Loading...

Loading...
Livres
40 Hadiths
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit qu’Allah le Tout-Puissant a dit : « Il y a trois personnes dont Je serai l’adversaire au Jour de la Résurrection : un homme qui a juré par Moi et qui a trahi son serment ; un homme qui a vendu un homme libre et en a mangé le prix ; et un homme qui a embauché un travailleur, a tiré profit de son travail mais ne lui a pas versé son salaire. » Rapporté par Boukhari (aussi par Ibn Majah et Ahmad ibn Hanbal)
عن ابي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: قال الله تعالى: ثلاثة انا خصمهم يوم القيامة: رجل اعطى بي ثم غدر (1)، ورجل باع حرا فاكل ثمنه، ورجل استاجر اجيرا فاستوفى منه ولم يعطه اجره رواه البخاري (وكذلك ابن ماجه واحمد)
D’après Abou Sa’id (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Qu’aucun d’entre vous ne se sous-estime ! » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, comment l’un de nous pourrait-il se sous-estimer ? » Il répondit : « Il voit une situation concernant Allah où il devrait parler, mais il ne parle pas. Allah lui dira au Jour de la Résurrection : “Qu’est-ce qui t’a empêché de parler à propos de telle ou telle chose ?” Il dira : “Par crainte des gens.” Il dira : “C’est Moi qu’il fallait davantage craindre.” » Rapporté par Ibn Majah avec une chaîne authentique
عن ابي سعيد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يحقر احدكم نفسه، قالوا: يا رسول الله كيف يحقر احدنا نفسه؟ قال: يرى امر الله عليه فيه مقال، ثم لا يقول فيه، فيقول الله عز وجل له يوم القيامة: ما منعك ان تقول في كذا وكذا؟ فيقول: خشية الناس، فيقول: فاياي كنت احق ان تخشى رواه ابن ماجه بسند صحيح
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah dira au Jour de la Résurrection : Où sont ceux qui se sont aimés en Ma majesté ? Aujourd’hui, Je leur donnerai de l’ombre sous Mon ombre, un jour où il n’y aura d’ombre que la Mienne. » Rapporté par Boukhari (aussi par Malik)
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ان الله تبارك وتعالى يقول يوم القيامة: اين المتحابون بجلالي؟ اليوم اظلهم في ظلي يوم لا ظل الا ظلي رواه البخاري (وكذلك مالك)
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si Allah aime un serviteur, Il appelle Gabriel (paix sur lui) et dit : “J’aime untel, aime-le.” Gabriel l’aime alors et appelle dans le ciel : “Allah aime untel, aimez-le.” Les habitants du ciel l’aiment alors aussi. Puis, il lui est accordé l’acceptation sur la terre. Si Allah déteste un serviteur, Il appelle Gabriel et dit : “Je déteste untel, déteste-le.” Gabriel le déteste, puis appelle les habitants du ciel : “Allah déteste untel, détestez-le.” Ils le détestent, et la détestation se répand sur la terre. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari, Malik et at-Tirmidhi)
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان الله اذا احب عبدا دعا جبريل، فقال: اني احب فلانا فاحبه، قال: فيحبه جبريل، ثم ينادي في السماء فيقول: ان الله يحب فلانا فاحبوه، فيحبه اهل السماء، قال: ثم يوضع له القبول في الارض. واذا الله ابغض عبدا، دعا جبريل فيقول: اني ابغض فلانا فابغضه، فيبغضه جبريل ثم ينادي في اهل السماء: ان الله يبغض فلانا فابغضوه، قال: فيبغضونه، ثم توضع له البغضاء في الارض .<br>رواه مسلم (وكذلك البخاري ومالك والترمذي)
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (le Puissant et Sublime) a dit : « Quiconque s’oppose à un de Mes alliés, Je lui déclare la guerre. Mon serviteur ne se rapproche pas de Moi par quelque chose de plus aimé de Moi que ce que Je lui ai rendu obligatoire, et il continue à se rapprocher de Moi par des œuvres surérogatoires jusqu’à ce que Je l’aime. Quand Je l’aime, Je deviens son ouïe par laquelle il entend, sa vue par laquelle il voit, sa main par laquelle il agit et son pied par lequel il marche. S’il Me demande, Je lui donne ; s’il cherche protection auprès de Moi, Je le protège. Je n’hésite sur rien autant que J’hésite à prendre l’âme de Mon serviteur croyant : il déteste la mort et Je déteste lui faire du mal. » Rapporté par Boukhari
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ان الله عز وجل قال: من عادى لي وليا، فقد اذنته بالحرب، وما تقرب الي عبدي بشيء احب الي مما افترضت عليه، وما يزال عبدي يتقرب الي بالنوافل حتى احبه، فاذا احببته، كنت سمعه الذي يسمع به، وبصره الذي يبصر به، ويده التي يبطش بها، ورجله التي يمشي بها، وان سالني لاعطينه، ولين استعاذني لاعيذنه، وما ترددت عن شيء انا فاعله ترددي عن نفس عبدي المومن، يكره الموت وانا اكره مساءته رواه البخاري
D’après Abou Oumama (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (le Puissant et Sublime) a dit : « Parmi Mes serviteurs les plus chers, il y a un croyant modeste et fervent dans la prière, attaché à l’adoration de son Seigneur et qui Lui obéit intérieurement, discret parmi les gens et non mis en avant, dont la subsistance suffit à peine, mais qui endure cela avec patience. » Puis le Prophète (ﷺ) a serré sa main et dit : « Sa mort viendra tôt, ses pleureurs seront peu nombreux et ses biens peu importants. » Rapporté par at-Tirmidhi (aussi par Ahmad ibn Hanbal et Ibn Majah), chaîne authentique
عن ابي امامة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم قال<br>قال الله عز وجل : ان اغبط اوليايي عندي لمومن خفيف الخاذ ذو حظ من الصلاة احسن عبادت ربه و اطاعه في السر و كان غامضا في الناس لا يشار اليه بالاصابع و كان رزقه كفافا فصبر على ذلك ثم نفض بيده ثم قال : عجلت منيته قلت بواكيه قل تراثه<br>رواه الترمذي (وكذالك احمد و ابن ماجه) واسناده حسن
D’après Masrouq, nous avons interrogé Abdallah (c’est-à-dire Ibn Mas’oud) au sujet de ce verset : « Ne pense pas que ceux qui ont été tués dans le sentier d’Allah sont morts ; ils sont vivants auprès de leur Seigneur, pourvus de subsistance. » (Coran 3:169) Il dit : Nous avons posé la question et le Prophète (ﷺ) a répondu : « Leurs âmes sont dans le ventre d’oiseaux verts, ayant des lanternes suspendues au Trône, parcourant librement le Paradis où ils veulent, puis elles se réfugient dans ces lanternes. Leur Seigneur les regarde et leur dit : “Désirez-vous quelque chose ?” Ils disent : “Que pourrions-nous vouloir, puisque nous parcourons le Paradis comme bon nous semble ?” Cela se répéta trois fois. Quand ils comprirent qu’on leur poserait la question encore, ils dirent : “Seigneur, nous aimerions que Tu rendes nos âmes à nos corps pour que nous combattions à nouveau pour Toi.” Lorsqu’Il vit qu’ils ne désiraient rien d’autre, ils furent laissés tranquilles. » Rapporté par Mouslim (aussi par at-Tirmidhi, an-Nassaï et Ibn Majah)
عن مسروق . قال : سالنا او سالت عبدالله (اي ابن مسعود ) عن هذه الاية :<br>: ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله امواتا بل احياء عند ربهم يرزقون )) قال : اما انا قد سالنا عن ذلك ، فقال))<br>ارواحهم في جوف طير خضر ، لها قناديل معلقة بالعرش ، تسرح من الجنة حيث شاءت ، ثم تاوي الي تلك القناديل ، فاطلع اليهم ربهم اطلاعة فقال : هل تشتهون شييا ؟ قالوا : اي شيء نشتهي ، و نحن نسرح من الجنة حيث شينا ؟ ففعل ذلك بهم ثلاث مرات ، فلما راوا انهم لن يتركوا من ان يسالوا ، قالوا : يا رب ، نريد ان ترد ارواحنا في اجسادنا ؛ حتى نقتل في سبيلك مرة اخري . فلما راى ان ليس لهم حاجة تركوا .<br>(رواه مسلم (وكذلك الترمذي والنسايي وابن ماجه)
D’après Joundoub ibn Abdallah (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il y avait parmi ceux qui vous ont précédés un homme qui avait une blessure. Il souffrit tellement qu’il prit un couteau, se coupa la main, et le sang coula jusqu’à ce qu’il meure. Allah le Tout-Puissant dit : “Mon serviteur s’est précipité avant Moi, Je lui ai interdit le Paradis.” » Rapporté par Boukhari
عن جندب بن عبدالله رضي الله عنه قال : رسول الله صلى الله عليه و سلم كان فيمن كان قبلكم رجل به جرح فجزع فاخذ سكينا فحز بها يده فما رقا الدم حتى مات قال الله تعالى : بادرني عبدي بنفسه حرمت عليه الجنة<br>رواه البخاري
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (le Puissant et Sublime) dit : « La récompense de Mon serviteur croyant, si J’ai pris la personne qu’il aimait le plus dans ce bas monde et qu’il a fait preuve de patience pour Moi, n’est rien d’autre que le Paradis. » Rapporté par Boukhari
عن ابي هريرة رضي الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه و سلم قال يقول الله تعالى : ما لعبدي المومن عندي جزاء، اذا قبضت صفيه، من اهل الدنيا، ثم احتسبه، الا الجنة<br>رواه البخاري
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah (le Puissant et Sublime) a dit : « Si Mon serviteur aime Me rencontrer, J’aime le rencontrer ; s’il déteste Me rencontrer, Je déteste le rencontrer. » Explication prophétique de ce hadith : Celui qui aime rencontrer Allah, Allah aime le rencontrer ; celui qui déteste rencontrer Allah, Allah déteste le rencontrer. ‘Aïsha (qu’Allah l’agrée) demanda : « Ô Prophète d’Allah, est-ce par détestation de la mort, car nous la détestons tous ? » Il répondit : « Non, mais quand le croyant reçoit la bonne nouvelle de la miséricorde d’Allah, de Son agrément et de Son Paradis, il aime rencontrer Allah et Allah aime le rencontrer ; quand l’incroyant reçoit la nouvelle du châtiment d’Allah et de Sa colère, il déteste Le rencontrer et Allah déteste le rencontrer. » Rapporté par Boukhari et Malik. La version prophétique est rapportée par Mouslim
عن ابي هريرة ، رضي الله عنه ، ان رسول الله ، صلى الله عليه و سلم ، قال<br>. قال الله عز وجل : اذا احب عبدي لقايي ، احببت لقاءه ، واذا كره لقايي ، كرهت لقاءه<br>.رواه البخاري و مالك<br>و في رواية مسلم ، توضح معنى الحديث :<br>: عن عايشة ، رضي الله عنها ، قالت : قال رسول الله ، صلى الله عليه وسلم<br>من احب لقاء الله ، احب الله لقاءه ، و من كره لقاء الله ، كره الله لقاءه . فقلت : يا نبي الله ، اكراهية الموت ؟ فكلنا نكره الموت . قال ليس كذلك ، ولكن المومن اذا بشر برحمة الله و رضوانه وجنته ، احب لقاء الله ، فاحب الله لقاءه ، وان الكافر اذا بشر بعذاب الله وسخطه ، كره لقاءالله ، وكره الله لقاءه
D’après Joundoub (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) raconta : Un homme dit : « Par Allah, Allah ne pardonnera pas à untel. » Allah le Tout-Puissant dit : « Qui ose jurer par Moi que Je ne pardonnerai pas à untel ? Je lui ai pardonné et J’ai annulé tes bonnes œuvres. » (Un hadith similaire chez Abou Daoud indique que l’homme était pieux, mais ses bonnes œuvres furent annulées pour avoir osé déclarer qu’Allah ne pardonnerait pas à quelqu’un.) Rapporté par Mouslim
عن جندب رضي الله عنه : ان رسول الله صلى الله عليه و سلم حدث (ان رجلا قال : والله لا يغفر الله لفلان وان الله تعالى قال : من ذا الذي يتالى علي ان لا اغفر لفلان،فاني قد غفرت لفلان، واحبطت عملك (او كما قال<br>رواه مسلم
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Prophète (ﷺ) a dit : Un homme avait beaucoup péché contre lui-même, et quand la mort arriva, il recommanda à ses fils : « Quand je mourrai, brûlez-moi, puis broyez-moi et dispersez-moi dans la mer. Par Allah, si mon Seigneur Me ressaisit, Il me châtiera comme jamais personne. » Ils le firent. Puis Il dit à la terre : « Rends ce que tu as pris. » Et voilà l’homme devant Lui. Il lui dit : « Qu’est-ce qui t’a poussé à agir ainsi ? » Il répondit : « La crainte que j’avais de Toi, ô Seigneur. » Et à cause de cela, Il lui pardonna. Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari, an-Nassaï et Ibn Majah)
عن ابي هريرة ، رضي الله عنه ، عن النبي صلى الله عليه و سلم ، قال : اسرف رجل علي نفسه ، فلما حضره الموت اوصى بنيه ، فقال : اذا انا مت فاحرقوني ، ثم اسحقوني ، ثم اذروني في البحر فوالله لين قدر علي ربي ليعذبني عذابا ، ما عذبه احدا ، ففعلوا ذلك به . فقال للارض : ادي ما اخذت ، فاذا هو قايم ، فقال له : ما حملك علي ما صنعت ؟ قال : خشيتك يا رب ، او مخافتك . فغفر له بذلك . رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسايي وابن ماجه)
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Prophète (ﷺ), dans ce qu’il rapporte de son Seigneur (le Puissant et Sublime), a dit : Un serviteur commet un péché et dit : « Ô Allah, pardonne-moi mon péché. » Et Allah (glorifié et exalté soit-Il) dit : « Mon serviteur a commis un péché, mais il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne les péchés et punit pour eux. » Puis il recommence et dit : « Ô Seigneur, pardonne-moi mon péché. » Et Allah dit : « Mon serviteur a commis un péché, mais il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne les péchés et punit pour eux. » Puis il recommence et dit : « Ô Seigneur, pardonne-moi mon péché. » Et Allah dit : « Mon serviteur a commis un péché, mais il sait qu’il a un Seigneur qui pardonne les péchés et punit pour eux. Fais ce que tu veux, Je t’ai pardonné. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari)
عن ابي هريرة ، رضي الله عنه ، عن النبي صلى الله عليه و سلم ، فيما يحكي عن ربه عز وجل ، قال : اذنب عبد ذنبا ، فقال : اللهم اغفر لي ذنبي . فقال تبارك وتعالى : اذنب عبدي ذنبا ، فعلم ان له ربا ، يغفر الذنب ، وياخذ به . ثم عاد فاذنب ، فقال : اي رب ، اغفر لي ذنبي ، فقال تبارك وتعالى : عبدي اذنب ذنبا . فعلم ان له ربا يغفر الذنب ، وياخذ به . ثم عاد فاذنب ، فقال : اي رب ، اغفر لي ذنبي : فقال تبارك وتعالى : اذنب عبدي ذنبا ، فعلم ان له ربا ، يغفر الذنب ، وياخذ بالذنب . اعمل ما شيت ، فقد غفرت لك . رواه مسلم (وكذلك البخاري)
D’après Anas (qu’Allah l’agrée), j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : Allah le Très-Haut a dit : « Ô fils d’Adam, tant que tu M’invoques et que tu espères en Moi, Je te pardonne ce que tu as fait, et cela ne Me dérange pas. Ô fils d’Adam, si tes péchés atteignaient les nuages du ciel et que tu Me demandes pardon, Je te pardonnerais. Ô fils d’Adam, si tu viens à Moi avec des péchés presque aussi grands que la terre, mais sans rien M’associer, Je t’accorderai un pardon aussi grand. » Rapporté par at-Tirmidhi (aussi par Ahmad ibn Hanbal), chaîne authentique
عن انس رضي الله عنه ، قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم ، يقول : قال الله تعالى : يا ابن ادم ، انك ما دعوتني ورجوتني ، غفرت لك على ما كان منك ولا ابالي . يا ابن ادم :لو بلغت ذنوبك عنان السماء ثم استغفرتني ، غفرت لك . يا ابن ادم : انك لو اتيتني بقراب الارض خطايا ثم لقيتني لا تشرك بي شيا ، لاتيتك بقرابها مغفرة رواه الترمذي (وكذلك احمد) وسنده حسن
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Notre Seigneur (glorifié et exalté soit-Il) descend chaque nuit au ciel le plus bas, quand il ne reste que le dernier tiers de la nuit. Il dit : « Qui M’invoque afin que Je lui réponde ? Qui Me demande quelque chose pour que Je le lui accorde ? Qui demande Mon pardon pour que Je lui pardonne ? » Rapporté par Boukhari (aussi par Mouslim, Malik, at-Tirmidhi et Abou Daoud). Dans une version de Mouslim, le hadith se termine ainsi : « Et cela continue jusqu’à l’apparition de l’aube. »
عن ابي هريرة رضي الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه و سلم قال يتنزل ربنا ، تبارك وتعالى ، كل ليلة الي سماء الدنيا ، حين يبقى ثلث الليل الاخر ، فيقول من يدعوني فاستجيب له ؟ من يسالني فاعطيه ؟ من يستغفرني فاغفرله ؟ رواه البخاري (وكذلك مسلم ومالك والترمذي و ابو داود)<br>وفي رواية لمسلم زيادة:<br>فلا يزال كذلك حتى يضيء الفجر
D’après Anas (qu’Allah l’agrée), du Prophète (ﷺ), qui a dit : Les croyants se rassembleront au Jour de la Résurrection et diront : « Ne devrions-nous pas demander à quelqu’un d’intercéder auprès de notre Seigneur pour qu’Il nous soulage d’ici ? » Ils iront voir Adam, puis Noé, puis Abraham, puis Moïse, puis Jésus, et chacun d’eux déclinera pour une raison, puis ils iront voir Muhammad (ﷺ) qui intercédera. Il s’approchera de son Seigneur, se prosternera, puis il lui sera dit : « Lève la tête, demande, tu recevras ; intercède, ton intercession sera acceptée. » Il intercédera plusieurs fois, jusqu’à ce que tous ceux qui ont un atome de foi soient sortis de l’Enfer. Rapporté par Boukhari (aussi par Mouslim, at-Tirmidhi et Ibn Majah)
عن انس ، رضي الله عنه ، عن النبي صلى الله عليه و سلم ، قال<br>يجتمع المومنون يوم القيامة فيقولون : لو استشفعنا الى ربنا ، فياتون ادم ، فيقولون : انت ابو الناس ، خلقك الله بيده ، واسجد لك ملايكته ، وعلمك اسماء كل شيء ، فاشفع لنا عند ربك ، حتى يريحنا من مكاننا هذا ، فيقول : لست هناكم ويذكر ذنبه ، فيستحيي ايتوا نوحا ؛ فانه اول رسول بعثه الله الي اهل الارض ، فياتونه ، فيقول : لست هناكم ويذكر سواله ربه ما ليس له به علم ، فيستحيي فيقول : اوتوا خليل الرحمن ، فياتونه ، فيقول : لست هناكم ، اوتوا موسى ، عبدا كلمه الله ، و اعطاه التوراة . فياتونه ، فيقول : لست هناكم ويذكر قتل النفس بغير نفس ، فيستحيي من ربه فيقول : اوتوا عيسى ، عبد الله ورسوله ، وكلمة الله وروحه . فياتونه ، فيقول : لست هناكم ، اوتوا محمدا ، صلى الله عليه و سلم عبدا غفر الله له ما تقدم من ذنبه وما تاخر ، فياتونني ، فانطلق حتي استاذن علي ربي فيوذن . فاذا رايت ربي وقعت ساجدا ، فيدعني ما شاء الله ، ثم يقال : ارفع راسك ، وسل تعطه ، وقل يسمع ، واشفع تشفع . فارفع راسي ، فاحمده بتحميد يعلمنيه ، ثم اشفع ، فيحد لي حدا ، فادخلهم الجنة . ثم اعود اليه ، فاذا رايت ربي ( فاقع ساجدا ) مثله ، ثم اشفع فيحد لي حدا ، فادخلهم الجنة . ثم اعود الثالثة ، ثم اعود الرابعة ، فاقول : ما بقي في النار الا من حبسه القران ، ووجب عليه الخلود<br>رواه البخاري ( وكذلك مسلم والترمذي وابن ماجه ) و في رواية اخرى للبخاري زيادة هي<br>قال النبي صلى الله عليه و سلم ، يخرج من النار من قال : لا اله الا الله ، وكان في قلبه من الخير ما يزن شعيرة ، ثم يخرج من النار من قال : لا اله الا الله ، وكان في قلبه من الخير ما يزن برة ، ثم يخرج من النار من قال : لا اله الا الله ، وكان في قلبه ما يزن من الخير ذرة
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah a dit : « J’ai préparé pour Mes serviteurs pieux ce qu’aucun œil n’a vu, aucune oreille n’a entendu et ce que nul cœur humain n’a jamais imaginé. » Puis il récita : « Aucune âme ne sait la joie qui leur a été cachée (Coran 32:17). » (Ces mots “Puis il récita…” sont de Abou Hourayra.) Rapporté par Boukhari, Mouslim, at-Tirmidhi et Ibn Majah
عن ابي هريرة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه و سلم قال الله اعددت لعبادي الصالحين ما لا عين رات و لا اذن سمعت ولا خطر على قلب بشر فاقراوا ان شيتم : فلا تعلم نفس ما اخفي لهم من قرة اعين رواه البخاري و مسلم والترمذي وابن ماجه
D’après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Lorsque Allah créa le Paradis et l’Enfer, Il envoya Gabriel au Paradis et dit : « Regarde ce que J’y ai préparé pour ses habitants. » Il revint et dit : « Par Ta gloire, nul n’en entendra parler sans vouloir y entrer. » Allah ordonna alors qu’il soit entouré de difficultés. Il dit : « Retourne-y. » Il y retourna et dit : « Par Ta gloire, je crains que personne n’y entre. » Puis Il envoya Gabriel vers l’Enfer et lui dit : « Regarde ce que J’y ai préparé. » Il revint et dit : « Par Ta gloire, nul n’en entendra parler sans tout faire pour l’éviter. » Allah ordonna alors qu’il soit entouré de passions. Gabriel y retourna et dit : « Par Ta gloire, je crains que personne n’y échappe. » (Le mot arabe ici désigne “les choses qui sont détestées”, c’est-à-dire les disciplines religieuses que l’homme trouve difficiles.) Rapporté par at-Tirmidhi, qui l’a jugé bon et authentique (aussi par Abou Daoud et an-Nassaï)
عن ابي هريرة رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال لما خلق الله الجنة والنار ارسل جبريل الى الجنة فقال انظر اليها والى ما اعددت لاهلها فيها . قال: فجاءها ونظر اليها و الى ما اعدالله لاهلها فيها. قال: فرجع اليه قال: فوعزتك لا يسمع بها احد الا دخلها فامر بها فحفت بالمكاره فقال: ارجع اليها ، فانظر الى ما اعددت لاهلها فيها ، قال: فرجع اليها ، فاذا هي قد حفت بالمكاره ، فرجع اليه ، فقال: وعزتك لقد خفت ان لا يدخلها احد قال: اذهب الى النار فانظر اليها ، والى ما اعددت لاهلها فيها . فاذا هي يركب بعضها بعضا ، فرجع اليه ، فقال: و عزتك لا يسمع بها احد فيدخلها . فامر بها فحفت بالشهوات ، فقال: ارجع اليها ، فرجع اليها ، فقال: و عزتك لقد خشيت ان لا ينجو منها احد الا دخلها رواه الترمذي و قال حديث حسن صحيح و كذلك ابو داود والنسايي
D’après Abou Saïd al-Khoudri (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Le Paradis et l’Enfer ont disputé. L’Enfer dit : « Chez moi se trouvent les puissants et les orgueilleux. » Le Paradis dit : « Chez moi se trouvent les faibles et les pauvres. » Allah les départagea en disant : « Tu es le Paradis, Ma miséricorde, par toi Je fais miséricorde à qui Je veux. Tu es l’Enfer, Mon châtiment, par toi Je punis qui Je veux. Et il M’incombe que chacun de vous ait sa part. » Rapporté par Mouslim (aussi par Boukhari et at-Tirmidhi)
عن ابي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : احتجت الجنة والنار فقالت النار : في الجبارون والمتكبرون وقالت الجنة : في ضعفاء الناس ومساكينهم فقضى الله بينهما : انك الجنة رحمتي ارحم بك من اشاء، وانك النار عذابي ، اعذب بك من اشاء ، ولكليكما علي ملوها (رواه مسلم (وكذلك البخاري والترمذي)
D’après Abou Saïd al-Khoudri (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Allah dira aux habitants du Paradis : « Ô gens du Paradis ! » Ils répondront : « Ô notre Seigneur, nous sommes à Ton service, le bien est entre Tes mains. » Il dira : « Êtes-vous satisfaits ? » Ils répondront : « Comment ne le serions-nous pas, alors que Tu nous as donné ce que Tu n’as donné à nul autre ? » Il dira : « Voulez-vous que Je vous donne mieux que cela ? » Ils répondront : « Ô Seigneur, qu’y a-t-il de mieux ? » Il dira : « Je répands Mon agrément sur vous et Je ne serai jamais fâché contre vous. » Rapporté par Boukhari (aussi par Mouslim et at-Tirmidhi)
عن ابي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: قال النبى صلى الله عليه وسلم<br>ان الله يقول لاهل الجنة : يا اهل الجنة . فيقولون : لبيك ربنا وسعديك ، والخير في يديك. فيقول : هل رضيتم ؟ فيقولون : وما لنا لا نرضىى يا رب ، وقد اعطيتنا ما لم تعط احدا من خلقك . فيقول : الا اعطيكم افضل من ذلك ؟ فيقولون : يا رب واي شيء افضل من ذلك ؟ فيقول : احل عليكم رضواني ، فلا اسخط عليكم بعده ابدا<br>رواه البخاري (وكذلك مسلم والترمذي)