Loading...

Loading...
Livres
76 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Qui sera la personne la plus chanceuse à bénéficier de ton intercession le Jour de la Résurrection ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Ô Abu Huraira ! « Je pensais que personne ne me poserait cette question avant toi, car je connais ton désir d’apprendre les hadiths. La personne la plus chanceuse à bénéficier de mon intercession le Jour de la Résurrection sera celle qui aura dit sincèrement du fond du cœur : “Nul n’a le droit d’être adoré sauf Allah.” »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، قال حدثني سليمان، عن عمرو بن ابي عمرو، عن سعيد بن ابي سعيد المقبري، عن ابي هريرة، انه قال قيل يا رسول الله، من اسعد الناس بشفاعتك يوم القيامة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لقد ظننت يا ابا هريرة ان لا يسالني عن هذا الحديث احد اول منك، لما رايت من حرصك على الحديث، اسعد الناس بشفاعتي يوم القيامة من قال لا اله الا الله، خالصا من قلبه او نفسه
Rapporté par `Abdullah bin `Amr bin Al-`As : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Allah ne retire pas la science en l’enlevant des cœurs des gens, mais Il la retire en faisant mourir les savants religieux. Quand il n’en restera plus, les gens prendront pour chefs des ignorants qui, consultés, donneront des avis sans connaissance. Ils s’égareront et égareront les autres. »
حدثنا اسماعيل بن ابي اويس، قال حدثني مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان الله لا يقبض العلم انتزاعا، ينتزعه من العباد، ولكن يقبض العلم بقبض العلماء، حتى اذا لم يبق عالما، اتخذ الناس رءوسا جهالا فسيلوا، فافتوا بغير علم، فضلوا واضلوا ". قال الفربري حدثنا عباس قال حدثنا قتيبة حدثنا جرير عن هشام نحوه
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Des femmes ont demandé au Prophète (ﷺ) de fixer un jour pour elles, car les hommes prenaient tout son temps. Il leur a donc promis un jour pour des leçons et des recommandations religieuses. Lors d’une de ces séances, le Prophète a dit : « Une femme dont trois enfants meurent sera protégée par eux du feu de l’Enfer. » Une femme a demandé : « Et si seulement deux meurent ? » Il a répondu : « Même deux la protégeront du feu de l’Enfer. »
حدثنا ادم، قال حدثنا شعبة، قال حدثني ابن الاصبهاني، قال سمعت ابا صالح، ذكوان يحدث عن ابي سعيد الخدري،. قالت النساء للنبي صلى الله عليه وسلم غلبنا عليك الرجال، فاجعل لنا يوما من نفسك. فوعدهن يوما لقيهن فيه، فوعظهن وامرهن، فكان فيما قال لهن " ما منكن امراة تقدم ثلاثة من ولدها الا كان لها حجابا من النار ". فقالت امراة واثنين فقال " واثنين
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Comme ci-dessus (les sous-narrateurs sont différents). Abu Huraira a précisé que les trois enfants mentionnés dans le hadith précédent n’avaient pas atteint l’âge de commettre des péchés (c’est-à-dire la puberté)
حدثنا محمد بن بشار، قال حدثنا غندر، قال حدثنا شعبة، عن عبد الرحمن بن الاصبهاني، عن ذكوان، عن ابي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا. وعن عبد الرحمن بن الاصبهاني، قال سمعت ابا حازم، عن ابي هريرة، قال " ثلاثة لم يبلغوا الحنث
Rapporté par Ibn Abu Mulaika : Chaque fois que `Aisha (l’épouse du Prophète) entendait quelque chose qu’elle ne comprenait pas, elle posait des questions jusqu’à ce qu’elle comprenne parfaitement. `Aisha a dit : « Un jour, le Prophète (ﷺ) a dit : “Quiconque sera interrogé sur ses actes le Jour de la Résurrection sera sûrement puni.” J’ai dit : “Allah ne dit-Il pas : ‘Il recevra un compte facile’ (84:8) ?” Le Prophète (ﷺ) a répondu : “Cela signifie seulement la présentation des comptes, mais celui dont les comptes seront discutés sera certainement perdu.” »
حدثنا سعيد بن ابي مريم، قال اخبرنا نافع بن عمر، قال حدثني ابن ابي مليكة، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم كانت لا تسمع شييا لا تعرفه الا راجعت فيه حتى تعرفه، وان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من حوسب عذب ". قالت عايشة فقلت او ليس يقول الله تعالى {فسوف يحاسب حسابا يسيرا} قالت فقال " انما ذلك العرض، ولكن من نوقش الحساب يهلك
Rapporté par Sa`id : Abu Shuraih a dit : « Quand `Amr bin Sa`id envoyait des troupes à La Mecque (pour combattre `Abdullah bin Az-Zubair), je lui ai dit : ‘Ô chef ! Permets-moi de te rapporter ce que le Prophète (ﷺ) a dit le lendemain de la conquête de La Mecque. Mes oreilles l’ont entendu, mon cœur l’a compris, et je l’ai vu de mes propres yeux quand il l’a dit. Il a glorifié et loué Allah, puis il a dit : “Allah, et non les gens, a fait de La Mecque un sanctuaire. Donc, quiconque croit en Allah et au Jour Dernier (c’est-à-dire un musulman) ne doit ni y verser de sang ni y couper les arbres. Si quelqu’un prétend que le combat est permis à La Mecque parce que le Messager d’Allah (ﷺ) y a combattu, dis-lui qu’Allah a donné la permission à Son Prophète, mais pas à toi. Le Prophète (ﷺ) a ajouté : Allah ne m’a permis cela que pour quelques heures ce jour-là (de la conquête), et aujourd’hui (maintenant) sa sainteté est la même qu’avant. Il incombe donc à ceux qui sont présents de transmettre cette information à ceux qui sont absents.”’ On a demandé à Abu Shuraih : “Qu’a répondu `Amr ?” Il a dit que `Amr a répondu : “Ô Abu Shuraih ! Je sais mieux que toi à ce sujet. La Mecque ne protège pas celui qui désobéit (à Allah) ou qui cherche à commettre un meurtre ou un vol et se réfugie à La Mecque.” »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال حدثني الليث، قال حدثني سعيد، عن ابي شريح، انه قال لعمرو بن سعيد وهو يبعث البعوث الى مكة ايذن لي ايها الامير احدثك قولا قام به النبي صلى الله عليه وسلم الغد من يوم الفتح، سمعته اذناى ووعاه قلبي، وابصرته عيناى، حين تكلم به، حمد الله واثنى عليه ثم قال " ان مكة حرمها الله، ولم يحرمها الناس، فلا يحل لامري يومن بالله واليوم الاخر ان يسفك بها دما، ولا يعضد بها شجرة، فان احد ترخص لقتال رسول الله صلى الله عليه وسلم فيها فقولوا ان الله قد اذن لرسوله، ولم ياذن لكم. وانما اذن لي فيها ساعة من نهار، ثم عادت حرمتها اليوم كحرمتها بالامس، وليبلغ الشاهد الغايب ". فقيل لابي شريح ما قال عمرو قال انا اعلم منك يا ابا شريح، لا يعيذ عاصيا، ولا فارا بدم، ولا فارا بخربة
Rapporté par Abu Bakra : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Sans aucun doute, votre sang, vos biens, — le sous-narrateur Muhammad pense qu’Abu Bakra a aussi mentionné — et votre honneur (chasteté), sont sacrés les uns pour les autres, tout comme la sainteté de ce jour dans ce mois-ci. Il incombe à ceux qui sont présents d’informer ceux qui sont absents. » (Muhammad, le sous-narrateur, disait : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit la vérité. ») Le Prophète (ﷺ) a répété deux fois : « Sans aucun doute ! N’ai-je pas transmis le message d’Allah ? »
حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب، قال حدثنا حماد، عن ايوب، عن محمد، عن ابن ابي بكرة، عن ابي بكرة، ذكر النبي صلى الله عليه وسلم قال " فان دماءكم واموالكم قال محمد واحسبه قال واعراضكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا، الا ليبلغ الشاهد منكم الغايب ". وكان محمد يقول صدق رسول الله صلى الله عليه وسلم كان ذلك " الا هل بلغت " مرتين
Rapporté par `Ali : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ne dites pas de mensonge à mon sujet, car celui qui ment intentionnellement sur moi entrera sûrement dans le feu de l’Enfer. »
حدثنا علي بن الجعد، قال اخبرنا شعبة، قال اخبرني منصور، قال سمعت ربعي بن حراش، يقول سمعت عليا، يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تكذبوا على، فانه من كذب على فليلج النار
Rapporté par `Abdullah bin Az-Zubair : J’ai dit à mon père : « Je n’entends pas de ta part de récits (hadiths) du Messager d’Allah comme j’en entends de la part d’autres personnes. » Az-Zubair a répondu : « J’étais toujours avec lui (le Prophète) et je l’ai entendu dire : “Celui qui ment intentionnellement à mon sujet, qu’il prenne sa place en Enfer.” »
حدثنا ابو الوليد، قال حدثنا شعبة، عن جامع بن شداد، عن عامر بن عبد الله بن الزبير، عن ابيه، قال قلت للزبير اني لا اسمعك تحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم كما يحدث فلان وفلان. قال اما اني لم افارقه ولكن سمعته يقول " من كذب على فليتبوا مقعده من النار
Rapporté par Anas : Ce qui m’empêche de vous rapporter beaucoup de hadiths, c’est que le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui ment intentionnellement à mon sujet, qu’il prenne sa place en Enfer. »
حدثنا ابو معمر، قال حدثنا عبد الوارث، عن عبد العزيز، قال انس انه ليمنعني ان احدثكم حديثا كثيرا ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من تعمد على كذبا فليتبوا مقعده من النار
Rapporté par Salama : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Celui qui me prête intentionnellement des paroles que je n’ai pas dites, qu’il prenne sa place en Enfer. »
حدثنا مكي بن ابراهيم، قال حدثنا يزيد بن ابي عبيد، عن سلمة، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " من يقل على ما لم اقل فليتبوا مقعده من النار
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Donnez-vous mon nom (appelez-vous par mon nom), mais ne prenez pas mon surnom (Kunya), c’est-à-dire Abul Qasim. Et celui qui me voit en rêve m’a vraiment vu, car Satan ne peut pas prendre mon apparence. Et celui qui ment intentionnellement à mon sujet, qu’il prenne sa place en Enfer. »
حدثنا موسى، قال حدثنا ابو عوانة، عن ابي حصين، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " تسموا باسمي ولا تكتنوا بكنيتي، ومن راني في المنام فقد راني، فان الشيطان لا يتمثل في صورتي، ومن كذب على متعمدا فليتبوا مقعده من النار
Rapporté par Ash-Shu`bi : Abu Juhaifa a dit : « J’ai demandé à `Ali : ‘As-tu un livre révélé au Prophète (ﷺ) en dehors du Coran ?’ `Ali a répondu : ‘Non, à part le Livre d’Allah, ou la compréhension qu’Allah accorde à un musulman, ou ce qui est écrit sur ce feuillet que j’ai.’ Abu Juhaifa a demandé : ‘Qu’est-ce qui est écrit sur ce feuillet ?’ `Ali a répondu : Il s’agit de la Diyya (compensation versée par le tueur à la famille de la victime), de la rançon pour libérer les captifs des mains des ennemis, et de la règle selon laquelle aucun musulman ne doit être tué en représailles pour avoir tué un non-musulman. »
حدثنا محمد بن سلام، قال اخبرنا وكيع، عن سفيان، عن مطرف، عن الشعبي، عن ابي جحيفة، قال قلت لعلي هل عندكم كتاب قال لا، الا كتاب الله، او فهم اعطيه رجل مسلم، او ما في هذه الصحيفة. قال قلت فما في هذه الصحيفة قال العقل، وفكاك الاسير، ولا يقتل مسلم بكافر
Rapporté par Abu Huraira : L’année de la conquête de La Mecque, la tribu de Khuza`a a tué un homme de la tribu de Bani Laith pour venger un des leurs. Ils ont informé le Prophète (ﷺ) de cela. Il est alors monté sur sa chamelle et a dit aux gens : « Allah a empêché le meurtre à La Mecque. » (Le sous-narrateur hésite si le Prophète (ﷺ) a dit “éléphant” ou “meurtre”, car les mots arabes se ressemblent beaucoup), mais Il (Allah) a permis à Son Messager et aux croyants de vaincre les infidèles de La Mecque. Attention ! (La Mecque est un sanctuaire.) En vérité, combattre à La Mecque n’a jamais été permis à personne avant moi, et ne le sera à personne après moi. Cela (la guerre) m’a été autorisé seulement quelques heures ce jour-là. Sachez qu’en ce moment, c’est un sanctuaire : il n’est pas permis d’arracher ses buissons épineux, ni ses arbres, ni de ramasser ses objets perdus sauf si c’est pour rechercher le propriétaire (en l’annonçant publiquement). Et si quelqu’un est tué, alors son plus proche parent a le droit de choisir entre le prix du sang (Diyya) ou la vengeance (faire tuer le meurtrier). Pendant ce temps, un homme du Yémen est venu et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Fais écrire cela pour moi. » Le Prophète (ﷺ) a ordonné à ses compagnons de l’écrire pour lui. Puis un homme de Quraish a dit : « Sauf l’Al-Idhkhir (une herbe odorante), ô Messager d’Allah (ﷺ), car nous l’utilisons dans nos maisons et nos tombes. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Sauf l’Al-Idhkhir, c’est-à-dire que l’Al-Idhkhir est permis d’être cueilli. »
حدثنا ابو نعيم الفضل بن دكين، قال حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، ان خزاعة، قتلوا رجلا من بني ليث عام فتح مكة بقتيل منهم قتلوه، فاخبر بذلك النبي صلى الله عليه وسلم فركب راحلته، فخطب فقال " ان الله حبس عن مكة القتل او الفيل شك ابو عبد الله وسلط عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم والمومنين، الا وانها لم تحل لاحد قبلي، ولا تحل لاحد بعدي الا وانها حلت لي ساعة من نهار، الا وانها ساعتي هذه حرام، لا يختلى شوكها، ولا يعضد شجرها، ولا تلتقط ساقطتها الا لمنشد، فمن قتل فهو بخير النظرين اما ان يعقل، واما ان يقاد اهل القتيل ". فجاء رجل من اهل اليمن فقال اكتب لي يا رسول الله. فقال " اكتبوا لابي فلان ". فقال رجل من قريش الا الاذخر يا رسول الله، فانا نجعله في بيوتنا وقبورنا. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " الا الاذخر، الا الاذخر ". قال ابو عبد الله يقال يقاد بالقاف. فقيل لابي عبد الله اى شىء كتب له قال كتب له هذه الخطبة
Rapporté par Abu Huraira : Aucun compagnon du Prophète (ﷺ) n’a rapporté plus de hadiths que moi, sauf `Abdullah bin `Amr (bin Al-`As) qui les écrivait, alors que moi je ne le faisais pas
حدثنا علي بن عبد الله، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا عمرو، قال اخبرني وهب بن منبه، عن اخيه، قال سمعت ابا هريرة، يقول ما من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم احد اكثر حديثا عنه مني، الا ما كان من عبد الله بن عمرو فانه كان يكتب ولا اكتب. تابعه معمر عن همام عن ابي هريرة
Rapporté par 'Ubaidullah bin `Abdullah : Ibn `Abbas a dit : « Quand la maladie du Prophète (ﷺ) s’est aggravée, il a dit : “Apportez-moi de quoi écrire et je vous écrirai une déclaration après laquelle vous ne vous égarerez pas.” Mais `Umar a dit : “Le Prophète est très malade, et nous avons le Livre d’Allah avec nous, cela nous suffit.” Les compagnons du Prophète (ﷺ) se sont alors disputés et il y a eu du tumulte. Le Prophète (ﷺ) leur a dit : “Allez-vous-en (laissez-moi). Il n’est pas convenable de se disputer devant moi.” Ibn `Abbas est sorti en disant : “C’est vraiment malheureux (une grande perte) que le Messager d’Allah (ﷺ) ait été empêché d’écrire cette déclaration à cause de leur désaccord et de leur bruit.” »
حدثنا يحيى بن سليمان، قال حدثني ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، قال لما اشتد بالنبي صلى الله عليه وسلم وجعه قال " ايتوني بكتاب اكتب لكم كتابا لا تضلوا بعده ". قال عمر ان النبي صلى الله عليه وسلم غلبه الوجع وعندنا كتاب الله حسبنا فاختلفوا وكثر اللغط. قال " قوموا عني، ولا ينبغي عندي التنازع ". فخرج ابن عباس يقول ان الرزية كل الرزية ما حال بين رسول الله صلى الله عليه وسلم وبين كتابه
Rapporté par Um Salama : Une nuit, le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé et a dit : « Gloire à Allah ! Que de malheurs sont descendus cette nuit et combien de trésors ont été révélés ! Allez réveiller les femmes qui dorment dans ces maisons (ses épouses) pour la prière. Une âme bien habillée dans ce monde pourrait être nue dans l’au-delà. »
حدثنا صدقة، اخبرنا ابن عيينة، عن معمر، عن الزهري، عن هند، عن ام سلمة، وعمرو، ويحيى بن سعيد، عن الزهري، عن هند، عن ام سلمة، قالت استيقظ النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فقال " سبحان الله ماذا انزل الليلة من الفتن وماذا فتح من الخزاين ايقظوا صواحبات الحجر، فرب كاسية في الدنيا عارية في الاخرة
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Un jour, le Prophète (ﷺ) nous a dirigés dans la prière du `Isha’ pendant les derniers jours de sa vie. Après avoir terminé la prière (par le Taslim), il a dit : « Savez-vous quelle est l’importance de cette nuit ? Personne présent sur la surface de la terre ce soir ne sera encore vivant dans cent ans à partir de cette nuit. »
حدثنا سعيد بن عفير، قال حدثني الليث، قال حدثني عبد الرحمن بن خالد، عن ابن شهاب، عن سالم، وابي، بكر بن سليمان بن ابي حثمة ان عبد الله بن عمر، قال صلى بنا النبي صلى الله عليه وسلم العشاء في اخر حياته، فلما سلم قام فقال " ارايتكم ليلتكم هذه، فان راس ماية سنة منها لا يبقى ممن هو على ظهر الارض احد
Rapporté par Ibn `Abbas : J’ai passé la nuit chez ma tante Maimuna bint Al-Harith (l’épouse du Prophète (ﷺ)) alors que le Prophète (ﷺ) était avec elle lors de sa nuit de garde. Le Prophète (ﷺ) a fait la prière du `Isha’ (à la mosquée), puis il est rentré chez lui, a prié quatre rak`at, puis s’est endormi. Plus tard, il s’est levé dans la nuit et a demandé si le garçon (ou un mot similaire) avait dormi. Ensuite, il s’est levé pour prier et je me suis mis à sa gauche, mais il m’a placé à sa droite et a prié cinq rak`at, puis deux autres. Ensuite, il s’est endormi et je l’ai entendu ronfler, puis il est parti pour la prière du Fajr
حدثنا ادم، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا الحكم، قال سمعت سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال بت في بيت خالتي ميمونة بنت الحارث زوج النبي صلى الله عليه وسلم وكان النبي صلى الله عليه وسلم عندها في ليلتها، فصلى النبي صلى الله عليه وسلم العشاء، ثم جاء الى منزله، فصلى اربع ركعات، ثم نام، ثم قام، ثم قال " نام الغليم ". او كلمة تشبهها، ثم قام فقمت عن يساره، فجعلني عن يمينه، فصلى خمس ركعات ثم صلى ركعتين، ثم نام حتى سمعت غطيطه او خطيطه ثم خرج الى الصلاة
Rapporté par Abu Huraira : Les gens disent que j’ai rapporté beaucoup de hadiths (du Prophète). Si ce n’était pour deux versets du Coran, je n’aurais rien rapporté du tout, et ces versets sont : « En vérité, ceux qui cachent les signes clairs et la guidance que Nous avons révélés… (jusqu’à) Le plus Miséricordieux. » (2:159-160). Nos frères Mouhajirines étaient occupés au marché avec leurs affaires, et nos frères Ansar avec leurs terres (agriculture). Mais moi (Abu Huraira), je restais avec le Messager d’Allah (ﷺ), me contentant de quoi remplir mon estomac, j’assistais à ce à quoi ils n’assistaient pas et je retenais ce qu’ils ne retenaient pas
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال ان الناس يقولون اكثر ابو هريرة، ولولا ايتان في كتاب الله ما حدثت حديثا، ثم يتلو {ان الذين يكتمون ما انزلنا من البينات} الى قوله {الرحيم} ان اخواننا من المهاجرين كان يشغلهم الصفق بالاسواق، وان اخواننا من الانصار كان يشغلهم العمل في اموالهم، وان ابا هريرة كان يلزم رسول الله صلى الله عليه وسلم بشبع بطنه ويحضر ما لا يحضرون، ويحفظ ما لا يحفظون