Loading...

Loading...
Books
253 Hadiths
Yahya related to me from Malik, from Ibn Shihab, from Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utba ibn Masud, from Abdullah ibn Abbas, that as-Sab ibn Jaththama al-Laythi once gave a wild ass to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, while he was at al- Abwa, or Waddan, and the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, gave it back to him. However, when the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, saw the expression on the man's face he said, "We only gave it back to you because we are in ihram
حدثني يحيى، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن عبد الله بن عباس، عن الصعب بن جثامة الليثي، انه اهدى لرسول الله صلى الله عليه وسلم حمارا وحشيا وهو بالابواء او بودان فرده عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما راى رسول الله صلى الله عليه وسلم ما في وجهي قال " انا لم نرده عليك الا انا حرم
Yahya related to me from Malik, from Abdullah ibn Abi Bakr, that Abd ar-Rahman ibn Amir ibn Rabia said, "I once saw Uthman ibn Affan in ihram on a hot summer's day at al-Arj,and he had covered his face with a red woollen cloth. Some game-meat was brought to him and he told his companions to eat. They said, 'Will you not eat then?', and he said, 'I am not in the same position as you. It was hunted for my sake
وحدثني عن مالك، عن عبد الله بن ابي بكر، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، قال رايت عثمان بن عفان بالعرج وهو محرم في يوم صايف قد غطى وجهه بقطيفة ارجوان ثم اتي بلحم صيد فقال لاصحابه كلوا . فقالوا اولا تاكل انت فقال اني لست كهييتكم انما صيد من اجلي
Yahya related to me from Malik, from Hisham ibn Urwa, from his father, that A'isha, umm al-muminin, said to him, "Son of my sister, it is only for ten nights, so if you get an urge to do something, leave it," by which she meant eating game-meat. Malik said that if game was hunted forthe sake of a man who is in ihram and it was prepared for him and he ate some of it knowing that it had been hunted for his sake, then he had to pay a forfeit for all of the game that had been hunted on his behalf. Malik was asked about whether someone who was forced to eat carrion while he was in ihram should hunt game and then eat that rather than the carrion, and he said, "It is better for him to eat the carrion, because Allah, the Blessed and Exalted, has not given permission for someone in ihram to either eat game or take it in any situation, but He has made allowances for eating carrion when absolutely necessary." Malik said, "It is not halal for anyone, whether in ihram or not, to eat game which has been killed or sacrificed by some one in ihram, because, whether it was killed deliberately or by mistake, it was not done in a halal manner, and so eating it is not halal. I have heard this from more than one person. Somebody who kills game and then eats it only has to make a single kaffara, which is the same as for somebody who kills game but does not eat any of it
وحدثني عن مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة ام المومنين، انها قالت له يا ابن اختي انما هي عشر ليال فان تخلج في نفسك شىء فدعه تعني اكل لحم الصيد . قال مالك في الرجل المحرم يصاد من اجله صيد فيصنع له ذلك الصيد فياكل منه وهو يعلم انه من اجله صيد فان عليه جزاء ذلك الصيد كله . وسيل مالك عن الرجل يضطر الى اكل الميتة وهو محرم ايصيد الصيد فياكله ام ياكل الميتة فقال بل ياكل الميتة وذلك ان الله تبارك وتعالى لم يرخص للمحرم في اكل الصيد ولا في اخذه في حال من الاحوال وقد ارخص في الميتة على حال الضرورة . قال مالك واما ما قتل المحرم او ذبح من الصيد فلا يحل اكله لحلال ولا لمحرم لانه ليس بذكي كان خطا او عمدا فاكله لا يحل وقد سمعت ذلك من غير واحد والذي يقتل الصيد ثم ياكله انما عليه كفارة واحدة مثل من قتله ولم ياكل منه
Malik said, "It is not halal to eat any game that has been hunted in the Haram, or has had a dog set after it in the Haram and then been killed outside the Haram. Anyone that does that has to pay a forfeit for what has been hunted. However, some one that sets his dog after game outside the Haram and then follows it until it is hunted down in the Haram does not have to pay any forfeit, unless he set the dog after the game near to the Haram. The game should not be eaten, however. If he set the dog loose near the Haram then he has to pay a forfeit for the game." Malik said, "Allah, the Blessed and Exalted, says, 'O you who trust, do not kill game while you are in ihram. Whoever of you kills game intentionally has to pay a forfeit commensurate with what he has killed in cattle which two men from among you shall judge, a sacrificial animal which reaches the Kaba, or else he makes a kaffara of either feeding poor people or the equivalent of that in fasting, so that he may taste the consequences of what he has done.' " (Sura 5 ayat 95). Malik said, "Someone who hunts game when he is not in ihram and then kills it while he is in ihram is in the same position as someone who buys game while he is in ihram and then kills it. Allah has forbidden killing it, and so a man who does so has to pay a forfeit for it. The position that we go by in this matter is that a forfeit is assessed for anyone who kills game while he is in ihram." Yahya said that Malik said, "The best that I have heard about someone who kills game and is assessed for it is that the game which he has killed is assessed and its value in food is estimated and with that food he feeds each poor man a mudd, or fasts a day in place of each mudd. The number of poor men is considered, and if it is ten then he fasts ten days, and if it is twenty he fasts twenty days, according to how many people there are to be fed, even if there are more than sixty." Malik said, "I have heard that a forfeit is assessed for someone who kills game in the Haram while he is not in ihram in the same way that it is assessed for some one who kills game in the Haram while he is in ihram ." Yahya related to me from Malik from Nafi from Abdullah ibn Umar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "There are five kinds of animal which it is not wrong for some one in ihram to kill:crows, kites, scorpions, rats and mice, and wild dogs
حدثني يحيى، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس من الدواب ليس على المحرم في قتلهن جناح الغراب والحداة والعقرب والفارة والكلب العقور
Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Dinar from Abdullah ibn Umar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace,said,"There are five (kinds of) animal which it is not wrong for some one in ihram to kill:scorpions, rats and mice, crows, kites and wild dogs
وحدثني عن مالك، عن عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس من الدواب من قتلهن وهو محرم فلا جناح عليه العقرب والفارة والغراب والحداة والكلب العقور
Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his father that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "There are five trespassers that can be killed in the Haram:rats and mice, scorpions, crows, kites and wild dogs
وحدثني عن مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس فواسق يقتلن في الحرم الفارة والعقرب والغراب والحداة والكلب العقور
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that Umar ibn al- Khattab told people to kill snakes in the Haram. Malik said, about the "wild dogs" which people were told to kill in the Haram, that any animals that wounded, attacked, or terrorised men, such as lions, leopards, Iynxes and wolves, were counted as"wild dogs." However, someone who was in ihram should not kill beasts of prey that did not attack (people), such as hyenas, foxes, cats and anything else like them, and if he did then he had to pay a forfeit for it. Similarly, someone in ihram should not kill any predatory birds except the kinds that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, specified, namely crows and kites. If someone in ihram killed any other kind of bird he had to pay a forfeit for it
وحدثني عن مالك، عن ابن شهاب، ان عمر بن الخطاب، امر بقتل الحيات في الحرم . قال مالك في الكلب العقور الذي امر بقتله في الحرم ان كل ما عقر الناس وعدا عليهم واخافهم مثل الاسد والنمر والفهد والذيب فهو الكلب العقور واما ما كان من السباع لا يعدو مثل الضبع والثعلب والهر وما اشبههن من السباع فلا يقتلهن المحرم فان قتله فداه واما ما ضر من الطير فان المحرم لا يقتله الا ما سمى النبي صلى الله عليه وسلم الغراب والحداة وان قتل المحرم شييا من الطير سواهما فداه
Yahya related to me from Yahya ibn Said from Muhammad ibn Ibrahim ibn alHarith at-Taymi from Rabia ibn Abi Abdullah ibn alHudayr that he saw Umar ibn al-Khattab taking the ticks off a camel of his at as- Suqya while he was in ihram . Malik said that he disapproved of that
حدثني يحيى، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن ابراهيم بن الحارث التيمي، عن ربيعة بن عبد الله بن الهدير، انه راى عمر بن الخطاب يقرد بعيرا له في طين بالسقيا وهو محرم . قال مالك وانا اكرهه
Yahya related to me from Malik from Alqama ibn Abi Alqama that his mother said, "I heard A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, being asked whether some one in ihram could scratch their body or not, and she said, 'Yes, he can scratch it and do so as hard as he pleases. I would scratch even if my hands were tied and I could only use my feet
وحدثني عن مالك، عن علقمة بن ابي علقمة، عن امه، انها قالت سمعت عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم تسال عن المحرم ايحك جسده فقالت نعم فليحككه وليشدد ولو ربطت يداى ولم اجد الا رجلى لحككت
Yahya related to me from Malik from Ayyub ibn Musa that Abdullah ibn Umar once looked in the mirror for something that was irritating him while he was in ihram
وحدثني عن مالك، عن ايوب بن موسى، ان عبد الله بن عمر، نظر في المراة لشكو كان بعينيه وهو محرم
Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar did not like people who were in ihram removing mites or ticks from their camels. Malik said, "This is what I like most out of what I have heard about the matter
وحدثني عن مالك، عن نافع، ان عبد الله بن عمر، كان يكره ان ينزع المحرم، حلمة او قرادا عن بعيره . قال مالك وذلك احب ما سمعت الى في ذلك
Yahya related to me from Malik that Muhammad ibn Abdullah ibn Abi Maryam once asked Said ibn al-Musayyab about (what to do with) a nail of his that had broken while he was in ihram and Said said, "cut it off." Malik was asked whether some one in ihram who had an ear-complaint could use medicinal oil which was not perfumed for dropping into his ears, and he said, "I do not see any harm in that, and even if he were to put it into his mouth I still would not see any harm in it." Malik said that there was no harm in some one in ihram lancing an abscess that he had, or a boil, or cutting a vein, if he needed to do so
وحدثني عن مالك، عن محمد بن عبد الله بن ابي مريم، . انه سال سعيد بن المسيب عن ظفر، له انكسر وهو محرم فقال سعيد اقطعه . وسيل مالك عن الرجل يشتكي اذنه ايقطر في اذنه من البان الذي لم يطيب وهو محرم فقال لا ارى بذلك باسا ولو جعله في فيه لم ار بذلك باسا . قال مالك ولا باس ان يبط المحرم خراجه ويفقا دمله ويقطع عرقه اذا احتاج الى ذلك
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Sulayman ibn Yasar that Abdullah ibn Abbas said, "Al-Fadl ibn Abbas was riding behind the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, when a woman from the Khathama tribe came to him to ask him for a fatwa. Al-Fadl began to look at her, and she at him, and the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, turned Fadl's face away to the other side. The woman said, 'Messenger of Allah, Allah's making the hajj obligatory finds my father a very old man, unable to stay firm on his riding-beast. Can I do hajj for him?', and he said, 'Yes.' This was during the farewell hajj
حدثني يحيى، عن مالك، عن ابن شهاب، عن سليمان بن يسار، عن عبد الله بن عباس، قال كان الفضل بن عباس رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاءته امراة من خثعم تستفتيه فجعل الفضل ينظر اليها وتنظر اليه فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يصرف وجه الفضل الى الشق الاخر فقالت يا رسول الله ان فريضة الله في الحج ادركت ابي شيخا كبيرا لا يستطيع ان يثبت على الراحلة افاحج عنه قال " نعم " . وذلك في حجة الوداع
Yahya related to me that Malik said, "Someone whose passage to the House is blocked by an enemy is freed from every restriction of ihram, and should sacrifice his animal and shave his head wherever he has been detained, and there is nothing for him to make up afterwards." Yahya related to me from Malik that he had heard that when the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and his companions came out of ihram at al-Hudaybiya they sacrificed their sacrificial animals and shaved their heads, and were freed from all the restrictions of ihram without having done tawaf of the House and without their sacrificial animals reaching the Kaba. There is nothing known about the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, ever telling any of his companions, or anybody else that was with him, to make up for anything they had missed or to go back to doing anything they had not finished doing
وحدثني عن مالك، انه بلغه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم حل هو واصحابه بالحديبية فنحروا الهدى وحلقوا رءوسهم وحلوا من كل شىء قبل ان يطوفوا بالبيت وقبل ان يصل اليه الهدى ثم لم يعلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر احدا من اصحابه ولا ممن كان معه ان يقضوا شييا ولا يعودوا لشىء
Yahya related to me from Malik from Nafi that when Abdullah ibn Umar set out for Makka during the troubles (between al-Hajjaj ibn Yusuf and Zubair ibn al-Awwam) he said, "If I am blocked from going to the House we shall do what we did when we were with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace," and he went into ihram for umra, because that was what the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, did in the year of al-Hudaybiya. But afterwards, he reconsidered his position and said, "It is the same either way." After that he turned to his companions and said, "It is the same either way. I call you to witness that I have decided in favour of hajj and umra together." He then got through to the House (without being stopped) and did one set of tawaf, which he considered to be enough for himself, and sacrificed an animal. Malik said, "This is what we go by if someone is hindered by an enemy, as the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and his companions were. If some one is hindered by anything other than an enemy, he is only freed from ihram by tawaf of the House
وحدثني عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، انه قال حين خرج الى مكة معتمرا في الفتنة ان صددت عن البيت صنعنا كما صنعنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فاهل بعمرة من اجل ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اهل بعمرة عام الحديبية ثم ان عبد الله نظر في امره فقال ما امرهما الا واحد ثم التفت الى اصحابه فقال ما امرهما الا واحد اشهدكم اني قد اوجبت الحج مع العمرة . ثم نفذ حتى جاء البيت فطاف طوافا واحدا وراى ذلك مجزيا عنه واهدى
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Salim ibn Abdullah that Abdullah ibn Umar said, "Someone who is held back from going to the House by illness can only come out of ihram after he has done tawaf of the House and say between Safa and Marwa. If it is absolutely necessary for him to wear any ordinary clothes, or undergo medical treatment, he should do that and pay compensation for it
حدثني يحيى، عن مالك، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر، انه قال المحصر بمرض لا يحل حتى يطوف بالبيت ويسعى بين الصفا والمروة فاذا اضطر الى لبس شىء من الثياب التي لا بد له منها او الدواء صنع ذلك وافتدى
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that he had heard that A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, used to say, "Only the House frees a person in ihram from ihram
وحدثني عن مالك، عن يحيى بن سعيد، انه بلغه عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها كانت تقول المحرم لا يحله الا البيت
Yahya related to me from Malik from Ayyub ibn Abi Tamima as- Sakhtayani that a very old man from Basra once said to him, "I set out for Makka but on the way there I broke my thigh, so I sent a message on to Makka Abdullah ibn Abbas and Abdullah ibn Umar and the people were there, but no-one allowed me to leave ihram, and I stayed there for seven months until I left ihram by doing an umra
وحدثني عن مالك، عن ايوب بن ابي تميمة السختياني، عن رجل، من اهل البصرة كان قديما انه قال خرجت الى مكة حتى اذا كنت ببعض الطريق كسرت فخذي فارسلت الى مكة وبها عبد الله بن عباس وعبد الله بن عمر والناس فلم يرخص لي احد ان احل فاقمت على ذلك الماء سبعة اشهر حتى احللت بعمرة
Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Salim ibn Abdullah that Abdullah ibn Umar said, "Some one who is detained by sickness before he has got to the House cannot leave ihram until he has done tawaf of the House and say between Safa and Marwa
وحدثني عن مالك، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر، انه قال من حبس دون البيت بمرض فانه لا يحل حتى يطوف بالبيت وبين الصفا والمروة
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Sulayman ibn Yasar that Said ibn Huzaba al-Makhzumi was thrown off his mount while he was in ihram on the road to Makka. He asked after the person in charge of the relay station where he was injured and he found Abdullah ibn Umar, Abdullah ibn az-Zubayr and Marwan ibn al-Hakam there. He told them what had happened to him and all of them said that he should take whatever medicine he had to take and pay compensation for it. Then, when he got better again, he should do umra and come out of his ihram, after which he had to do hajj another year and to offer whatever sacrificial animal he was able to in the future. Malik said, "This is what we do here (in Madina) if someone is detained by something other than an enemy. And when Abu Ayyub al- Ansari and Habbar ibn al-Aswad came to the day of the sacrifice and had missed the hajj, Umar ibn al-Khattab told them to come out of ihram by doing umra and then to go home free of ihram and do hajj some time in the future and to sacrifice an animal, or, if they could not find one, to fast three days during the hajj and seven days after they had returned to their families." Malik said, "Anyone who is detained from doing hajj after he has gone into ihram, whether by illness or otherwise, or by an error in calculating the month or because the new moon is concealed from him is in the same position as some one who is hindered from doing the hajj and must do the same as he does." Yahya said that Malik was asked about the situation of someone from Makka who went into ihram for hajj and then broke a bone or had severe stomach pain, or of a woman who was in labour, and he said, "Someone to whom this happens is in the same situation as one who is hindered from doing the hajj, and he must do the same as people from outlying regions do when they are hindered from doing the hajj." Malik said, about someone who arrived in the months of the hajj with the intention of doing umra, and completed his umra and went into ihram in Makka to do hajj, and then broke a bone or something else happened to him which stopped him from being present at Arafa with everybody else, "I think that he should stay where he is until he is better and then go outside the area of the Haram, and then return to Makka and do tawaf of the House and say between Safa and Marwa, and then leave ihram. He must then do hajj again another year and offer a sacrificial animal ." Malik said, about someone who left ihram in Makka, and then did tawaf of the House and say between Safa and Marwa, and then fell ill and was unable to be present with everybody at Arafa, "If the hajj passes someone by he should, if he can, go out of the area of the Haram and then come back in again to do umra and do tawaf of the House and say between Safa and Marwa, because he had not intended his initial tawaf to be for an umra, and so for this reason he does it again. He must do the next hajj and offer a sacrificial animal. If he is not one of the people of Makka, and something happens to him which stops him from doing the hajj, but he does tawaf of the House and say between Safa and Marwa, he should come out of ihram by doing an umra and then do tawaf of the House a second time, and say between Safa and Marwa, because his initial tawaf and say were intended for the hajj. He must do the next hajj and offer a sacrificial animal
وحدثني عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن سليمان بن يسار، ان معبد بن حزابة المخزومي، صرع ببعض طريق مكة وهو محرم فسال من يلي على الماء الذي كان عليه فوجد عبد الله بن عمر وعبد الله بن الزبير ومروان بن الحكم فذكر لهم الذي عرض له فكلهم امره ان يتداوى بما لا بد له منه ويفتدي فاذا صح اعتمر فحل من احرامه ثم عليه حج قابل ويهدي ما استيسر من الهدى . قال مالك وعلى هذا الامر عندنا فيمن احصر بغير عدو وقد امر عمر بن الخطاب ابا ايوب الانصاري وهبار بن الاسود حين فاتهما الحج واتيا يوم النحر ان يحلا بعمرة ثم يرجعا حلالا ثم يحجان عاما قابلا ويهديان فمن لم يجد فصيام ثلاثة ايام في الحج وسبعة اذا رجع الى اهله . قال مالك وكل من حبس عن الحج بعد ما يحرم اما بمرض او بغيره او بخطا من العدد او خفي عليه الهلال فهو محصر عليه ما على المحصر . قال يحيى سيل مالك عمن اهل من اهل مكة بالحج ثم اصابه كسر او بطن متحرق او امراة تطلق . قال من اصابه هذا منهم فهو محصر يكون عليه مثل ما على اهل الافاق اذا هم احصروا . قال مالك في رجل قدم معتمرا في اشهر الحج حتى اذا قضى عمرته اهل بالحج من مكة ثم كسر او اصابه امر لا يقدر على ان يحضر مع الناس الموقف . قال مالك ارى ان يقيم حتى اذا برا خرج الى الحل ثم يرجع الى مكة فيطوف بالبيت ويسعى بين الصفا والمروة ثم يحل ثم عليه حج قابل والهدى . قال مالك فيمن اهل بالحج من مكة ثم طاف بالبيت وسعى بين الصفا والمروة ثم مرض فلم يستطع ان يحضر مع الناس الموقف . قال مالك اذا فاته الحج فان استطاع خرج الى الحل فدخل بعمرة فطاف بالبيت وسعى بين الصفا والمروة لان الطواف الاول لم يكن نواه للعمرة فلذلك يعمل بهذا وعليه حج قابل والهدى . فان كان من غير اهل مكة فاصابه مرض حال بينه وبين الحج فطاف بالبيت وسعى بين الصفا والمروة حل بعمرة وطاف بالبيت طوافا اخر وسعى بين الصفا والمروة لان طوافه الاول وسعيه انما كان نواه للحج وعليه حج قابل والهدى