Loading...

Loading...
Livres
117 Hadiths
Rapporté par Abu Sa‘id : Le Prophète (ﷺ) a dit : « N’est-il pas vrai qu’une femme ne prie pas et ne jeûne pas pendant ses règles ? Et cela est un manque dans sa religion. »
حدثنا ابن ابي مريم، حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثني زيد، عن عياض، عن ابي سعيد رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " اليس اذا حاضت لم تصل، ولم تصم فذلك نقصان دينها
Rapporté par ‘Aisha : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui meurt alors qu’il devait encore des jours de jeûne (du Ramadan), ses proches doivent jeûner à sa place. »
حدثنا محمد بن خالد، حدثنا محمد بن موسى بن اعين، حدثنا ابي، عن عمرو بن الحارث، عن عبيد الله بن ابي جعفر، ان محمد بن جعفر، حدثه عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من مات وعليه صيام صام عنه وليه ". تابعه ابن وهب عن عمرو. ورواه يحيى بن ايوب عن ابن ابي جعفر
Rapporté par Ibn `Abbas : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah ﷺ ! Ma mère est décédée alors qu’elle devait jeûner un mois (pour des jours manqués de Ramadan). Dois-je jeûner à sa place ? » Le Prophète ﷺ a répondu par l’affirmative et a dit : « Les dettes envers Allah méritent encore plus d’être remboursées. » Dans une autre version, une femme aurait dit : « Ma sœur est décédée… » Rapporté par Ibn `Abbas : Une femme a dit au Prophète ﷺ : « Ma mère est décédée et elle avait fait le vœu de jeûner mais elle ne l’a pas fait. » Dans une autre narration, Ibn `Abbas rapporte qu’une femme a dit au Prophète : « Ma mère est décédée alors qu’elle devait jeûner quinze jours. »
حدثنا محمد بن عبد الرحيم، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا زايدة، عن الاعمش، عن مسلم البطين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ان امي ماتت، وعليها صوم شهر، افاقضيه عنها قال " نعم قال فدين الله احق ان يقضى ". قال سليمان فقال الحكم وسلمة، ونحن جميعا جلوس حين حدث مسلم بهذا الحديث قالا سمعنا مجاهدا يذكر هذا عن ابن عباس. ويذكر عن ابي خالد، حدثنا الاعمش، عن الحكم، ومسلم البطين، وسلمة بن كهيل، عن سعيد بن جبير، وعطاء، ومجاهد، عن ابن عباس، قالت امراة للنبي صلى الله عليه وسلم ان اختي ماتت. وقال يحيى وابو معاوية حدثنا الاعمش عن مسلم عن سعيد عن ابن عباس قالت امراة للنبي صلى الله عليه وسلم ان امي ماتت. وقال عبيد الله عن زيد بن ابي انيسة عن الحكم عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قالت امراة للنبي صلى الله عليه وسلم ان امي ماتت وعليها صوم نذر. وقال ابو حريز حدثنا عكرمة عن ابن عباس قالت امراة للنبي صلى الله عليه وسلم ماتت امي وعليها صوم خمسة عشر يوما
Rapporté par `Umar ibn Al-Khattab : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand la nuit tombe de ce côté, que le jour disparaît de l’autre côté et que le soleil se couche, alors la personne qui jeûne doit rompre son jeûne. »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا هشام بن عروة، قال سمعت ابي يقول، سمعت عاصم بن عمر بن الخطاب، عن ابيه رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اقبل الليل من ها هنا، وادبر النهار من ها هنا، وغربت الشمس، فقد افطر الصايم
Rapporté par `Abdullah ibn Abi `Aufa : Nous étions en voyage avec le Prophète ﷺ et il jeûnait. Quand le soleil s’est couché, il a dit à quelqu’un : « Ô untel, lève-toi et mélange du sawiq avec de l’eau pour nous. » Il a répondu : « Ô Messager d’Allah ! (Veux-tu attendre) qu’il fasse vraiment nuit ? » Le Prophète ﷺ a dit : « Descends et mélange du sawiq avec de l’eau pour nous. » Il a répondu : « Ô Messager d’Allah ﷺ ! (Si tu attends) qu’il fasse vraiment nuit. » Le Prophète ﷺ a répété : « Descends et mélange du sawiq avec de l’eau pour nous. » Il a répondu : « Il fait encore jour. » Le Prophète ﷺ a répété : « Descends et mélange du sawiq avec de l’eau pour nous. » Il est alors descendu et a préparé le sawiq. Le Prophète ﷺ en a bu puis a dit : « Quand vous voyez la nuit tomber de ce côté, la personne qui jeûne doit rompre son jeûne. »
حدثنا اسحاق الواسطي، حدثنا خالد، عن الشيباني، عن عبد الله بن ابي اوفى رضى الله عنه قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، وهو صايم، فلما غربت الشمس قال لبعض القوم " يا فلان قم، فاجدح لنا ". فقال يا رسول الله، لو امسيت. قال " انزل، فاجدح لنا ". قال يا رسول الله فلو امسيت. قال " انزل، فاجدح لنا ". قال ان عليك نهارا. قال " انزل، فاجدح لنا ". فنزل فجدح لهم، فشرب النبي صلى الله عليه وسلم ثم قال " اذا رايتم الليل قد اقبل من ها هنا، فقد افطر الصايم
Rapporté par `Abdullah ibn Abi `Aufa : Nous voyagions avec le Messager d’Allah ﷺ et il jeûnait. Quand le soleil s’est couché, il a dit à quelqu’un : « Descends et mélange du sawiq avec de l’eau pour nous. » Il a répondu : « Ô Messager d’Allah ﷺ ! (Veux-tu attendre) qu’il fasse vraiment nuit ? » Le Prophète ﷺ a répété : « Descends et mélange du sawiq avec de l’eau pour nous. » Il a répondu : « Ô Messager d’Allah ﷺ ! Il fait encore jour. » Le Prophète ﷺ a répété : « Descends et mélange du sawiq avec de l’eau pour nous. » Il est donc descendu et a fait ce qu’on lui demandait. Le Prophète ﷺ a ensuite dit : « Quand vous voyez la nuit tomber de ce côté, la personne qui jeûne doit rompre son jeûne », et il a fait un geste de la main vers l’est
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الواحد، حدثنا الشيباني، قال سمعت عبد الله بن ابي اوفى رضى الله عنه قال سرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو صايم، فلما غربت الشمس قال " انزل، فاجدح لنا ". قال يا رسول الله، لو امسيت. قال " انزل، فاجدح لنا ". قال يا رسول الله، ان عليك نهارا. قال " انزل، فاجدح لنا ". فنزل، فجدح، ثم قال " اذا رايتم الليل اقبل من ها هنا فقد افطر الصايم ". واشار باصبعه قبل المشرق
Rapporté par Sahl ibn Sa`d : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Les gens resteront sur la bonne voie tant qu’ils se dépêcheront de rompre le jeûne. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابي حازم، عن سهل بن سعد، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يزال الناس بخير ما عجلوا الفطر
Rapporté par Ibn Abi `Aufa : J’étais avec le Prophète ﷺ lors d’un voyage, et il a jeûné jusqu’au soir. Le Prophète ﷺ a dit à un homme : « Descends et mélange du sawiq avec de l’eau pour moi. » Il a répondu : « Veux-tu attendre qu’il fasse vraiment nuit ? » Le Prophète a dit : « Descends et mélange du sawiq avec de l’eau pour moi ; quand tu vois la nuit tomber de ce côté, la personne qui jeûne doit rompre son jeûne. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابو بكر، عن سليمان، عن ابن ابي اوفى رضى الله عنه قال كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فصام حتى امسى، قال لرجل " انزل، فاجدح لي ". قال لو انتظرت حتى تمسي. قال " انزل، فاجدح لي، اذا رايت الليل قد اقبل من ها هنا فقد افطر الصايم
Rapporté par Abu Usama d’après Hisham ibn ‘Urwa d’après Fatima : Asma bint Abi Bakr a dit : « Nous avons rompu le jeûne pendant la vie du Prophète ﷺ un jour nuageux, puis le soleil est apparu. » On a demandé à Hisham : « Leur a-t-on ordonné de rattraper ce jour-là ? » Il a répondu : « Il fallait le rattraper. » Ma`mar a dit : « J’ai entendu Hisham dire : ‘Je ne sais pas s’ils ont rattrapé ce jour-là ou non.’ »
حدثني عبد الله بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، عن هشام بن عروة، عن فاطمة، عن اسماء بنت ابي بكر رضى الله عنهما قالت افطرنا على عهد النبي صلى الله عليه وسلم يوم غيم، ثم طلعت الشمس. قيل لهشام فامروا بالقضاء قال بد من قضاء. وقال معمر سمعت هشاما لا ادري اقضوا ام لا
Rapporté par Ar-Rubai’ bint Mu’awadh : « Le Prophète ﷺ a envoyé un messager au village des Ansar le matin du jour de ‘Ashura (le 10 Muharram) pour annoncer : ‘Celui qui a mangé quelque chose ne doit plus manger et doit compléter le jeûne, et celui qui jeûne doit continuer jusqu’au bout.’ » Elle a ajouté : « Depuis ce jour, nous avons pris l’habitude de jeûner ce jour-là régulièrement et nous faisions aussi jeûner nos garçons. Nous fabriquions des jouets en laine pour eux, et si l’un d’eux pleurait à cause de la faim, on lui donnait ces jouets jusqu’à l’heure de la rupture du jeûne. »
حدثنا مسدد، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا خالد بن ذكوان، عن الربيع بنت معوذ، قالت ارسل النبي صلى الله عليه وسلم غداة عاشوراء الى قرى الانصار " من اصبح مفطرا فليتم بقية يومه، ومن اصبح صايما فليصم ". قالت فكنا نصومه بعد، ونصوم صبياننا، ونجعل لهم اللعبة من العهن، فاذا بكى احدهم على الطعام اعطيناه ذاك، حتى يكون عند الافطار
Rapporté par Anas : Le Prophète ﷺ a dit : « Ne pratiquez pas Al-Wisal (jeûner sans interruption, sans rompre le jeûne le soir ni manger avant l’aube suivante). » Les gens ont dit au Prophète : « Mais tu pratiques Al-Wisal ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Je ne suis pas comme vous, car Allah me donne à manger et à boire pendant la nuit. »
حدثنا مسدد، قال حدثني يحيى، عن شعبة، قال حدثني قتادة، عن انس رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تواصلوا ". قالوا انك تواصل. قال " لست كاحد منكم، اني اطعم واسقى، او اني ابيت اطعم واسقى
Rapporté par `Abdullah ibn `Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit Al-Wisal. Les gens lui ont dit : « Mais tu le pratiques ? » Il a dit : « Je ne suis pas comme vous, car Allah me donne à manger et à boire. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الوصال. قالوا انك تواصل. قال " اني لست مثلكم، اني اطعم واسقى
Rapporté par Abu Sa`id : Il a entendu le Prophète ﷺ dire : « Ne jeûnez pas sans interruption (ne pratiquez pas Al-Wisal), et si vous voulez prolonger votre jeûne, alors continuez seulement jusqu’au moment du Suhur (avant l’aube). » Les gens lui ont dit : « Mais tu pratiques Al-Wisal, ô Messager d’Allah ﷺ ! » Il a répondu : « Je ne suis pas comme vous, car pendant mon sommeil, j’ai Quelqu’un qui me nourrit et me donne à boire. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، حدثني ابن الهاد، عن عبد الله بن خباب، عن ابي سعيد رضى الله عنه انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا تواصلوا، فايكم اذا اراد ان يواصل فليواصل حتى السحر ". قالوا فانك تواصل يا رسول الله. قال " اني لست كهييتكم، اني ابيت لي مطعم يطعمني وساق يسقين
Rapporté par Aisha : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit Al-Wisal par compassion pour eux. Ils lui ont dit : « Mais tu pratiques Al-Wisal ? » Il a dit : « Je ne suis pas comme vous, car mon Seigneur me nourrit et me donne à boire. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، ومحمد، قالا اخبرنا عبدة، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الوصال، رحمة لهم فقالوا انك تواصل. قال " اني لست كهييتكم، اني يطعمني ربي ويسقين ". قال ابو عبد الله لم يذكر عثمان رحمة لهم
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit Al-Wisal pendant le jeûne. Alors, un des musulmans lui a dit : « Mais tu pratiques Al-Wisal, ô Messager d’Allah ﷺ ! » Le Prophète ﷺ a répondu : « Qui parmi vous est comme moi ? Mon Seigneur me nourrit et me donne à boire pendant mon sommeil. » Comme les gens refusaient d’arrêter Al-Wisal (jeûner sans interruption), le Prophète ﷺ a jeûné jour et nuit avec eux pendant un jour, puis un autre jour, puis ils ont vu le croissant de lune (du mois de Shawwal). Le Prophète ﷺ leur a dit (avec colère) : « Si le croissant n’était pas apparu, je vous aurais fait jeûner plus longtemps. » C’était une punition pour eux parce qu’ils avaient refusé d’arrêter Al-Wisal
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة رضى الله عنه قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الوصال في الصوم فقال له رجل من المسلمين انك تواصل يا رسول الله قال " وايكم مثلي اني ابيت يطعمني ربي ويسقين ". فلما ابوا ان ينتهوا عن الوصال واصل بهم يوما ثم يوما، ثم راوا الهلال، فقال " لو تاخر لزدتكم ". كالتنكيل لهم، حين ابوا ان ينتهوا
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète ﷺ a dit deux fois : « (Ô vous tous) Faites attention ! Ne pratiquez pas Al-Wisal. » Les gens lui ont dit : « Mais tu pratiques Al-Wisal ? » Le Prophète ﷺ a répondu : « Mon Seigneur me nourrit et me donne à boire pendant mon sommeil. Faites seulement ce que vous pouvez supporter. »
حدثنا يحيى، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن همام، انه سمع ابا هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اياكم والوصال ". مرتين قيل انك تواصل. قال " اني ابيت يطعمني ربي ويسقين، فاكلفوا من العمل ما تطيقون
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne jeûnez pas sans interruption jour et nuit (ne pratiquez pas Al-Wisal), et si l’un de vous veut jeûner sans interruption, qu’il continue seulement jusqu’au moment du Suhur. » Ils ont dit : « Mais tu pratiques Al-Wisal, ô Messager d’Allah ﷺ ! » Le Prophète ﷺ a dit : « Je ne suis pas comme vous ; pendant mon sommeil, j’ai Quelqu’un qui me nourrit et me donne à boire. »
حدثنا ابراهيم بن حمزة، حدثني ابن ابي حازم، عن يزيد، عن عبد الله بن خباب، عن ابي سعيد الخدري رضى الله عنه انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تواصلوا، فايكم اراد ان يواصل فليواصل حتى السحر ". قالوا فانك تواصل، يا رسول الله. قال " لست كهييتكم، اني ابيت لي مطعم يطعمني وساق يسقين
Rapporté par Abu Juhaifa : Le Prophète ﷺ a établi un lien de fraternité entre Salman et Abu Ad-Darda’. Salman a rendu visite à Abu Ad-Darda’ et a trouvé Um Ad-Darda’ vêtue de vêtements usés. Il lui a demandé pourquoi elle était dans cet état. Elle a répondu : « Ton frère Abu Ad-Darda’ ne s’intéresse pas aux plaisirs de ce monde. » Pendant ce temps, Abu Ad-Darda’ est arrivé et a préparé un repas pour Salman. Salman lui a demandé de manger avec lui, mais Abu Ad-Darda’ a dit : « Je jeûne. » Salman a dit : « Je ne mangerai pas si tu ne manges pas. » Alors Abu Ad-Darda’ a mangé avec Salman. La nuit venue, Abu Ad-Darda’ s’est levé pour prier, mais Salman lui a dit de dormir et Abu Ad-Darda’ a dormi. Plus tard, Abu Ad-Darda’ s’est encore levé, mais Salman lui a dit de dormir. Quand la dernière partie de la nuit est arrivée, Salman lui a dit de se lever, et ils ont tous les deux prié. Salman a dit à Abu Ad-Darda’ : « Ton Seigneur a un droit sur toi, ton âme a un droit sur toi, et ta famille a un droit sur toi ; alors donne à chacun ce qui lui revient. » Abu Ad-Darda’ est allé raconter toute l’histoire au Prophète ﷺ, qui a dit : « Salman a dit vrai. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا جعفر بن عون، حدثنا ابو العميس، عن عون بن ابي جحيفة، عن ابيه، قال اخى النبي صلى الله عليه وسلم بين سلمان، وابي الدرداء، فزار سلمان ابا الدرداء، فراى ام الدرداء متبذلة. فقال لها ما شانك قالت اخوك ابو الدرداء ليس له حاجة في الدنيا. فجاء ابو الدرداء، فصنع له طعاما. فقال كل. قال فاني صايم. قال ما انا باكل حتى تاكل. قال فاكل. فلما كان الليل ذهب ابو الدرداء يقوم. قال نم. فنام، ثم ذهب يقوم. فقال نم. فلما كان من اخر الليل قال سلمان قم الان. فصليا، فقال له سلمان ان لربك عليك حقا، ولنفسك عليك حقا، ولاهلك عليك حقا، فاعط كل ذي حق حقه. فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " صدق سلمان
Rapporté par `Aisha : Le Messager d’Allah ﷺ jeûnait parfois si souvent qu’on pensait qu’il ne s’arrêterait jamais, et parfois il arrêtait de jeûner si longtemps qu’on pensait qu’il ne jeûnerait plus jamais. Je n’ai jamais vu le Messager d’Allah ﷺ jeûner un mois entier sauf pendant Ramadan, et je ne l’ai jamais vu jeûner autant dans un mois que dans le mois de Sha’ban
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابي النضر، عن ابي سلمة، عن عايشة رضى الله عنها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصوم حتى نقول لا يفطر، ويفطر حتى نقول لا يصوم. فما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم استكمل صيام شهر الا رمضان، وما رايته اكثر صياما منه في شعبان
Rapporté par `Aisha : Le Prophète ﷺ n’a jamais autant jeûné dans un mois que dans le mois de Sha’ban. Il disait : « Faites les actes que vous pouvez accomplir facilement, car Allah ne se lasse pas (de donner des récompenses) tant que vous ne vous lassez pas (d’accomplir des actes religieux). » La prière que le Prophète ﷺ aimait le plus était celle qu’il faisait régulièrement, même si elle était courte. Et chaque fois que le Prophète ﷺ commençait une prière, il la faisait toujours régulièrement
حدثنا معاذ بن فضالة، حدثنا هشام، عن يحيى، عن ابي سلمة، ان عايشة رضى الله عنها حدثته قالت، لم يكن النبي صلى الله عليه وسلم يصوم شهرا اكثر من شعبان، فانه كان يصوم شعبان كله، وكان يقول " خذوا من العمل ما تطيقون، فان الله لا يمل حتى تملوا، واحب الصلاة الى النبي صلى الله عليه وسلم ما دووم عليه، وان قلت " وكان اذا صلى صلاة داوم عليها