Loading...

Loading...
Kitap
324 Hadis
Ebû Hüreyre (radıyallahü anh)’den rivâyet edildiğine göre, Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem) şöyle buyurdu: uykudan uyanınca elini üç defa yıkamadıkça elini su kabına daldırmasın çünkü elinin gece uykusunda nerelere dokunduğunu bilemez.) (Tirmizî, Tahara: 19; Muvatta', Tahara:)
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، وحميد بن مسعدة، قالا حدثنا يزيد بن زريع، قال حدثنا معمر، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا استيقظ احدكم من منامه فلا يدخل يده في الاناء حتى يفرغ عليها ثلاث مرات فانه لا يدري اين باتت يده
Âişe (radıyallahü anha)’dan rivâyete göre, Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem) şöyle buyurmuştur: namazda uyuklarsa namaz kılmayı bıraksın zira farkında olmadan kendisine beddua edebilir.) (Buhârî, Vudu’’ 56; Tirmizî, Salat:)
اخبرنا بشر بن هلال، قال حدثنا عبد الوارث، عن ايوب، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا نعس الرجل وهو في الصلاة فلينصرف لعله يدعو على نفسه وهو لا يدري
اخبرنا هارون بن عبد الله، حدثنا معن، انبانا مالك، ح والحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال انبانا مالك، عن عبد الله بن ابي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، انه سمع عروة بن الزبير، يقول دخلت على مروان بن الحكم فذكرنا ما يكون منه الوضوء فقال مروان من مس الذكر الوضوء . فقال عروة ما علمت ذلك . فقال مروان اخبرتني بسرة بنت صفوان انها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا مس احدكم ذكره فليتوضا
اخبرنا هارون بن عبد الله، حدثنا معن، انبانا مالك، ح والحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال انبانا مالك، عن عبد الله بن ابي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، انه سمع عروة بن الزبير، يقول دخلت على مروان بن الحكم فذكرنا ما يكون منه الوضوء فقال مروان من مس الذكر الوضوء . فقال عروة ما علمت ذلك . فقال مروان اخبرتني بسرة بنت صفوان انها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا مس احدكم ذكره فليتوضا
اخبرنا احمد بن محمد بن المغيرة، قال حدثنا عثمان بن سعيد، عن شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عبد الله بن ابي بكر بن عمرو بن حزم، انه سمع عروة بن الزبير، يقول ذكر مروان في امارته على المدينة انه يتوضا من مس الذكر اذا افضى اليه الرجل بيده فانكرت ذلك وقلت لا وضوء على من مسه . فقال مروان اخبرتني بسرة بنت صفوان انها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر ما يتوضا منه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ويتوضا من مس الذكر " . قال عروة فلم ازل اماري مروان حتى دعا رجلا من حرسه فارسله الى بسرة فسالها عما حدثت مروان فارسلت اليه بسرة بمثل الذي حدثني عنها مروان
اخبرنا احمد بن محمد بن المغيرة، قال حدثنا عثمان بن سعيد، عن شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عبد الله بن ابي بكر بن عمرو بن حزم، انه سمع عروة بن الزبير، يقول ذكر مروان في امارته على المدينة انه يتوضا من مس الذكر اذا افضى اليه الرجل بيده فانكرت ذلك وقلت لا وضوء على من مسه . فقال مروان اخبرتني بسرة بنت صفوان انها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر ما يتوضا منه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ويتوضا من مس الذكر " . قال عروة فلم ازل اماري مروان حتى دعا رجلا من حرسه فارسله الى بسرة فسالها عما حدثت مروان فارسلت اليه بسرة بمثل الذي حدثني عنها مروان
Talk b. Ali (radıyallahü anh), babasından naklederek şöyle diyor: Bir heyet olarak yola çıktık ve Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem)’in huzuruna vardık. O’nun siyasi otoritesini kabul edip, birlikte namaz kıldık. Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem) namazı bitirince bedevi gibi biri gelerek; (Ey Allah’ın Rasûlü! Bir kimse namazında tenasül organına dokunsa namazı ve abdesti bozulur mu?) dedi. Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem) de: senin vücudundan bir parça değil midir?) diye cevap verdi. (Tirmizî, Tahara: 61; İbn Mâce, Tahara:)
اخبرنا هناد، عن ملازم، قال حدثنا عبد الله بن بدر، عن قيس بن طلق بن علي، عن ابيه، قال خرجنا وفدا حتى قدمنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فبايعناه وصلينا معه فلما قضى الصلاة جاء رجل كانه بدوي فقال يا رسول الله ما ترى في رجل مس ذكره في الصلاة قال " وهل هو الا مضغة منك او بضعة منك
Âişe (radıyallahü anha)’dan rivâyete göre, şöyle demiştir: sallallahü aleyhi ve sellem) geceleri evde teheccüt namazı kılar bende onun önünde cenaze uzatılmış gibi uzunlamasına uzanıp uyurdum. Vitir kılacağı zaman ise ayağıyla beni dürter ve uyandırırdı.) (Buhârî, Salat: 22; Müslim, Salat:)
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن شعيب، عن الليث، قال انبانا ابن الهاد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن القاسم، عن عايشة، قالت ان كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليصلي واني لمعترضة بين يديه اعتراض الجنازة حتى اذا اراد ان يوتر مسني برجله
Yine Âişe (radıyallahü anha)’dan rivâyete göre, şöyle demiştir: sallallahü aleyhi ve sellem)’in önünde uzunlamasına uzanıp yatarken beni görebilirdiniz. Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem) geceleri teheccüt namazı kılar, secde etmek istediğinde ayağıma dürterdi ben de ayaklarımı kendime doğru çekerdim. O da secde ederdi. (Buhârî, Salat: 22; Müslim, Salat:)
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال سمعت القاسم بن محمد، يحدث عن عايشة، قالت لقد رايتموني معترضة بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي فاذا اراد ان يسجد غمز رجلي فضممتها الى ثم يسجد
Yine Âişe (radıyallahü anha)’dan rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem)’in önünde uyurdum, ayaklarım da onun secde edeceği kıble yönündeydi. Secde edeceğinde bana dokunur ben de ayaklarımı kendime doğru toplardım, o secdeden kalktığı zaman ise ayaklarımı uzatırdım o günlerde evlerde kandil yoktu.) (Buhârî, Salat: 22; Müslim, Salat:)
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن ابي النضر، عن ابي سلمة، عن عايشة، قالت كنت انام بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم ورجلاى في قبلته فاذا سجد غمزني فقبضت رجلى فاذا قام بسطتهما والبيوت يوميذ ليس فيها مصابيح
Yine Âişe (radıyallahü anha)’dan rivâyete göre, şöyle demiştir: gece Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem)’in yanımda olmadığını fark ettim elimle onu aramaya başladım elim onun ayaklarına dokundu, ayakları dik durumda olup secde vaziyetinde idi ve şöyle diyordu: gazabından rızana, cezalandırmandan affına, senden Sana sığınırım Seni gerektiği şekilde övemem, sen kendini övdüğün gibisin.) (Buhârî, Salat: 22; Müslim, Salat:)
اخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، ونصير بن الفرج، - واللفظ له - قالا حدثنا ابو اسامة، عن عبيد الله بن عمر، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت فقدت النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فجعلت اطلبه بيدي فوقعت يدي على قدميه وهما منصوبتان وهو ساجد يقول " اعوذ برضاك من سخطك وبمعافاتك من عقوبتك واعوذ بك منك لا احصي ثناء عليك انت كما اثنيت على نفسك
Âişe (radıyallahü anha)’dan rivâyete göre, Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem) hanımlarından bir kısmını öper sonra abdest almaksızın namaz kılardı. Abdurrahman: ne kadar bu hadis mürsel ise de bu konuda bundan daha güzel bir hadis yoktur der.) bu hadisi, Habib b. ebi Sabit ve Urve vasıtası ile Âişe’den rivâyet etmiştir. el Kattan; Habib’în Urve’den ve Âişe’den naklettiği bu hadisi ve yine aynı kişiler tarafından rivâyet edilen (Kan damlaları seccade üzerine aksa bile abdest almak gerekmez) hadisini bize aktarmıştır. (Tirmizî, Tahara: 63; İbn Mâce, Tahara:)
اخبرنا محمد بن المثنى، عن يحيى بن سعيد، عن سفيان، قال اخبرني ابو روق، عن ابراهيم التيمي، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يقبل بعض ازواجه ثم يصلي ولا يتوضا . قال ابو عبد الرحمن ليس في هذا الباب حديث احسن من هذا الحديث وان كان مرسلا وقد روى هذا الحديث الاعمش عن حبيب بن ابي ثابت عن عروة عن عايشة . قال يحيى القطان حديث حبيب عن عروة عن عايشة هذا وحديث حبيب عن عروة عن عايشة تصلي وان قطر الدم على الحصير لا شىء
Ebû Hüreyre (radıyallahü anh)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: sallallahü aleyhi ve sellem)’den işittim şöyle diyordu: pişen bir şey yedikten sonra abdest alınız.) (İbn Mâce, Tahara: 66; Tirmizî, Tahara:)
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا اسماعيل، وعبد الرزاق، قالا حدثنا معمر، عن الزهري، عن عمر بن عبد العزيز، عن ابراهيم بن عبد الله بن قارظ، عن ابي هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " توضيوا مما مست النار
Yine Ebû Hüreyre (radıyallahü anh) şöyle demiştir: Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem)’den işittim şöyle demişti: pişen bir şey yedikten sonra abdest alınız.) (İbn Mâce, Tahara: 66; Tirmizî, Tahara:)
اخبرنا هشام بن عبد الملك، قال حدثنا محمد، - يعني ابن حرب - قال حدثني الزبيدي، عن الزهري، ان عمر بن عبد العزيز، اخبره ان عبد الله بن قارظ اخبره ان ابا هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " توضيوا مما مست النار
اخبرنا الربيع بن سليمان، قال حدثنا اسحاق بن بكر، - وهو ابن مضر - قال حدثني ابي، عن جعفر بن ربيعة، عن بكر بن سوادة، عن محمد بن مسلم، عن عمر بن عبد العزيز، عن عبد الله بن ابراهيم بن قارظ، قال رايت ابا هريرة يتوضا على ظهر المسجد فقال اكلت اثوار اقط فتوضات منها اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يامر بالوضوء مما مست النار
اخبرنا الربيع بن سليمان، قال حدثنا اسحاق بن بكر، - وهو ابن مضر - قال حدثني ابي، عن جعفر بن ربيعة، عن بكر بن سوادة، عن محمد بن مسلم، عن عمر بن عبد العزيز، عن عبد الله بن ابراهيم بن قارظ، قال رايت ابا هريرة يتوضا على ظهر المسجد فقال اكلت اثوار اقط فتوضات منها اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يامر بالوضوء مما مست النار
اخبرنا ابراهيم بن يعقوب، قال حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، قال حدثنا ابي، عن حسين المعلم، قال حدثني يحيى بن ابي كثير، عن عبد الرحمن بن عمرو الاوزاعي، انه سمع المطلب بن عبد الله بن حنطب، يقول قال ابن عباس اتوضا من طعام اجده في كتاب الله حلالا لان النار مسته فجمع ابو هريرة حصى فقال اشهد عدد هذا الحصى ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما مست النار
اخبرنا ابراهيم بن يعقوب، قال حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، قال حدثنا ابي، عن حسين المعلم، قال حدثني يحيى بن ابي كثير، عن عبد الرحمن بن عمرو الاوزاعي، انه سمع المطلب بن عبد الله بن حنطب، يقول قال ابن عباس اتوضا من طعام اجده في كتاب الله حلالا لان النار مسته فجمع ابو هريرة حصى فقال اشهد عدد هذا الحصى ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما مست النار
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن عمرو بن دينار، عن يحيى بن جعدة، عن عبد الله بن عمرو، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما مست النار
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن عمرو بن دينار، عن يحيى بن جعدة، عن عبد الله بن عمرو، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما مست النار
Ebû Eyyûb (radıyallahü anh)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem) şöyle buyurdu: pişen bir şey yedikten sonra abdest alınız.) (İbn Mâce, Tahara: 66; Tirmizî, Tahara:)
اخبرنا عمرو بن علي، ومحمد بن بشار، قالا انبانا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن عمرو بن دينار، عن يحيى بن جعدة، عن عبد الله بن عمرو، - قال محمد القاري - عن ابي ايوب، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " توضيوا مما غيرت النار
Ebû Talha (radıyallahü anh)’den rivâyete göre, Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem) şöyle buyurmuştur: pişen bir şey yedikten sonra abdest alınız.) (İbn Mâce, Tahara: 66; Tirmizî, Tahara:)
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، وهارون بن عبد الله، قالا حدثنا حرمي، - وهو ابن عمارة بن ابي حفصة - قال حدثنا شعبة، عن عمرو بن دينار، قال سمعت يحيى بن جعدة، يحدث عن عبد الله بن عمرو القاري، عن ابي طلحة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما غيرت النار
Ebû Talha (radıyallahü anh)’den rivâyete göre, Peygamber (sallallahü aleyhi ve sellem) şöyle buyurdu: pişip kızarmış bir şey yedikten sonra abdest alınız.) (İbn Mâce, Tahara: 66; Tirmizî, Tahara:)
اخبرنا هارون بن عبد الله، قال حدثنا حرمي بن عمارة، قال حدثنا شعبة، عن ابي بكر بن حفص، عن ابن شهاب، عن ابن ابي طلحة، عن ابي طلحة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما انضجت النار
Zeyd b. Sabit (radıyallahü anh)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem)’den işittim şöyle diyordu: pişen bir şey yedikten sonra abdest alınız.) (İbn Mâce, Tahara: 66; Tirmizî, Tahara:)
اخبرنا هشام بن عبد الملك، قال حدثنا محمد، قال حدثنا الزبيدي، قال اخبرني الزهري، ان عبد الملك بن ابي بكر، اخبره ان خارجة بن زيد بن ثابت اخبره ان زيد بن ثابت قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " توضيوا مما مست النار
Ebû Süfyan b. Said b. Ahnes b. Şerîk (radıyallahü anh) anlatıyor: Peygamber (sallallahü aleyhi ve sellem)’in hanımı ve teyzem Ümmü Habibe’nin yanına gitmiştim bana Sevik (un) çorbası içirdi ve sonra şöyle dedi: yeğenim, abdest al çünkü Rasûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem): pişen bir şey yedikten sonra abdest alınız) buyurdu. (İbn Mâce, Tahara: 66; Tirmizî, Tahara:)
اخبرنا هشام بن عبد الملك، قال حدثنا ابن حرب، قال حدثنا الزبيدي، عن الزهري، ان ابا سلمة بن عبد الرحمن، اخبره عن ابي سفيان بن سعيد بن الاخنس بن شريق، انه اخبره انه، دخل على ام حبيبة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وهي خالته فسقته سويقا ثم قالت له توضا يا ابن اختي فان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " توضيوا مما مست النار