بني سعيد بن العاص لا تسهم له يا رسول الله. فقال ابو هريرة هذا قاتل ابن قوقل. فقال ابن سعيد بن العاص واعجبا لوبر تدلى علينا من قدوم ضان، ينعى على قتل رجل مسلم اكرمه الله على يدى ولم يهني على يديه. قال فلا ادري اسهم له ام لم يسهم له. قال سفيان وحدثنيه السعيدي عن جده عن ابي هريرة. قال ابو عبد الله السعيدي عمرو بن يحيى بن سعيد بن عمرو بن سعيد بن العاص
Rapporté par Anas bin Malik : Du vivant du Prophète, Abu Talha ne jeûnait pas à cause du jihad, mais après la mort du Prophète (ﷺ), je ne l’ai jamais vu sans jeûner, sauf pendant l’Aïd al-Fitr et l’Aïd al-Adha
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا ثابت البناني، قال سمعت انس بن مالك رضى الله عنه قال كان ابو طلحة لا يصوم على عهد النبي صلى الله عليه وسلم من اجل الغزو، فلما قبض النبي صلى الله عليه وسلم لم اره مفطرا، الا يوم فطر او اضحى
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Cinq catégories de personnes sont considérées comme martyrs : ceux qui meurent de la peste, de maladies abdominales, de noyade, de l’effondrement d’un bâtiment, et ceux qui meurent dans la cause d’Allah. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن سمى، عن ابي صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الشهداء خمسة المطعون، والمبطون، والغرق وصاحب الهدم، والشهيد في سبيل الله
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La peste est une cause de martyre pour tout musulman qui en meurt. »
حدثنا بشر بن محمد، اخبرنا عبد الله، اخبرنا عاصم، عن حفصة بنت سيرين، عن انس بن مالك رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الطاعون شهادة لكل مسلم
Rapporté par Al-Bara : Lorsque la révélation divine : « Ceux des croyants qui restent assis (à la maison) » est descendue, le Prophète (ﷺ) a fait venir Zaid (bin Thabit) qui est venu avec une omoplate et a écrit dessus. Ibn Um-Maktum s’est plaint de sa cécité, et à ce moment-là la révélation suivante est descendue : « Ne sont pas égaux les croyants qui restent assis (à la maison), sauf ceux qui sont handicapés (par une blessure, ou sont aveugles ou boiteux, etc.), et ceux qui luttent avec leurs biens et leurs vies dans le chemin d’Allah. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت البراء رضى الله عنه يقول لما نزلت {لا يستوي القاعدون من المومنين} دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم زيدا، فجاء بكتف فكتبها، وشكا ابن ام مكتوم ضرارته فنزلت {لا يستوي القاعدون من المومنين غير اولي الضرر}
Rapporté par Sahl bin Sa`d As-Sa`idi : J’ai vu Marwan bin Al-Hakam assis dans la mosquée. Je me suis approché et je me suis assis à côté de lui. Il nous a raconté que Zaid bin Thabit lui avait dit que le Messager d’Allah (ﷺ) lui avait dicté ce verset divin : « Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux et ceux qui luttent avec leurs biens et leurs vies dans la cause d’Allah. » (4.95) Zaid a dit : « Ibn Um Maktum est venu voir le Prophète (ﷺ) pendant qu’il me dictait ce verset. Ibn Um Maktum a alors dit : “Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Si j’en avais la capacité, je participerais sûrement au Jihad.” Il était aveugle. Alors Allah a révélé un verset à Son Messager, alors que sa cuisse était sur la mienne, et elle est devenue si lourde que j’ai eu peur qu’elle me casse la jambe. Puis cet état du Prophète (ﷺ) a cessé après qu’Allah ait révélé : “… sauf ceux qui sont handicapés (par une blessure, la cécité, la boiterie, etc.).”
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد الزهري، قال حدثني صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، عن سهل بن سعد الساعدي، انه قال رايت مروان بن الحكم جالسا في المسجد، فاقبلت حتى جلست الى جنبه، فاخبرنا ان زيد بن ثابت اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم املى عليه لا يستوي القاعدون من المومنين والمجاهدون في سبيل الله قال فجاءه ابن ام مكتوم وهو يملها على، فقال يا رسول الله، لو استطيع الجهاد لجاهدت. وكان رجلا اعمى، فانزل الله تبارك وتعالى على رسوله صلى الله عليه وسلم وفخذه على فخذي، فثقلت على حتى خفت ان ترض فخذي، ثم سري عنه، فانزل الله عز وجل {غير اولي الضرر}
Rapporté par Salim Abu-An-Nadr : `Abdullah bin Abi `Aufa a écrit et j’ai lu ce qu’il avait écrit : le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque vous faites face à eux (c’est-à-dire à vos ennemis), alors soyez patients. »
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا ابو اسحاق، عن موسى بن عقبة، عن سالم ابي النضر، ان عبد الله بن ابي اوفى، كتب فقراته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا لقيتموهم فاصبروا
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est rendu vers le fossé (Khandaq) et a vu les Émigrants et les Ansar en train de creuser par un matin très froid, car ils n’avaient pas d’esclaves pour le faire à leur place. Voyant leur fatigue et leur faim, il a dit : « Ô Allah ! La vraie vie est celle de l’au-delà, alors pardonne aux Ansar et aux Émigrants. » Les Émigrants et les Ansar ont répondu : « Nous sommes ceux qui ont donné l’allégeance à Muhammad pour continuer le Jihad aussi longtemps que nous vivrons. »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا ابو اسحاق، عن حميد، قال سمعت انسا رضى الله عنه يقول خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم الى الخندق فاذا المهاجرون والانصار يحفرون في غداة باردة، فلم يكن لهم عبيد يعملون ذلك لهم، فلما راى ما بهم من النصب والجوع قال اللهم ان العيش عيش الاخره فاغفر للانصار والمهاجره. فقالوا مجيبين له نحن الذين بايعوا محمدا على الجهاد ما بقينا ابدا
Rapporté par Anas : Les Émigrants et les Ansar ont commencé à creuser le fossé autour de Médine, portant la terre sur leur dos et disant : « Nous sommes ceux qui ont donné l’allégeance à Muhammad pour continuer le Jihad aussi longtemps que nous vivrons. » Le Prophète (ﷺ) répondait sans cesse : « Ô Allah, il n’y a de bien que celui de l’au-delà ; accorde donc Tes bénédictions aux Ansar et aux Émigrants. »
حدثنا ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا عبد العزيز، عن انس رضى الله عنه قال جعل المهاجرون والانصار يحفرون الخندق حول المدينة، وينقلون التراب على متونهم ويقولون نحن الذين بايعوا محمدا على الاسلام ما بقينا ابدا والنبي صلى الله عليه وسلم يجيبهم ويقول اللهم انه لا خير الا خير الاخره فبارك في الانصار والمهاجره
Rapporté par Al-Bara : Le Prophète (ﷺ) continuait à porter la terre en disant : « Sans Toi (Ô Allah !) nous n’aurions pas reçu de guidance. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، سمعت البراء رضى الله عنه كان النبي صلى الله عليه وسلم ينقل ويقول " لولا انت ما اهتدينا
Rapporté par Al-Bara : Le jour de la bataille d’Al-Ahzab (les clans), j’ai vu le Prophète (ﷺ) porter de la terre, qui couvrait la blancheur de son ventre. Il disait : « Sans Toi (Ô Allah !) nous n’aurions pas reçu de guidance, ni donné en aumône, ni prié. Accorde-nous donc la tranquillité et rends nos pas fermes quand nous rencontrons nos ennemis. Ces gens se sont rebellés contre nous, mais jamais nous ne céderons s’ils essaient de nous causer du tort. »
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، عن البراء رضى الله عنه قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الاحزاب ينقل التراب وقد وارى التراب بياض بطنه، وهو يقول لولا انت ما اهتدينا ولا تصدقنا ولا صلينا. فانزل السكينة علينا وثبت الاقدام ان لاقينا. ان الالى قد بغوا علينا اذا ارادوا فتنة ابينا
Rapporté par Anas : Nous sommes revenus de la campagne de Tabuk avec le Prophète. (Voir le hadith n°92 ci-dessous)
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا حميد، ان انسا، حدثهم قال رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Anas : Pendant que le Prophète (ﷺ) était en campagne, il a dit : « Certaines personnes sont restées à Médine et chaque fois que nous avons franchi un col ou une vallée, elles étaient avec nous (c’est-à-dire qu’elles partageaient la récompense avec nous), car elles ont été retenues par une excuse valable. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد هو ابن زيد عن حميد، عن انس رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم كان في غزاة فقال " ان اقواما بالمدينة خلفنا، ما سلكنا شعبا ولا واديا الا وهم معنا فيه، حبسهم العذر ". وقال موسى حدثنا حماد، عن حميد، عن موسى بن انس، عن ابيه، قال النبي صلى الله عليه وسلم. قال ابو عبد الله الاول اصح
Rapporté par Abu Sa`id : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « En vérité, quiconque jeûne un jour pour plaire à Allah, Allah éloignera son visage du feu (de l’Enfer) d’une distance équivalente à un voyage de soixante-dix ans. »
حدثنا اسحاق بن نصر، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، قال اخبرني يحيى بن سعيد، وسهيل بن ابي صالح، انهما سمعا النعمان بن ابي عياش، عن ابي سعيد رضى الله عنه قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " من صام يوما في سبيل الله بعد الله وجهه عن النار سبعين خريفا
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui dépense deux choses dans la cause d’Allah sera appelé par tous les gardiens des portes du Paradis qui diront : ‘Ô untel ! Viens ici.’ » Abu Bakr a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! De telles personnes ne seront jamais perdues. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « J’espère que tu seras l’un d’eux. »
حدثنا سعد بن حفص، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، انه سمع ابا هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من انفق زوجين في سبيل الله دعاه خزنة الجنة، كل خزنة باب اى فل هلم ". قال ابو بكر يا رسول الله، ذاك الذي لا توى عليه. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اني لارجو ان تكون منهم