Loading...

Loading...
Livres
260 Hadiths
Rapporté par Az-Zuhri : Chaque fois que le Messager d’Allah (ﷺ) lançait les cailloux sur la Jamra près de la mosquée de Mina, il jetait sept petits cailloux et prononçait le takbir à chaque lancer. Ensuite, il avançait, se plaçait face à la Qibla, levait les mains et invoquait Allah, restant longtemps ainsi. Puis il allait à la deuxième Jamra (Al-Wusta), jetait sept petits cailloux en disant le takbir à chaque lancer, puis se plaçait face à la Qibla, levait les mains et invoquait Allah. Ensuite, il se rendait à la Jamra près de l’‘Aqaba (Jamrat-ul-‘Aqaba), lançait sept petits cailloux en disant le takbir à chaque lancer, puis repartait sans s’attarder. Az-Zuhri a rapporté : J’ai entendu Salim ibn ‘Abdullah dire la même chose que son père, de la part du Prophète (ﷺ). Et Ibn ‘Umar faisait de même
وقال محمد حدثنا عثمان بن عمر، اخبرنا يونس، عن الزهري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا رمى الجمرة التي تلي مسجد منى يرميها بسبع حصيات، يكبر كلما رمى بحصاة، ثم تقدم امامها فوقف مستقبل القبلة رافعا يديه يدعو، وكان يطيل الوقوف، ثم ياتي الجمرة الثانية، فيرميها بسبع حصيات، يكبر كلما رمى بحصاة، ثم ينحدر ذات اليسار مما يلي الوادي، فيقف مستقبل القبلة رافعا يديه يدعو، ثم ياتي الجمرة التي عند العقبة فيرميها بسبع حصيات، يكبر عند كل حصاة، ثم ينصرف ولا يقف عندها. قال الزهري سمعت سالم بن عبد الله يحدث مثل هذا عن ابيه عن النبي صلى الله عليه وسلم وكان ابن عمر يفعله
Rapporté par ‘Abdur-Rahman ibn Al-Qasim : J’ai entendu mon père, qui était l’homme le plus vertueux de son époque, dire : « J’ai entendu ‘Aisha dire : J’ai parfumé le Messager d’Allah de mes propres mains avant qu’il termine son état d’ihram, alors qu’il n’avait pas encore accompli le Tawaf al-Ifada. » Elle a écarté ses mains en disant cela
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا عبد الرحمن بن القاسم، انه سمع اباه وكان افضل اهل زمانه يقول سمعت عايشة رضى الله عنها تقول طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدى هاتين حين احرم، ولحله حين احل، قبل ان يطوف. وبسطت يديها
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Les gens ont reçu l’ordre d’accomplir le Tawaf d’adieu (Tawaf al-Wada’) autour de la Ka‘ba comme dernière chose avant de quitter La Mecque, sauf les femmes ayant leurs règles, qui en étaient dispensées
حدثنا مسدد، حدثنا سفيان، عن ابن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال امر الناس ان يكون اخر عهدهم بالبيت، الا انه خفف عن الحايض
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Prophète (ﷺ) a accompli les prières du Zuhr, ‘Asr, Maghrib et ‘Isha, puis il s’est reposé un moment à un endroit appelé Al-Muhassab. Ensuite, il est allé vers la Ka‘ba et a fait le Tawaf autour d’elle
حدثنا اصبغ بن الفرج، اخبرنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن قتادة، ان انس بن مالك رضى الله عنه حدثه ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى الظهر والعصر، والمغرب والعشاء، ثم رقد رقدة بالمحصب، ثم ركب الى البيت فطاف به. تابعه الليث حدثني خالد، عن سعيد، عن قتادة، ان انس بن مالك رضى الله عنه حدثه عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par ‘Aisha : Safiya bint Huyay, l’épouse du Prophète (ﷺ), a eu ses règles, et le Messager d’Allah (ﷺ) en a été informé. Il a dit : « Va-t-elle nous retarder ? » Les gens ont répondu : « Elle a déjà accompli le Tawaf al-Ifada. » Il a dit : « Alors elle ne nous retardera pas. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها ان صفية بنت حيى، زوج النبي صلى الله عليه وسلم حاضت، فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " احابستنا هي ". قالوا انها قد افاضت. قال " فلا اذا
Rapporté par ‘Ikrima : Les habitants de Médine ont interrogé Ibn ‘Abbas à propos d’une femme qui a eu ses règles après avoir accompli le Tawaf al-Ifada. Il a dit : « Elle peut quitter La Mecque. » Ils ont répondu : « Nous ne suivrons pas ton avis et ignorerons celui de Zayd. » Ibn ‘Abbas a dit : « Quand vous arriverez à Médine, demandez à ce sujet. » Arrivés à Médine, ils ont interrogé plusieurs personnes, dont Um Sulaim, qui leur a raconté l’histoire de Safiya
حدثنا ابو النعمان، حدثنا حماد، عن ايوب، عن عكرمة، ان اهل المدينة، سالوا ابن عباس رضى الله عنهما عن امراة، طافت ثم حاضت، قال لهم تنفر. قالوا لا ناخذ بقولك وندع قول زيد. قال اذا قدمتم المدينة فسلوا. فقدموا المدينة فسالوا، فكان فيمن سالوا ام سليم، فذكرت حديث صفية. رواه خالد وقتادة عن عكرمة
Rapporté par ‘Ikrima : Les habitants de Médine ont interrogé Ibn ‘Abbas à propos d’une femme qui a eu ses règles après avoir accompli le Tawaf al-Ifada. Il a dit : « Elle peut quitter La Mecque. » Ils ont répondu : « Nous ne suivrons pas ton avis et ignorerons celui de Zayd. » Ibn ‘Abbas a dit : « Quand vous arriverez à Médine, demandez à ce sujet. » Arrivés à Médine, ils ont interrogé plusieurs personnes, dont Um Sulaim, qui leur a raconté l’histoire de Safiya
حدثنا ابو النعمان، حدثنا حماد، عن ايوب، عن عكرمة، ان اهل المدينة، سالوا ابن عباس رضى الله عنهما عن امراة، طافت ثم حاضت، قال لهم تنفر. قالوا لا ناخذ بقولك وندع قول زيد. قال اذا قدمتم المدينة فسلوا. فقدموا المدينة فسالوا، فكان فيمن سالوا ام سليم، فذكرت حديث صفية. رواه خالد وقتادة عن عكرمة
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Une femme ayant ses règles était autorisée à quitter La Mecque si elle avait accompli le Tawaf al-Ifada. Tawus (un sous-narrateur) a rapporté de son père : « J’ai entendu Ibn ‘Umar dire qu’elle ne devait pas partir. Plus tard, je l’ai entendu dire que le Prophète (ﷺ) leur avait permis (aux femmes ayant leurs règles) de partir. »
حدثنا مسلم، حدثنا وهيب، حدثنا ابن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال رخص للحايض ان تنفر اذا افاضت. قال وسمعت ابن عمر، يقول انها لا تنفر. ثم سمعته يقول بعد ان النبي صلى الله عليه وسلم رخص لهن
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Une femme ayant ses règles était autorisée à quitter La Mecque si elle avait accompli le Tawaf al-Ifada. Tawus (un sous-narrateur) a rapporté de son père : « J’ai entendu Ibn ‘Umar dire qu’elle ne devait pas partir. Plus tard, je l’ai entendu dire que le Prophète (ﷺ) leur avait permis (aux femmes ayant leurs règles) de partir. »
حدثنا مسلم، حدثنا وهيب، حدثنا ابن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال رخص للحايض ان تنفر اذا افاضت. قال وسمعت ابن عمر، يقول انها لا تنفر. ثم سمعته يقول بعد ان النبي صلى الله عليه وسلم رخص لهن
Rapporté par ‘Aisha : Nous sommes partis avec le Prophète (ﷺ) avec l’intention de faire uniquement le Hajj. Le Prophète (ﷺ) est arrivé à La Mecque, a fait le Tawaf de la Ka‘ba et entre Safa et Marwa, mais il n’a pas mis fin à son ihram car il avait avec lui l’animal à sacrifier (Hadi). Ses compagnons et ses épouses ont fait le Tawaf (de la Ka‘ba et entre Safa et Marwa), et ceux qui n’avaient pas d’animal à sacrifier ont terminé leur ihram. J’ai eu mes règles et j’ai accompli toutes les cérémonies du Hajj. Quand est venue la nuit du départ (Hasba), j’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Tous tes compagnons repartent avec le Hajj et la ‘Umra, sauf moi. » Il m’a demandé : « N’as-tu pas fait le Tawaf de la Ka‘ba (pour la ‘Umra) à ton arrivée à La Mecque ? » J’ai répondu : « Non. » Il a dit : « Va à Tan‘im avec ton frère ‘Abdur-Rahman, mets-toi en ihram pour la ‘Umra et je t’attendrai à tel endroit. » Je suis donc partie avec ‘Abdur-Rahman à Tan‘im et j’ai pris l’ihram pour la ‘Umra. Ensuite, Safiya bint Huyay a eu ses règles. Le Prophète (ﷺ) a dit : « ‘Aqra Halqa ! Tu vas nous retenir ! N’as-tu pas fait le Tawaf al-Ifada le jour du sacrifice ? » Elle a répondu : « Oui, je l’ai fait. » Il a dit : « Alors il n’y a pas de problème, pars. » J’ai rencontré le Prophète (ﷺ) alors qu’il montait vers La Mecque et que je descendais, ou l’inverse
حدثنا ابو النعمان، حدثنا ابو عوانة، عن منصور، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة رضى الله عنها قالت خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم ولا نرى الا الحج، فقدم النبي صلى الله عليه وسلم فطاف بالبيت وبين الصفا والمروة، ولم يحل وكان معه الهدى، فطاف من كان معه من نسايه واصحابه، وحل منهم من لم يكن معه الهدى، فحاضت هي، فنسكنا مناسكنا من حجنا، فلما كان ليلة الحصبة ليلة النفر، قالت يا رسول الله كل اصحابك يرجع بحج وعمرة غيري. قال " ما كنت تطوفي بالبيت ليالي قدمنا ". قلت لا. قال " فاخرجي مع اخيك الى التنعيم فاهلي بعمرة، وموعدك مكان كذا وكذا ". فخرجت مع عبد الرحمن الى التنعيم، فاهللت بعمرة، وحاضت صفية بنت حيى، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " عقرى حلقى، انك لحابستنا، اما كنت طفت يوم النحر ". قالت بلى. قال " فلا باس. انفري ". فلقيته مصعدا على اهل مكة، وانا منهبطة، او انا مصعدة، وهو منهبط. وقال مسدد قلت لا. تابعه جرير عن منصور في قوله لا
Rapporté par ‘Abdul-Aziz ibn Rufai : J’ai demandé à Anas ibn Malik : « Dis-moi ce que tu as vu du Prophète (ﷺ) concernant l’endroit où il a accompli la prière du Zuhr le jour de Tarwiya (8 Dhul-Hijja). » Anas a répondu : « Il l’a faite à Mina. » J’ai demandé : « Où a-t-il accompli la prière du ‘Asr le jour du départ de Mina ? » Il a répondu : « À Al-Abtah, » et il a ajouté : « Tu dois faire comme font tes dirigeants. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا اسحاق بن يوسف، حدثنا سفيان الثوري، عن عبد العزيز بن رفيع، قال سالت انس بن مالك اخبرني بشىء، عقلته عن النبي صلى الله عليه وسلم اين صلى الظهر يوم التروية قال بمنى. قلت فاين صلى العصر يوم النفر قال بالابطح. افعل كما يفعل امراوك
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Prophète (ﷺ) a accompli les prières du Zuhr, ‘Asr, Maghrib et ‘Isha, puis il s’est reposé un moment à un endroit appelé Al-Mahassab. Ensuite, il est allé vers la Ka‘ba et a fait le Tawaf d’adieu (al-Wada)
حدثنا عبد المتعال بن طالب، حدثنا ابن وهب، قال اخبرني عمرو بن الحارث، ان قتادة، حدثه عن انس بن مالك رضى الله عنه حدثه عن النبي صلى الله عليه وسلم انه صلى الظهر والعصر، والمغرب والعشاء، ورقد رقدة بالمحصب، ثم ركب الى البيت فطاف به
Rapporté par ‘Aisha : Al-Abtah était un endroit où le Prophète (ﷺ) campait pour que le départ lui soit plus facile
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت انما كان منزل ينزله النبي صلى الله عليه وسلم ليكون اسمح لخروجه. يعني بالابطح
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Séjourner à Al-Mahassab ne fait pas partie des rites du Hajj, mais Al-Mahassab est un endroit où le Messager d’Allah (ﷺ) a campé lors de son Hajj d’adieu
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال عمرو عن عطاء، عن ابن عباس رضى الله عنهما ليس التحصيب بشىء، انما هو منزل نزله رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Nafi‘ : Ibn ‘Umar passait la nuit à Dhi-Tuwa entre les deux Thaniyas, puis il entrait à La Mecque par la Thaniya qui se trouve dans la partie haute de la ville. Chaque fois qu’il venait à La Mecque pour le Hajj ou la ‘Umra, il ne faisait agenouiller sa chamelle qu’à la porte de la Mosquée Sacrée, puis il entrait, se dirigeait vers l’angle de la Pierre Noire et commençait le Tawaf autour de la Ka‘ba, sept fois : il accélérait le pas pendant les trois premiers tours (ramal) et marchait normalement les quatre derniers. Après avoir terminé, il accomplissait deux unités de prière, puis il partait faire le Tawaf entre Safa et Marwa avant de retourner à son logement. En revenant de Hajj ou de ‘Umra vers Médine, il faisait agenouiller sa chamelle à Al-Batha, à Dhul-Hulaifa, là où le Prophète faisait aussi agenouiller sa monture
حدثنا ابراهيم بن المنذر، حدثنا ابو ضمرة، حدثنا موسى بن عقبة، عن نافع، ان ابن عمر رضى الله عنهما كان يبيت بذي طوى بين الثنيتين، ثم يدخل من الثنية التي باعلى مكة، وكان اذا قدم مكة حاجا او معتمرا لم ينخ ناقته الا عند باب المسجد، ثم يدخل فياتي الركن الاسود فيبدا به، ثم يطوف سبعا ثلاثا سعيا، واربعا مشيا، ثم ينصرف فيصلي سجدتين، ثم ينطلق قبل ان يرجع الى منزله، فيطوف بين الصفا والمروة، وكان اذا صدر عن الحج او العمرة اناخ بالبطحاء التي بذي الحليفة التي كان النبي صلى الله عليه وسلم ينيخ بها
Rapporté par Khalid ibn Al-Harith : On a interrogé ‘Ubaidullah à propos d’Al-Mahassab. ‘Ubaidullah a rapporté : Nafi‘ a dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ), ‘Umar et Ibn ‘Umar y ont campé. » Nafi‘ a ajouté : « Ibn ‘Umar y accomplissait les prières du Zuhr et du ‘Asr (à Al-Mahassab). » Je crois qu’il a aussi mentionné la prière du Maghrib. J’ai dit : « Je n’ai aucun doute pour la prière du ‘Isha (il l’accomplissait aussi là-bas), et il y dormait un moment. Il disait : ‘Le Prophète (ﷺ) faisait de même.’ »
حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب، حدثنا خالد بن الحارث، قال سيل عبيد الله عن المحصب، فحدثنا عبيد الله، عن نافع،، قال نزل بها رسول الله صلى الله عليه وسلم وعمر وابن عمر. وعن نافع ان ابن عمر رضى الله عنهما كان يصلي بها يعني المحصب الظهر والعصر احسبه قال والمغرب. قال خالد لا اشك في العشاء، ويهجع هجعة، ويذكر ذلك عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Nafi‘ : Chaque fois qu’Ibn ‘Umar (رضي الله عنه) approchait de La Mecque, il passait la nuit à Dhi-Tuwa jusqu’à l’aube, puis il entrait à La Mecque. Au retour, il passait aussi par Dhi-Tuwa et y passait la nuit jusqu’à l’aube, et il disait que le Prophète (ﷺ) faisait de même
وقال محمد بن عيسى حدثنا حماد، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما انه كان اذا اقبل بات بذي طوى، حتى اذا اصبح دخل، واذا نفر مر بذي طوى وبات بها حتى يصبح، وكان يذكر ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يفعل ذلك
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Dhul-Majaz et ‘Ukaz étaient les marchés des gens à l’époque préislamique. Quand les gens ont embrassé l’islam, ils n’aimaient plus y faire du commerce jusqu’à ce que ce verset soit révélé : « Il n’y a aucun mal à chercher la grâce de votre Seigneur (pendant le Hajj, en commerçant, etc.). »
حدثنا عثمان بن الهيثم، اخبرنا ابن جريج، قال عمرو بن دينار قال ابن عباس رضى الله عنهما كان ذو المجاز وعكاظ متجر الناس في الجاهلية، فلما جاء الاسلام كانهم كرهوا ذلك حتى نزلت {ليس عليكم جناح ان تبتغوا فضلا من ربكم} في مواسم الحج
Rapporté par ‘Aisha : Safiya a eu ses règles la nuit du départ du Hajj (Nafr), et elle a dit : « Je vois que je vais vous retenir. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Aqra Halqa ! A-t-elle accompli le Tawaf le jour du sacrifice ? » Quelqu’un a répondu oui. Il a dit : « Alors partez. » (Différents rapporteurs ont mentionné que) ‘Aisha a dit : « Nous sommes partis avec le Messager d’Allah (ﷺ) depuis Médine avec l’intention de faire uniquement le Hajj. Quand nous sommes arrivés à La Mecque, il nous a ordonné de terminer l’ihram. Quand est venue la nuit du départ (Nafr), Safiya bint Huyay a eu ses règles. Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Halqa Aqra ! Je pense qu’elle va vous retenir,’ puis il a ajouté : ‘As-tu accompli le Tawaf (Al-Ifada) le jour du sacrifice ?’ Elle a répondu : ‘Oui.’ Il a dit : ‘Alors partez.’ J’ai dit : ‘Ô Messager d’Allah ! Je n’ai pas fait la ‘Umra.’ Il a répondu : ‘Fais la ‘Umra depuis Tan‘im.’ Mon frère est venu avec moi et nous avons rencontré le Prophète (ﷺ) en fin de nuit. Il a dit : ‘Attendez à tel endroit.’ »
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، حدثني ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة رضى الله عنها قالت حاضت صفية ليلة النفر، فقالت ما اراني الا حابستكم. قال النبي صلى الله عليه وسلم " عقرى حلقى اطافت يوم النحر ". قيل نعم. قال " فانفري ". قال ابو عبد الله وزادني محمد حدثنا محاضر، حدثنا الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة رضى الله عنها قالت خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لا نذكر الا الحج، فلما قدمنا امرنا ان نحل، فلما كانت ليلة النفر حاضت صفية بنت حيى، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " حلقى عقرى، ما اراها الا حابستكم ". ثم قال " كنت طفت يوم النحر ". قالت نعم. قال " فانفري ". قلت يا رسول الله. اني لم اكن حللت. قال " فاعتمري من التنعيم ". فخرج معها اخوها، فلقيناه مدلجا. فقال " موعدك مكان كذا وكذا
Rapporté par ‘Aisha : Safiya a eu ses règles la nuit du départ du Hajj (Nafr), et elle a dit : « Je vois que je vais vous retenir. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Aqra Halqa ! A-t-elle accompli le Tawaf le jour du sacrifice ? » Quelqu’un a répondu oui. Il a dit : « Alors partez. » (Différents rapporteurs ont mentionné que) ‘Aisha a dit : « Nous sommes partis avec le Messager d’Allah (ﷺ) depuis Médine avec l’intention de faire uniquement le Hajj. Quand nous sommes arrivés à La Mecque, il nous a ordonné de terminer l’ihram. Quand est venue la nuit du départ (Nafr), Safiya bint Huyay a eu ses règles. Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Halqa Aqra ! Je pense qu’elle va vous retenir,’ puis il a ajouté : ‘As-tu accompli le Tawaf (Al-Ifada) le jour du sacrifice ?’ Elle a répondu : ‘Oui.’ Il a dit : ‘Alors partez.’ J’ai dit : ‘Ô Messager d’Allah ! Je n’ai pas fait la ‘Umra.’ Il a répondu : ‘Fais la ‘Umra depuis Tan‘im.’ Mon frère est venu avec moi et nous avons rencontré le Prophète (ﷺ) en fin de nuit. Il a dit : ‘Attendez à tel endroit.’ »
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، حدثني ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة رضى الله عنها قالت حاضت صفية ليلة النفر، فقالت ما اراني الا حابستكم. قال النبي صلى الله عليه وسلم " عقرى حلقى اطافت يوم النحر ". قيل نعم. قال " فانفري ". قال ابو عبد الله وزادني محمد حدثنا محاضر، حدثنا الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة رضى الله عنها قالت خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لا نذكر الا الحج، فلما قدمنا امرنا ان نحل، فلما كانت ليلة النفر حاضت صفية بنت حيى، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " حلقى عقرى، ما اراها الا حابستكم ". ثم قال " كنت طفت يوم النحر ". قالت نعم. قال " فانفري ". قلت يا رسول الله. اني لم اكن حللت. قال " فاعتمري من التنعيم ". فخرج معها اخوها، فلقيناه مدلجا. فقال " موعدك مكان كذا وكذا