Loading...

Loading...
Livres
71 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô femmes musulmanes ! Aucune d’entre vous ne doit mépriser le cadeau offert par sa voisine, même s’il ne s’agit que des pieds d’un mouton (la partie sans chair des pattes). »
حدثنا عاصم بن علي، حدثنا ابن ابي ذيب، عن المقبري، {عن ابيه،} عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يا نساء المسلمات لا تحقرن جارة لجارتها، ولو فرسن شاة
Rapporté par `Urwa : Aisha m’a dit : « Ô mon neveu ! Nous voyions le croissant de lune, puis un autre, puis encore un autre, ainsi nous voyions trois croissants en deux mois, et aucun feu (pour cuisiner) n’était allumé dans les maisons du Messager d’Allah (ﷺ). » J’ai dit : « Ô ma tante ! Qu’est-ce qui vous faisait vivre alors ? » Aisha a dit : « Les deux choses noires : les dattes et l’eau. Nos voisins parmi les Ansar avaient des troupeaux et ils offraient au Messager d’Allah (ﷺ) un peu de leur lait, et il nous en faisait boire. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله الاويسي، حدثنا ابن ابي حازم، عن ابيه، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها انها قالت لعروة ابن اختي، ان كنا لننظر الى الهلال ثم الهلال، ثلاثة اهلة في شهرين، وما اوقدت في ابيات رسول الله صلى الله عليه وسلم نار. فقلت يا خالة ما كان يعيشكم قالت الاسودان التمر والماء، الا انه قد كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم جيران من الانصار كانت لهم منايح، وكانوا يمنحون رسول الله صلى الله عليه وسلم من البانهم، فيسقينا
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « J’accepterai une invitation même si c’est pour un repas fait avec les pieds d’un mouton, et j’accepterai un cadeau même s’il s’agit d’un bras ou d’un pied de mouton. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن سليمان، عن ابي حازم، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لو دعيت الى ذراع او كراع لاجبت، ولو اهدي الى ذراع او كراع لقبلت
Rapporté par Sahl : Le Prophète (ﷺ) fit venir une femme parmi les émigrants, qui avait un esclave charpentier. Le Prophète lui dit : « Demande à ton esclave de préparer le bois pour la chaire. » Elle donna donc l’ordre à son esclave, qui alla couper du bois de tamaris et fabriqua la chaire pour le Prophète. Quand il eut terminé, la femme informa le Prophète (ﷺ) que la chaire était prête. Le Prophète (ﷺ) lui demanda de la lui envoyer, et ils la lui apportèrent. Le Prophète (ﷺ) la souleva et la plaça à l’endroit où vous la voyez maintenant
حدثنا ابن ابي مريم، حدثنا ابو غسان، قال حدثني ابو حازم، عن سهل رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم ارسل الى امراة من المهاجرين، وكان لها غلام نجار قال لها " مري عبدك فليعمل لنا اعواد المنبر ". فامرت عبدها، فذهب فقطع من الطرفاء، فصنع له منبرا، فلما قضاه ارسلت الى النبي صلى الله عليه وسلم انه قد قضاه، قال صلى الله عليه وسلم " ارسلي به الى ". فجاءوا به فاحتمله النبي صلى الله عليه وسلم فوضعه حيث ترون
Rapporté par `Abdullah bin Abu Qatada Al-Aslami : Son père a dit : « Un jour, j’étais assis avec certains compagnons du Prophète sur la route de La Mecque. Le Messager d’Allah (ﷺ) était devant nous. Tous mes compagnons étaient en état d’Ihram, sauf moi. Ils ont vu un âne sauvage pendant que je réparais mes sandales, alors ils ne m’en ont pas parlé mais auraient aimé que je le voie. Par hasard, j’ai levé la tête et je l’ai vu. J’ai donc préparé mon cheval, l’ai sellé et suis monté dessus, oubliant de prendre la lance et le fouet. J’ai demandé à mes compagnons de me les passer, mais ils ont dit : “Non, par Allah, nous ne t’aiderons pas pour cela.” Je me suis fâché, je suis descendu du cheval, j’ai pris la lance et le fouet, puis je suis remonté. J’ai attaqué l’âne sauvage, je l’ai abattu et je l’ai ramené. Ils l’ont pris, en ont cuisiné une partie et ont commencé à en manger, mais ils doutaient d’avoir le droit de le faire car ils étaient en état d’Ihram. Nous avons continué notre route, et j’ai caché un de ses avant-bras avec moi. Quand nous avons rencontré le Messager d’Allah (ﷺ) et lui avons demandé à ce sujet, il a demandé : “Avez-vous une part de cette viande avec vous ?” J’ai répondu oui et je lui ai donné l’avant-bras charnu, qu’il a mangé entièrement alors qu’il était en état d’Ihram. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، قال حدثني محمد بن جعفر، عن ابي حازم، عن عبد الله بن ابي قتادة السلمي، عن ابيه رضى الله عنه قال كنت يوما جالسا مع رجال من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم في منزل في طريق مكة ورسول الله صلى الله عليه وسلم نازل امامنا والقوم محرمون، وانا غير محرم، فابصروا حمارا وحشيا، وانا مشغول اخصف نعلي، فلم يوذنوني به، واحبوا لو اني ابصرته، والتفت فابصرته، فقمت الى الفرس فاسرجته ثم ركبت ونسيت السوط والرمح فقلت لهم ناولوني السوط والرمح. فقالوا لا والله، لا نعينك عليه بشىء. فغضبت فنزلت فاخذتهما، ثم ركبت، فشددت على الحمار فعقرته، ثم جيت به وقد مات، فوقعوا فيه ياكلونه، ثم انهم شكوا في اكلهم اياه، وهم حرم، فرحنا وخبات العضد معي، فادركنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فسالناه عن ذلك فقال " معكم منه شىء ". فقلت نعم. فناولته العضد فاكلها، حتى نفدها وهو محرم. فحدثني به زيد بن اسلم عن عطاء بن يسار عن ابي قتادة عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Anas : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) nous a rendu visite chez nous et a demandé à boire. Nous avons trait une de nos brebis, mélangé le lait avec de l’eau de notre puits, puis nous le lui avons donné. Abou Bakr était assis à sa gauche, `Umar en face de lui et un bédouin à sa droite. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) eut fini, `Umar dit au Prophète (ﷺ) : « Voici Abou Bakr. » Mais le Messager d’Allah (ﷺ) donna le reste du lait au bédouin et dit deux fois : « À droite ! Commencez par la droite. » Anas ajouta : « C’est une Sunna (une tradition du Prophète) », et il le répéta trois fois
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان بن بلال، قال حدثني ابو طوالة اسمه عبد الله بن عبد الرحمن قال سمعت انسا رضى الله عنه يقول اتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم في دارنا هذه، فاستسقى، فحلبنا له شاة لنا، ثم شبته من ماء بيرنا هذه، فاعطيته وابو بكر عن يساره، وعمر تجاهه واعرابي عن يمينه فلما فرغ قال عمر هذا ابو بكر. فاعطى الاعرابي، ثم قال " الايمنون، الايمنون، الا فيمنوا ". قال انس فهى سنة فهى سنة. ثلاث مرات
Rapporté par Anas : Nous avons poursuivi un lapin à Mar-al-Zahran et les gens ont couru après lui mais se sont fatigués. Je l’ai attrapé et l’ai donné à Abou Talha, qui l’a égorgé et a envoyé sa hanche ou ses deux cuisses au Messager d’Allah. (Le narrateur confirme qu’il a envoyé les deux cuisses.) Le Prophète (ﷺ) a accepté ce cadeau. (Le sous-narrateur demanda à Anas : « Le Prophète en a-t-il mangé ? » Anas répondit : « Oui, il en a mangé. »)
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن هشام بن زيد بن انس بن مالك، عن انس رضى الله عنه قال انفجنا ارنبا بمر الظهران، فسعى القوم فلغبوا، فادركتها فاخذتها، فاتيت بها ابا طلحة فذبحها، وبعث بها الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بوركها او فخذيها قال فخذيها لا شك فيه فقبله. قلت واكل منه قال واكل منه. ثم قال بعد قبله
Rapporté par As-Sa'b bin Jath-thama : Un âne sauvage fut offert au Messager d’Allah (ﷺ) à l’endroit appelé Al-Abwa’ ou Waddan, mais le Prophète le refusa. Quand il vit la tristesse sur le visage de celui qui offrait, il dit : « Nous n’avons pas refusé ton cadeau, mais nous sommes en état d’Ihram. » (C’est-à-dire que s’ils n’avaient pas été en état d’Ihram, ils l’auraient accepté)
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن عبد الله بن عباس، عن الصعب بن جثامة رضى الله عنهم انه اهدى لرسول الله صلى الله عليه وسلم حمارا وحشيا وهو بالابواء او بودان فرد عليه، فلما راى ما في وجهه قال " اما انا لم نرده عليك الا انا حرم
Rapporté par Aisha رضي الله عنها : Les gens attendaient avec impatience le jour où c’était mon tour pour envoyer des cadeaux au Messager d’Allah (ﷺ) afin de lui faire plaisir
حدثنا ابراهيم بن موسى، حدثنا عبدة، حدثنا هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها ان الناس، كانوا يتحرون بهداياهم يوم عايشة، يبتغون بها او يبتغون بذلك مرضاة رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Sa`id bin Jubair : Ibn `Abbas a dit : Ma tante Um Hufaid a envoyé au Prophète (ﷺ) du yaourt séché (sans beurre), du beurre et un mastigar en cadeau. Le Prophète (ﷺ) a mangé le yaourt séché et le beurre mais a laissé le mastigar car il ne l’aimait pas. Ibn `Abbas a dit : « Le mastigar a été mangé à la table du Messager d’Allah (ﷺ) et si cela avait été interdit, il n’aurait pas été mangé à sa table. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا جعفر بن اياس، قال سمعت سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال اهدت ام حفيد خالة ابن عباس الى النبي صلى الله عليه وسلم اقطا وسمنا واضبا، فاكل النبي صلى الله عليه وسلم من الاقط والسمن، وترك الضب تقذرا. قال ابن عباس فاكل على مايدة رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولو كان حراما ما اكل على مايدة رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Huraira : Chaque fois qu’on apportait un repas au Messager d’Allah (ﷺ), il demandait si c’était un cadeau ou une aumône (Sadaqa). Si on lui disait que c’était une aumône, il disait à ses compagnons de la manger, mais si c’était un cadeau, il se dépêchait de le partager avec eux
حدثنا ابراهيم بن المنذر، حدثنا معن، قال حدثني ابراهيم بن طهمان، عن محمد بن زياد، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم "اذا اتي بطعام سال عنه اهدية ام صدقة فان قيل صدقة. قال لاصحابه كلوا. ولم ياكل، وان قيل هدية. ضرب بيده صلى الله عليه وسلم فاكل معهم
Rapporté par Anas bin Malik : On a apporté de la viande au Prophète (ﷺ) et on lui a dit que cette viande avait été donnée en aumône à Barirah. Il a dit : « C’était une Sadaqa pour Barirah, mais un cadeau pour nous. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن انس بن مالك رضى الله عنه قال اتي النبي صلى الله عليه وسلم بلحم فقيل تصدق على بريرة قال " هو لها صدقة، ولنا هدية
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Je voulais acheter Barirah mais ses maîtres ont exigé que son Wala leur revienne. Quand le Prophète en a été informé, il m’a dit : « Achète-la et libère-la, car le Wala’ revient à celui qui libère. » Un jour, Barirah a reçu de la viande, et le Prophète (ﷺ) a demandé : « Qu’est-ce que c’est ? » J’ai répondu : « C’est une aumône donnée à Barirah. » Il a dit : « C’est une Sadaqa pour elle, mais un cadeau pour nous. » Barirah a eu le choix (de rester avec son mari ou de le quitter). `Abdur-Rahman (un sous-narrateur) s’est demandé : « Son mari était-il esclave ou homme libre ? » Shu`ba (un autre sous-narrateur) a dit : « J’ai demandé à `Abdur-Rahman si son mari était esclave ou libre. Il a répondu qu’il ne savait pas. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن عبد الرحمن بن القاسم، قال سمعته منه، عن القاسم، عن عايشة رضى الله عنها انها ارادت ان تشتري بريرة، وانهم اشترطوا ولاءها، فذكر للنبي صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اشتريها فاعتقيها، فانما الولاء لمن اعتق ". واهدي لها لحم، فقيل للنبي صلى الله عليه وسلم هذا تصدق على بريرة. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " هو لها صدقة ولنا هدية ". وخيرت. قال عبد الرحمن زوجها حر او عبد قال شعبة سالت عبد الرحمن عن زوجها. قال لا ادري احر ام عبد
Rapporté par Um 'Atiyya : Un jour, le Prophète (ﷺ) est allé chez `Aisha et lui a demandé si elle avait quelque chose à manger. Elle a répondu qu’elle n’avait rien, sauf du mouton qu’Um 'Atiyya avait envoyé (à Barirah) en aumône. Le Prophète (ﷺ) a dit que cela avait atteint sa destination (c’est-à-dire que ce n’est plus une aumône)
حدثنا محمد بن مقاتل ابو الحسن، اخبرنا خالد بن عبد الله، عن خالد الحذاء، عن حفصة بنت سيرين، عن ام عطية، قالت دخل النبي صلى الله عليه وسلم على عايشة رضى الله عنها فقال " عندكم شىء ". قالت لا، الا شىء بعثت به ام عطية من الشاة التي بعث اليها من الصدقة. قال " انها قد بلغت محلها
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Les gens avaient l’habitude d’envoyer des cadeaux au Prophète (ﷺ) le jour où c’était mon tour. Um Salama a dit : « Mes compagnes (les autres épouses du Prophète ﷺ, sauf Aisha) se sont réunies et s’en sont plaintes. Je l’ai donc dit au Prophète de leur part, mais il est resté silencieux. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت كان الناس يتحرون بهداياهم يومي. وقالت ام سلمة ان صواحبي اجتمعن. فذكرت له، فاعرض عنها
Rapporté par `Urwa d’après `Aisha رضي الله عنها : Les femmes du Messager d’Allah (ﷺ) étaient en deux groupes. Un groupe comprenait `Aisha, Hafsa, Safiyya et Sauda ; l’autre groupe comprenait Um Salama et les autres épouses du Prophète (ﷺ). Les musulmans savaient que le Messager d’Allah (ﷺ) aimait `Aisha, donc s’ils avaient un cadeau à offrir, ils attendaient qu’il soit chez `Aisha pour le lui envoyer. Le groupe d’Um Salama en a discuté et a décidé qu’Um Salama demanderait au Prophète de dire aux gens d’envoyer leurs cadeaux chez l’épouse où il se trouvait. Um Salama en a parlé au Prophète (ﷺ), mais il n’a pas répondu. Elles lui ont demandé ce qu’il avait dit, elle a répondu qu’il n’avait rien dit. Elles lui ont demandé d’insister. Elle lui a reparlé lors de son tour, mais il n’a pas répondu. Elles lui ont encore demandé, elle a dit qu’il n’avait rien dit. Elles lui ont dit : « Parle-lui jusqu’à ce qu’il te réponde. » Lors de son tour, elle lui a reparlé. Il lui a alors dit : « Ne me fais pas de peine au sujet de `Aisha, car la Révélation ne me vient que dans la maison de `Aisha. » Um Salama a alors dit : « Je demande pardon à Allah de t’avoir peiné. » Ensuite, le groupe d’Um Salama a appelé Fatima, la fille du Prophète (ﷺ), et l’a envoyée lui dire : « Tes épouses te demandent de les traiter, elles et la fille d’Abou Bakr, de la même façon. » Fatima a transmis le message. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ma fille, n’aimes-tu pas celle que j’aime ? » Elle a répondu oui, puis est repartie leur raconter. Elles lui ont demandé d’y retourner, mais elle a refusé. Elles ont alors envoyé Zainab bint Jahsh, qui est allée le voir et lui a parlé durement : « Tes épouses te demandent de les traiter, elles et la fille d’Ibn Abou Quhafa, de la même façon. » Elle a élevé la voix et insulté `Aisha devant elle, au point que le Messager d’Allah (ﷺ) a regardé `Aisha pour voir si elle allait répondre. `Aisha a répondu à Zainab jusqu’à la faire taire. Le Prophète (ﷺ) a alors regardé `Aisha et a dit : « Elle est vraiment la fille d’Abou Bakr. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني اخي، عن سليمان، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها ان نساء، رسول الله صلى الله عليه وسلم كن حزبين فحزب فيه عايشة وحفصة وصفية وسودة، والحزب الاخر ام سلمة وساير نساء رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان المسلمون قد علموا حب رسول الله صلى الله عليه وسلم عايشة، فاذا كانت عند احدهم هدية يريد ان يهديها الى رسول الله صلى الله عليه وسلم اخرها، حتى اذا كان رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيت عايشة بعث صاحب الهدية الى رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيت عايشة، فكلم حزب ام سلمة، فقلن لها كلمي رسول الله صلى الله عليه وسلم يكلم الناس، فيقول من اراد ان يهدي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم هدية فليهده اليه حيث كان من بيوت نسايه، فكلمته ام سلمة بما قلن، فلم يقل لها شييا، فسالنها. فقالت ما قال لي شييا. فقلن لها فكلميه. قالت فكلمته حين دار اليها ايضا، فلم يقل لها شييا، فسالنها. فقالت ما قال لي شييا. فقلن لها كلميه حتى يكلمك. فدار اليها فكلمته. فقال لها " لا توذيني في عايشة، فان الوحى لم ياتني، وانا في ثوب امراة الا عايشة ". قالت فقالت اتوب الى الله من اذاك يا رسول الله. ثم انهن دعون فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم فارسلن الى رسول الله صلى الله عليه وسلم تقول ان نساءك ينشدنك الله العدل في بنت ابي بكر. فكلمته. فقال " يا بنية، الا تحبين ما احب ". قالت بلى. فرجعت اليهن، فاخبرتهن. فقلن ارجعي اليه. فابت ان ترجع، فارسلن زينب بنت جحش، فاتته فاغلظت، وقالت ان نساءك ينشدنك الله العدل في بنت ابن ابي قحافة. فرفعت صوتها، حتى تناولت عايشة. وهى قاعدة، فسبتها حتى ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لينظر الى عايشة هل تكلم قال فتكلمت عايشة ترد على زينب، حتى اسكتتها. قالت فنظر النبي صلى الله عليه وسلم الى عايشة، وقال " انها بنت ابي بكر ". قال البخاري الكلام الاخير قصة فاطمة يذكر عن هشام بن عروة عن رجل عن الزهري عن محمد بن عبد الرحمن. وقال ابو مروان عن هشام عن عروة كان الناس يتحرون بهداياهم يوم عايشة. وعن هشام عن رجل من قريش، ورجل من الموالي، عن الزهري عن محمد بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام قالت عايشة كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم فاستاذنت فاطمة
Rapporté par 'Azra bin Thabit Al-Ansari : Quand je suis allé voir Thumama bin `Abdullah, il m’a offert du parfum et a dit qu’Anas n’a jamais refusé les cadeaux de parfum. Anas a dit : Le Prophète (ﷺ) n’a jamais refusé les cadeaux de parfum
حدثنا ابو معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا عزرة بن ثابت الانصاري، قال حدثني ثمامة بن عبد الله، قال دخلت عليه فناولني طيبا، قال كان انس رضى الله عنه لا يرد الطيب. قال وزعم انس ان النبي صلى الله عليه وسلم كان لا يرد الطيب
Rapporté par Al-Miswar bin Makhrama et Marwan : Quand les délégués de la tribu de Hawazin sont venus voir le Prophète (ﷺ), il s’est levé devant les gens, a glorifié et loué Allah comme il se doit, puis a dit : « Ensuite : Vos frères sont venus vers vous repentants et je trouve juste de leur rendre leurs prisonniers ; donc, si l’un d’entre vous veut le faire par bonté, qu’il le fasse, et si l’un d’entre vous préfère garder sa part jusqu’à ce que nous lui donnions son droit lors du premier butin (Fai) qu’Allah nous accordera, qu’il le fasse aussi. » Les gens ont répondu : « Nous le faisons volontiers, par bonté pour toi. »
حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال ذكر عروة ان المسور بن مخرمة، رضى الله عنهما ومروان اخبراه ان النبي صلى الله عليه وسلم حين جاءه وفد هوازن قام في الناس، فاثنى على الله بما هو اهله، ثم قال " اما بعد، فان اخوانكم جاءونا تايبين، واني رايت ان ارد اليهم سبيهم، فمن احب منكم ان يطيب ذلك فليفعل، ومن احب ان يكون على حظه حتى نعطيه اياه من اول ما يفيء الله علينا ". فقال الناس طيبنا لك
Rapporté par Al-Miswar bin Makhrama et Marwan : Quand les délégués de la tribu de Hawazin sont venus voir le Prophète (ﷺ), il s’est levé devant les gens, a glorifié et loué Allah comme il se doit, puis a dit : « Ensuite : Vos frères sont venus vers vous repentants et je trouve juste de leur rendre leurs prisonniers ; donc, si l’un d’entre vous veut le faire par bonté, qu’il le fasse, et si l’un d’entre vous préfère garder sa part jusqu’à ce que nous lui donnions son droit lors du premier butin (Fai) qu’Allah nous accordera, qu’il le fasse aussi. » Les gens ont répondu : « Nous le faisons volontiers, par bonté pour toi. »
حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال ذكر عروة ان المسور بن مخرمة، رضى الله عنهما ومروان اخبراه ان النبي صلى الله عليه وسلم حين جاءه وفد هوازن قام في الناس، فاثنى على الله بما هو اهله، ثم قال " اما بعد، فان اخوانكم جاءونا تايبين، واني رايت ان ارد اليهم سبيهم، فمن احب منكم ان يطيب ذلك فليفعل، ومن احب ان يكون على حظه حتى نعطيه اياه من اول ما يفيء الله علينا ". فقال الناس طيبنا لك
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah (ﷺ) acceptait les cadeaux et offrait quelque chose en retour
حدثنا مسدد، حدثنا عيسى بن يونس، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقبل الهدية ويثيب عليها. لم يذكر وكيع ومحاضر عن هشام عن ابيه عن عايشة