Loading...

Loading...
Livres
118 Hadiths
Rapporté par Abu Mas`ud : Lorsque les versets sur l'aumône ont été révélés, nous travaillions comme porteurs. Un homme est venu et a donné beaucoup en aumône. Les gens ont dit : « Il cherche à se faire remarquer. » Un autre homme est venu et a donné un Sa' (petite mesure de céréales) ; ils ont dit : « Allah n'a pas besoin de cette petite quantité d'aumône. » Puis la révélation divine est venue : « Ceux qui critiquent les croyants qui donnent volontairement en aumône et ceux qui ne trouvent à donner que ce qu'ils ont... »
حدثنا عبيد الله بن سعيد، حدثنا ابو النعمان الحكم هو ابن عبد الله البصري حدثنا شعبة، عن سليمان، عن ابي وايل، عن ابي مسعود رضى الله عنه قال لما نزلت اية الصدقة كنا نحامل، فجاء رجل فتصدق بشىء كثير فقالوا مرايي. وجاء رجل فتصدق بصاع فقالوا ان الله لغني عن صاع هذا. فنزلت {الذين يلمزون المطوعين من المومنين في الصدقات والذين لا يجدون الا جهدهم} الاية
Rapporté par Abu Mas`ud Al-Ansari : Chaque fois que le Messager d'Allah (ﷺ) nous ordonnait de donner en aumône, nous allions au marché, travaillions comme porteurs, obtenions un Mudd (une mesure spéciale de céréales) et le donnions en aumône. (C'était à l'époque de la pauvreté) et aujourd'hui, certains d'entre nous possèdent cent mille
حدثنا سعيد بن يحيى، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، عن شقيق، عن ابي مسعود الانصاري رضى الله عنه قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا امرنا بالصدقة انطلق احدنا الى السوق فتحامل فيصيب المد، وان لبعضهم اليوم لماية الف
Rapporté par `Adi bin Hatim : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Protégez-vous du Feu de l'Enfer, même en donnant la moitié d'une datte en aumône. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت عبد الله بن معقل، قال سمعت عدي بن حاتم رضى الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اتقوا النار ولو بشق تمرة
Rapporté par Aisha رضي الله عنها : Une femme est venue chez moi avec ses deux filles pour demander l'aumône, mais je n'avais rien d'autre qu'une seule datte que je lui ai donnée. Elle l'a partagée entre ses deux filles et n'en a rien mangé elle-même, puis elle est partie. Ensuite, le Prophète (ﷺ) est entré et je lui ai raconté cette histoire. Il a dit : « Quiconque est éprouvé par des filles et les traite avec bonté, alors ces filles seront pour lui une protection contre le Feu de l'Enfer. »
حدثنا بشر بن محمد، قال اخبرنا عبد الله، اخبرنا معمر، عن الزهري، قال حدثني عبد الله بن ابي بكر بن حزم، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت دخلت امراة معها ابنتان لها تسال، فلم تجد عندي شييا غير تمرة فاعطيتها اياها، فقسمتها بين ابنتيها ولم تاكل منها، ثم قامت فخرجت، فدخل النبي صلى الله عليه وسلم علينا، فاخبرته فقال " من ابتلي من هذه البنات بشىء كن له سترا من النار
Rapporté par Abu Huraira : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) et a demandé : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Quelle aumône a la plus grande récompense ? » Il a répondu : « L'aumône que tu donnes alors que tu es en bonne santé, avare, que tu crains la pauvreté et que tu espères devenir riche. Ne la retarde pas jusqu'au moment où la mort approche et que tu dises : 'Donnez tant à untel, et tant à untel.' Car à ce moment-là, cela ne t'appartient déjà plus. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد الواحد، حدثنا عمارة بن القعقاع، حدثنا ابو زرعة، حدثنا ابو هريرة رضى الله عنه قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اى الصدقة اعظم اجرا قال " ان تصدق وانت صحيح شحيح، تخشى الفقر وتامل الغنى، ولا تمهل حتى اذا بلغت الحلقوم قلت لفلان كذا، ولفلان كذا، وقد كان لفلان
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Certaines épouses du Prophète (ﷺ) lui ont demandé : « Laquelle d'entre nous te rejoindra la première (c'est-à-dire mourra après toi) ? » Il a répondu : « Celle qui a la main la plus longue. » Elles ont alors commencé à mesurer leurs mains avec un bâton, et la main de Sauda s'est avérée la plus longue. (Quand Zaynab bint Jahsh est décédée la première sous le califat de `Umar), nous avons compris que « la main longue » était un symbole de générosité, car elle aimait donner en aumône. (Sauda est décédée plus tard sous le califat de Muawiya)
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابو عوانة، عن فراس، عن الشعبي، عن مسروق، عن عايشة، رضى الله عنها ان بعض، ازواج النبي صلى الله عليه وسلم قلن للنبي صلى الله عليه وسلم اينا اسرع بك لحوقا قال " اطولكن يدا ". فاخذوا قصبة يذرعونها، فكانت سودة اطولهن يدا، فعلمنا بعد انما كانت طول يدها الصدقة، وكانت اسرعنا لحوقا به وكانت تحب الصدقة
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Un homme a dit qu'il allait donner quelque chose en aumône. Il est sorti avec son aumône et l'a donnée sans le savoir à un voleur. Le lendemain matin, les gens ont dit qu'il avait donné son aumône à un voleur. En entendant cela, il a dit : 'Ô Allah ! À Toi la louange. Je vais donner une autre aumône.' Il est donc sorti à nouveau et, sans le savoir, l'a donnée à une femme adultère. Le lendemain matin, les gens ont dit qu'il avait donné son aumône à une adultère. L'homme a dit : 'Ô Allah ! À Toi la louange. (Je l'ai donnée) à une adultère. Je vais donner une autre aumône.' Il est donc sorti à nouveau et, sans le savoir, l'a donnée à un homme riche. Le lendemain matin, les gens ont dit qu'il avait donné son aumône à un homme riche. Il a dit : 'Ô Allah ! À Toi la louange. (Je l'ai donnée) à un voleur, à une adultère et à un homme riche.' Puis quelqu'un est venu lui dire : 'L'aumône que tu as donnée au voleur pourrait l'aider à arrêter de voler, celle à l'adultère pourrait l'aider à cesser l'adultère, et celle à l'homme riche pourrait lui servir de leçon et l'encourager à dépenser ce qu'Allah lui a donné dans la voie d'Allah.' »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، حدثنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " قال رجل لاتصدقن بصدقة. فخرج بصدقته فوضعها في يد سارق فاصبحوا يتحدثون تصدق على سارق. فقال اللهم لك الحمد لاتصدقن بصدقة. فخرج بصدقته فوضعها في يدى زانية، فاصبحوا يتحدثون تصدق الليلة على زانية. فقال اللهم لك الحمد على زانية، لاتصدقن بصدقة. فخرج بصدقته فوضعها في يدى غني فاصبحوا يتحدثون تصدق على غني فقال اللهم لك الحمد، على سارق وعلى زانية وعلى غني. فاتي فقيل له اما صدقتك على سارق فلعله ان يستعف عن سرقته، واما الزانية فلعلها ان تستعف عن زناها، واما الغني فلعله يعتبر فينفق مما اعطاه الله
Rapporté par Ma'n bin Yazid : Mon grand-père, mon père et moi avons prêté serment d'allégeance au Messager d'Allah (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) m'a fiancé puis marié. Un jour, je suis allé voir le Prophète (ﷺ) pour une plainte. Mon père Yazid avait pris des pièces d'or pour l'aumône et les avait confiées à un homme dans la mosquée (pour les donner aux pauvres). Mais je suis allé les prendre et je les ai rapportées à mon père. Mon père a dit : « Par Allah ! Je ne comptais pas te les donner. » J'ai porté l'affaire devant le Messager d'Allah (ﷺ). Alors le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ô Yazid, tu seras récompensé pour ton intention. Ô Ma'n, ce que tu as pris est à toi. »
حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا اسراييل، حدثنا ابو الجويرية، ان معن بن يزيد رضى الله عنه حدثه قال بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم انا وابي وجدي وخطب على فانكحني وخاصمت اليه و كان ابي يزيد اخرج دنانير يتصدق بها فوضعها عند رجل في المسجد، فجيت فاخذتها فاتيته بها فقال والله ما اياك اردت. فخاصمته الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " لك ما نويت يا يزيد، ولك ما اخذت يا معن
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Sept personnes seront protégées par Allah sous Son ombre le jour où il n'y aura d'ombre que la Sienne. Ce sont : (1) un dirigeant juste ; (2) un jeune qui a grandi dans l'adoration d'Allah ; (3) un homme dont le cœur est attaché à la mosquée ; (4) deux personnes qui s'aiment pour Allah, se rencontrent et se séparent pour Lui ; (5) un homme qui refuse l'appel d'une femme séduisante et de bonne famille à commettre l'adultère et dit : 'Je crains Allah' ; (6) une personne qui donne l'aumône si discrètement que sa main gauche ne sait pas ce que sa main droite a donné ; (7) une personne qui se souvient d'Allah dans la solitude et dont les yeux se remplissent de larmes. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال حدثني خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " سبعة يظلهم الله تعالى في ظله يوم لا ظل الا ظله امام عدل، وشاب نشا في عبادة الله، ورجل قلبه معلق في المساجد، ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليه وتفرقا عليه، ورجل دعته امراة ذات منصب وجمال فقال اني اخاف الله، ورجل تصدق بصدقة فاخفاها حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه، ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه
Rapporté par Haritha bin Wahab Al-Khuza`i : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « (Ô gens !) Donnez en aumône (pour la cause d'Allah), car un temps viendra où une personne transportera son aumône d'un endroit à un autre sans trouver personne pour la prendre, et toute personne à qui il la proposera dira : 'Si tu me l'avais apportée hier, je l'aurais prise, mais aujourd'hui je n'en ai pas besoin.' »
حدثنا علي بن الجعد، اخبرنا شعبة، قال اخبرني معبد بن خالد، قال سمعت حارثة بن وهب الخزاعي رضى الله عنه يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " تصدقوا، فسياتي عليكم زمان يمشي الرجل بصدقته فيقول الرجل لو جيت بها بالامس لقبلتها منك، فاما اليوم فلا حاجة لي فيها
Rapporté par `Aisha رضي الله عنها : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsqu'une femme donne en aumône une partie de la nourriture qu'elle a chez elle sans la gaspiller, elle recevra la récompense de ce qu'elle a donné, son mari recevra une récompense pour ce qu'il a gagné, et le gardien du stock aura aussi une récompense équivalente. La récompense de l'un ne diminue pas celle des autres. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن شقيق، عن مسروق، عن عايشة رضى الله عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا انفقت المراة من طعام بيتها غير مفسدة كان لها اجرها بما انفقت ولزوجها اجره بما كسب، وللخازن مثل ذلك، لا ينقص بعضهم اجر بعض شييا
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La meilleure aumône est celle que donne une personne riche. Et commencez par donner à ceux dont vous avez la charge. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، عن يونس، عن الزهري، قال اخبرني سعيد بن المسيب، انه سمع ابا هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خير الصدقة ما كان عن ظهر غنى، وابدا بمن تعول
Rapporté par Hakim bin Hizam : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La main qui donne est meilleure que celle qui reçoit (c'est-à-dire que celui qui donne l'aumône est meilleur que celui qui la reçoit). On doit commencer par donner à sa famille. Et la meilleure aumône est celle donnée par une personne riche (après avoir satisfait ses besoins). Et celui qui s'abstient de demander aux autres, Allah lui donnera et le rendra indépendant. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، حدثنا هشام، عن ابيه، عن حكيم بن حزام رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اليد العليا خير من اليد السفلى، وابدا بمن تعول، وخير الصدقة عن ظهر غنى، ومن يستعفف يعفه الله، ومن يستغن يغنه الله ". وعن وهيب، قال اخبرنا هشام، عن ابيه، عن ابي هريرة رضى الله عنه بهذا
Rapporté par Hakim bin Hizam : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La main qui donne est meilleure que celle qui reçoit (c'est-à-dire que celui qui donne l'aumône est meilleur que celui qui la reçoit). On doit commencer par donner à sa famille. Et la meilleure aumône est celle donnée par une personne riche (après avoir satisfait ses besoins). Et celui qui s'abstient de demander aux autres, Allah lui donnera et le rendra indépendant. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، حدثنا هشام، عن ابيه، عن حكيم بن حزام رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اليد العليا خير من اليد السفلى، وابدا بمن تعول، وخير الصدقة عن ظهر غنى، ومن يستعفف يعفه الله، ومن يستغن يغنه الله ". وعن وهيب، قال اخبرنا هشام، عن ابيه، عن ابي هريرة رضى الله عنه بهذا
Rapporté par Ibn `Umar : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) alors qu'il était sur le minbar parler de l'aumône, de l'importance de ne pas demander aux autres une aide financière et de ne pas mendier, en disant : « La main qui donne est meilleure que celle qui reçoit. La main qui donne est celle du donateur et la main qui reçoit est celle du mendiant. »
حدثنا ابو النعمان، قال حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم ح. وحدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وهو على المنبر، وذكر الصدقة والتعفف والمسالة " اليد العليا خير من اليد السفلى، فاليد العليا هي المنفقة، والسفلى هي السايلة
Rapporté par `Uqba bin Al-Harith : Un jour, le Prophète (ﷺ) a accompli la prière de l'Asr puis est rentré rapidement chez lui avant de revenir aussitôt. J'ai demandé (ou quelqu'un d'autre a demandé) ce qui se passait, et il a dit : « J'avais laissé chez moi un morceau d'or provenant de l'aumône et je n'aimais pas qu'il reste une nuit dans ma maison, alors je l'ai fait distribuer. »
حدثنا ابو عاصم، عن عمر بن سعيد، عن ابن ابي مليكة، ان عقبة بن الحارث رضى الله عنه حدثه قال صلى بنا النبي صلى الله عليه وسلم العصر، فاسرع ثم دخل البيت، فلم يلبث ان خرج، فقلت او قيل له فقال " كنت خلفت في البيت تبرا من الصدقة، فكرهت ان ابيته فقسمته
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) est sorti pour la prière de l'Aïd le jour de l'Aïd et a accompli une prière de deux unités ; il n'a pas prié avant ni après. Ensuite, il est allé vers les femmes avec Bilal. Il leur a fait un sermon et leur a demandé de donner en aumône. Et certaines d'entre elles ont commencé à donner leurs bracelets et leurs boucles d'oreilles
حدثنا مسلم، حدثنا شعبة، حدثنا عدي، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال خرج النبي صلى الله عليه وسلم يوم عيد فصلى ركعتين لم يصل قبل ولا بعد، ثم مال على النساء ومعه بلال، فوعظهن وامرهن ان يتصدقن، فجعلت المراة تلقي القلب والخرص
Rapporté par Abu Burda bin Abu Musa : Son père a dit : « Chaque fois qu'un mendiant venait voir le Messager d'Allah (ﷺ) ou qu'on lui demandait quelque chose, il disait (à ses compagnons) : 'Aidez-le et recommandez-le, et vous recevrez une récompense pour cela ; et Allah accomplira ce qu'Il veut par la parole de Son Prophète.' »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد الواحد، حدثنا ابو بردة بن عبد الله بن ابي بردة، حدثنا ابو بردة بن ابي موسى، عن ابيه رضى الله عنه قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا جاءه السايل، او طلبت اليه حاجة قال " اشفعوا توجروا، ويقضي الله على لسان نبيه صلى الله عليه وسلم ما شاء
Rapporté par Asma : Le Prophète (ﷺ) m’a dit : « Ne garde pas ton argent pour toi, sinon Allah retiendra aussi Ses bénédictions pour toi. » Rapporté par `Abda : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ne garde pas ton argent en le comptant (c’est-à-dire en l’accumulant), sinon Allah retiendra aussi Ses bénédictions pour toi. »
حدثنا صدقة بن الفضل، اخبرنا عبدة، عن هشام، عن فاطمة، عن اسماء رضى الله عنها قالت قال لي النبي صلى الله عليه وسلم " لا توكي فيوكى عليك ". حدثنا عثمان بن ابي شيبة، عن عبدة، وقال، " لا تحصي فيحصي الله عليك
Rapporté par Asma' bint Abu Bakr : Elle est allée voir le Prophète (ﷺ) et il lui a dit : « Ne ferme pas ta bourse, sinon Allah retiendra aussi Ses bénédictions pour toi. Dépense autant que tu peux. »
حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، وحدثني محمد بن عبد الرحيم، عن حجاج بن محمد، عن ابن جريج، قال اخبرني ابن ابي مليكة، عن عباد بن عبد الله بن الزبير، اخبره عن اسماء بنت ابي بكر رضى الله عنهما انها جاءت الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال " لا توعي فيوعي الله عليك، ارضخي ما استطعت