Loading...

Loading...
Livres
71 Hadiths
Rapporté par An-Nu`man bin Bashir : Son père l’a emmené voir le Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : « J’ai donné à ce fils un esclave. » Le Prophète a demandé : « As-tu donné la même chose à tous tes fils ? » Il a répondu non. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Reprends alors ton cadeau. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، ومحمد بن النعمان بن بشير، انهما حدثاه عن النعمان بن بشير، ان اباه، اتى به الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اني نحلت ابني هذا غلاما. فقال " اكل ولدك نحلت مثله ". قال لا. قال " فارجعه
Rapporté par 'Amir : J’ai entendu An-Nu`man bin Bashir dire sur la chaire : « Mon père m’a offert un cadeau, mais `Amra bint Rawaha (ma mère) a dit qu’elle n’accepterait que si le Messager d’Allah (ﷺ) en était témoin. Mon père est donc allé voir le Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : ‘J’ai offert un cadeau à mon fils de la part de `Amra bint Rawaha, mais elle m’a demandé de te prendre comme témoin, ô Messager d’Allah (ﷺ) !’ Le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé : ‘As-tu donné la même chose à chacun de tes enfants ?’ Il a répondu non. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : ‘Crains Allah et sois juste envers tes enfants.’ Mon père est alors revenu et a repris son cadeau. »
حدثنا حامد بن عمر، حدثنا ابو عوانة، عن حصين، عن عامر، قال سمعت النعمان بن بشير رضى الله عنهما وهو على المنبر يقول اعطاني ابي عطية، فقالت عمرة بنت رواحة لا ارضى حتى تشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم. فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اني اعطيت ابني من عمرة بنت رواحة عطية، فامرتني ان اشهدك يا رسول الله. قال " اعطيت ساير ولدك مثل هذا ". قال لا. قال " فاتقوا الله، واعدلوا بين اولادكم ". قال فرجع فرد عطيته
Rapporté par Az-Zuhri : Ubaidullah bin `Abdullah m’a raconté que `Aisha رضي الله عنها avait dit : « Quand le Prophète (ﷺ) est tombé malade et que sa maladie s’est aggravée, il a demandé à ses épouses la permission d’être soigné chez moi, et elles ont accepté. Il est sorti en s’appuyant sur deux hommes, ses pieds traînant sur le sol. Il marchait entre Al-`Abbas et un autre homme. » Ubaidullah a dit : « Quand j’ai raconté à Ibn `Abbas ce que `Aisha avait dit, il m’a demandé si je savais qui était le second homme qu’`Aisha n’avait pas nommé. J’ai répondu non. Il a dit : ‘C’était `Ali bin Abi Talib.’ »
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا هشام، عن معمر، عن الزهري، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله، قالت عايشة رضى الله عنها لما ثقل النبي صلى الله عليه وسلم فاشتد وجعه استاذن ازواجه ان يمرض في بيتي، فاذن له، فخرج بين رجلين، تخط رجلاه الارض، وكان بين العباس، وبين رجل اخر. فقال عبيد الله فذكرت لابن عباس ما قالت عايشة، فقال لي وهل تدري من الرجل الذي لم تسم عايشة قلت لا. قال هو علي بن ابي طالب
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui reprend un cadeau qu’il a déjà offert est comme un chien qui avale son vomi. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا وهيب، حدثنا ابن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " العايد في هبته كالكلب يقيء، ثم يعود في قييه
Rapporté par Asma : Un jour, j’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je n’ai rien d’autre comme bien que ce que m’a donné Az-Zubair (c’est-à-dire mon mari). Puis-je donner cela en aumône ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Donne en aumône et ne retiens pas, sinon Allah le retiendra aussi pour toi. »
حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، عن ابن ابي مليكة، عن عباد بن عبد الله، عن اسماء رضى الله عنها قالت قلت يا رسول الله ما لي مال الا ما ادخل على الزبير فاتصدق. قال " تصدقي، ولا توعي فيوعى عليك
Rapporté par Asma : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Donnez (en aumône) et ne soyez pas avares, sinon Allah vous donnera en quantité limitée ; et ne gardez pas votre argent pour vous, sinon Allah le retiendra aussi pour vous. »
حدثنا عبيد الله بن سعيد، حدثنا عبد الله بن نمير، حدثنا هشام بن عروة، عن فاطمة، عن اسماء، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انفقي ولا تحصي فيحصي الله عليك، ولا توعي فيوعي الله عليك
Rapporté par Kuraib, l’esclave affranchi d’Ibn `Abbas : Maimouna bint Al-Harith lui a raconté qu’elle avait affranchi une esclave sans demander la permission du Prophète. Le jour où c’était son tour d’être avec le Prophète, elle lui a dit : « Sais-tu, ô Messager d’Allah (ﷺ), que j’ai affranchi mon esclave ? » Il a dit : « Tu l’as vraiment fait ? » Elle a répondu oui. Il a dit : « Tu aurais eu plus de récompense si tu l’avais donnée à un de tes oncles maternels. »
حدثنا يحيى بن بكير، عن الليث، عن يزيد، عن بكير، عن كريب، مولى ابن عباس ان ميمونة بنت الحارث رضى الله عنها اخبرته انها، اعتقت وليدة ولم تستاذن النبي صلى الله عليه وسلم، فلما كان يومها الذي يدور عليها فيه قالت اشعرت يا رسول الله اني اعتقت وليدتي قال " اوفعلت ". قالت نعم. قال " اما انك لو اعطيتيها اخوالك كان اعظم لاجرك ". وقال بكر بن مضر عن عمرو عن بكير عن كريب ان ميمونة اعتقت
Rapporté par Aisha : Chaque fois que le Messager d’Allah (ﷺ) voulait partir en voyage, il tirait au sort pour savoir laquelle de ses femmes l’accompagnerait. Il emmenait celle dont le nom était tiré. Il fixait pour chacune un jour et une nuit. Mais Sauda bint Zam`a a donné son jour et sa nuit à `Aisha, l’épouse du Prophète, pour faire plaisir au Messager d’Allah (ﷺ) par cette action
حدثنا حبان بن موسى، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اراد سفرا اقرع بين نسايه، فايتهن خرج سهمها خرج بها معه، وكان يقسم لكل امراة منهن يومها وليلتها، غير ان سودة بنت زمعة وهبت يومها وليلتها، لعايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم تبتغي بذلك رضا رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Maimouna, l’épouse du Prophète (ﷺ), qu’elle a affranchi son esclave et le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Tu aurais eu plus de récompense si tu avais donné l’esclave à un de tes oncles maternels. »
وقال بكر عن عمرو، عن بكير، عن كريب، مولى ابن عباس ان ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم اعتقت وليدة لها فقال لها " ولو وصلت بعض اخوالك كان اعظم لاجرك
Rapporté par Aisha : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! J’ai deux voisins ; lequel des deux dois-je privilégier pour un cadeau ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « (Donne) à celui dont la porte est la plus proche de toi. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ابي عمران الجوني، عن طلحة بن عبد الله رجل من بني تيم بن مرة عن عايشة رضى الله عنها قالت قلت يا رسول الله، ان لي جارين فالى ايهما اهدي قال " الى اقربهما منك بابا
Rapporté par `Abdullah bin `Abbas : Il a entendu As-Sa'b bin Jath-thama Al-Laithi, un des compagnons du Prophète, dire qu’il avait offert de la viande d’onagre au Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’il se trouvait à un endroit appelé Al-Abwa’ ou Waddan, et qu’il était en état d’Ihram. Le Prophète (ﷺ) ne l’a pas acceptée. Quand il a vu la tristesse sur le visage d’As-Sa'b parce qu’il n’avait pas accepté son cadeau, il lui a dit : « Nous ne refusons pas ton cadeau, mais nous sommes en état d’Ihram. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان عبد الله بن عباس رضى الله عنهما اخبره انه، سمع الصعب بن جثامة الليثي،، وكان، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يخبر انه اهدى لرسول الله صلى الله عليه وسلم حمار وحش وهو بالابواء او بودان وهو محرم فرده، قال صعب فلما عرف في وجهي رده هديتي قال " ليس بنا رد عليك، ولكنا حرم
Rapporté par Abu Humaid Al-Sa`idi : Le Prophète (ﷺ) a nommé un homme de la tribu d’Al-Azd, appelé Ibn 'Utbiyya, pour collecter la Zakat. À son retour, il a dit : « Ceci (la Zakat) est pour vous et ceci m’a été donné comme cadeau. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Pourquoi n’est-il pas resté dans la maison de son père ou de sa mère pour voir s’il aurait reçu des cadeaux ou non ? Par Celui qui détient ma vie, quiconque prend quelque chose des biens de la Zakat (de façon illégale) le portera autour du cou le Jour de la Résurrection ; si c’est un chameau, il grognera ; si c’est une vache, elle mugira ; et si c’est une brebis, elle bêlera. » Le Prophète a alors levé les mains jusqu’à ce que nous voyions la blancheur de ses aisselles, et il a dit trois fois : « Ô Allah ! N’ai-je pas transmis Ton message (à eux) ? »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عروة بن الزبير، عن ابي حميد الساعدي رضى الله عنه قال استعمل النبي صلى الله عليه وسلم رجلا من الازد يقال له ابن اللتبية على الصدقة، فلما قدم قال هذا لكم، وهذا اهدي لي. قال " فهلا جلس في بيت ابيه او بيت امه، فينظر يهدى له ام لا والذي نفسي بيده لا ياخذ احد منه شييا الا جاء به يوم القيامة يحمله على رقبته، ان كان بعيرا له رغاء او بقرة لها خوار او شاة تيعر ثم رفع بيده، حتى راينا عفرة ابطيه اللهم هل بلغت اللهم هل بلغت ثلاثا
Rapporté par Jabir : Le Prophète (ﷺ) m’a dit : « Je te donnerai autant (le Prophète (ﷺ) a montré trois fois avec ses mains) quand les fonds de Bahreïn arriveront à moi. » Mais le Prophète (ﷺ) est décédé avant que l’argent n’arrive. (Quand il est arrivé) Abu Bakr a ordonné qu’on annonce que quiconque avait une créance sur le Prophète (ﷺ) ou à qui il avait promis quelque chose devait venir voir Abu Bakr. Je suis allé voir Abu Bakr et je lui ai dit que le Prophète (ﷺ) m’avait promis de me donner autant. Abu Bakr m’a alors donné trois poignées (d’argent)
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا ابن المنكدر، سمعت جابرا رضى الله عنه قال قال لي النبي صلى الله عليه وسلم " لو جاء مال البحرين اعطيتك هكذا ثلاثا ". فلم يقدم حتى توفي النبي صلى الله عليه وسلم، فامر ابو بكر مناديا فنادى من كان له عند النبي صلى الله عليه وسلم عدة او دين فلياتنا. فاتيته فقلت ان النبي صلى الله عليه وسلم وعدني. فحثى لي ثلاثا
Rapporté par Al-Miswar bin Makhrama : Le Messager d’Allah (ﷺ) a distribué des manteaux mais n’en a pas donné à Makhrama. Makhrama m’a dit : « Ô mon fils ! Accompagne-moi chez le Messager d’Allah (ﷺ). » J’y suis allé avec lui, il a dit : « Appelle-le pour moi. » Je l’ai appelé (le Prophète (ﷺ)) pour mon père. Il est sorti en portant un de ces manteaux et a dit : « Nous avons gardé celui-ci (le manteau) pour toi, (Makhrama). » Makhrama a regardé le manteau et a dit : « Makhrama est content, » (ou le Prophète (ﷺ) a dit) : « Makhrama est-il content ? »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن ابن ابي مليكة، عن المسور بن مخرمة رضى الله عنهما قال قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم اقبية، ولم يعط مخرمة منها شييا، فقال مخرمة يا بنى انطلق بنا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم. فانطلقت معه، فقال ادخل فادعه لي. قال فدعوته له فخرج اليه، وعليه قباء منها، فقال " خبانا هذا لك ". قال فنظر اليه، فقال رضي مخرمة
Rapporté par Abu Huraira : Un homme est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : « Je suis perdu. » Le Prophète (ﷺ) lui a demandé : « Que veux-tu dire ? » Il a répondu : « J’ai eu un rapport avec ma femme pendant le Ramadan (en jeûnant). » Le Prophète (ﷺ) lui a demandé : « Peux-tu affranchir un esclave ? » Il a répondu non. Il lui a alors demandé : « Peux-tu jeûner deux mois d’affilée ? » Il a répondu non. Le Prophète (ﷺ) lui a alors demandé : « Peux-tu nourrir soixante pauvres ? » Il a répondu non. À ce moment-là, un Ansari est venu avec un panier rempli de dattes. Le Prophète (ﷺ) a dit à l’homme : « Prends-le et donne-le en aumône (pour expier ton péché). » L’homme a dit : « Dois-je le donner à des gens plus pauvres que nous, ô Messager d’Allah (ﷺ) ? Par Celui qui t’a envoyé avec la Vérité, il n’y a pas de famille entre les deux montagnes de Médine plus pauvre que la nôtre. » Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit de le prendre et d’en nourrir sa famille
حدثنا محمد بن محبوب، حدثنا عبد الواحد، حدثنا معمر، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال هلكت. فقال " وما ذاك ". قال وقعت باهلي في رمضان. قال " تجد رقبة ". قال لا. قال " فهل تستطيع ان تصوم شهرين متتابعين ". قال لا. قال " فتستطيع ان تطعم ستين مسكينا ". قال لا. قال فجاء رجل من الانصار بعرق والعرق المكتل فيه تمر فقال " اذهب بهذا فتصدق به ". قال على احوج منا يا رسول الله والذي بعثك بالحق ما بين لابتيها اهل بيت احوج منا. قال " اذهب فاطعمه اهلك
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Mon père a été tué le jour (de la bataille) d’Uhud et ses créanciers ont réclamé leur dû de façon dure. Je suis donc allé voir le Messager d’Allah (ﷺ) et je l’en ai informé. Il leur a demandé d’accepter les fruits de mon verger et d’excuser mon père, mais ils ont refusé. Le Messager d’Allah (ﷺ) ne leur a donc pas donné les fruits, ni coupé et distribué ceux-ci, mais a dit : « Je viendrai vous voir demain matin. » Il est donc venu le lendemain matin, a marché entre les palmiers et a invoqué Allah pour qu’Il bénisse leurs fruits. J’ai cueilli les fruits et j’ai remboursé toutes les dettes des créanciers, et il nous en est resté beaucoup. Puis je suis allé voir le Messager d’Allah (ﷺ), qui était assis, et je lui ai raconté ce qui s’était passé. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit à `Umar, qui était là, d’écouter l’histoire. `Umar a dit : « Ne savons-nous pas que tu es le Messager d’Allah (ﷺ) ? Par Allah ! Tu es le Messager d’Allah (ﷺ). »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا يونس،. وقال الليث حدثني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني ابن كعب بن مالك، ان جابر بن عبد الله رضى الله عنهما اخبره ان اباه قتل يوم احد شهيدا، فاشتد الغرماء في حقوقهم، فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فكلمته، فسالهم ان يقبلوا ثمر حايطي، ويحللوا ابي، فابوا، فلم يعطهم رسول الله صلى الله عليه وسلم حايطي، ولم يكسره لهم، ولكن قال " ساغدو عليك ". فغدا علينا حتى اصبح، فطاف في النخل، ودعا في ثمره بالبركة، فجددتها، فقضيتهم حقوقهم، وبقي لنا من ثمرها بقية، ثم جيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو جالس، فاخبرته بذلك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمر " اسمع وهو جالس يا عمر ". فقال الا يكون قد علمنا انك رسول الله، والله انك لرسول الله
Rapporté par Sahl bin Sa`d : On a apporté une boisson (lait mélangé à de l’eau) au Prophète (ﷺ) qui en a bu un peu alors qu’un garçon était assis à sa droite et des personnes âgées à sa gauche. Le Prophète (ﷺ) a dit au garçon : « Si tu me permets, je donnerai (le reste de la boisson à) ces personnes âgées en premier. » Le garçon a dit : « Je ne donnerai la priorité à personne sur ma part venant de toi, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Le Prophète (ﷺ) a alors mis le récipient dans la main du garçon
حدثنا يحيى بن قزعة، حدثنا مالك، عن ابي حازم، عن سهل بن سعد رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم اتي بشراب فشرب، وعن يمينه غلام وعن يساره الاشياخ فقال للغلام " ان اذنت لي اعطيت هولاء ". فقال ما كنت لاوثر بنصيبي منك يا رسول الله احدا. فتله في يده
Rapporté par Jabir (ra) : « Je suis allé voir le Prophète (ﷺ) à la mosquée, il m’a rendu ce qu’il me devait et m’a donné plus que ce qu’il me devait. »
حدثنا ثابت حدثنا مسعر عن محارب عن جابر رضي الله عنه اتيت النبي صلى الله عليه وسلم في المسجد فقضاني وزادني
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : J’ai vendu un chameau au Prophète (ﷺ) lors d’un de ses voyages. Quand nous sommes arrivés à Médine, il m’a ordonné d’aller à la mosquée et d’y prier deux rak`at. Ensuite, il m’a pesé (le prix du chameau en or) et m’a donné un supplément. Une partie de cet argent est restée avec moi jusqu’à ce qu’il soit pris par l’armée du Sham le jour de Harra
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن محارب، سمعت جابر بن عبد الله رضى الله عنهما يقول بعت من النبي صلى الله عليه وسلم بعيرا في سفر، فلما اتينا المدينة قال " ايت المسجد فصل ركعتين ". فوزن قال شعبة اراه فوزن لي فارجح، فما زال منها شىء حتى اصابها اهل الشام يوم الحرة
Rapporté par Sahl bin Sa`d : On a apporté une boisson (lait et eau) au Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’un garçon était assis à sa droite et des personnes âgées à sa gauche. Il a demandé au garçon : « Me permets-tu de la donner à ces personnes ? » Le garçon a dit : « Non, par Allah, je ne laisserai personne prendre mon droit venant de toi. » Alors le Prophète a mis le bol dans la main du garçon
حدثنا قتيبة، عن مالك، عن ابي حازم، عن سهل بن سعد رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتي بشراب، وعن يمينه غلام وعن يساره اشياخ، فقال للغلام " اتاذن لي ان اعطي هولاء ". فقال الغلام لا، والله لا اوثر بنصيبي منك احدا. فتله في يده