Loading...

Loading...
Kitap
253 Hadis
Abdullah b. Süfyan anlatıyor: Abdullah b. Ömer'le beraber oturuyordum, bir ara ona bir kadın gelerek bir fetva sordu: «Ben Beytullah'ı tavaf etmek istiyordum, tam kapıya kadar varınca kanama oldu. Döndüm, kesildi. Sonra tekrar Kabe'nin kapısına kadar geldim, yine kanama oldu. Tekrar döner dönmez kesildi. Bir sefer daha denedim. Mescidin kapısına kadar vardım yine kanama oldu, ne yapayım?» dedi. Abdullah b. Ömer ona şu cevabı verdi: «Bu şeytanın vesvesesindendir, sakın evhamlanma, ğuslet, bacaklarının arasına bir parça bez koy, sonra da tavafını yap.»
وحدثني عن مالك، عن ابي الزبير المكي، ان ابا ماعز الاسلمي عبد الله بن سفيان، اخبره انه، كان جالسا مع عبد الله بن عمر فجاءته امراة تستفتيه فقالت اني اقبلت اريد ان اطوف بالبيت حتى اذا كنت بباب المسجد هرقت الدماء فرجعت حتى ذهب ذلك عني ثم اقبلت حتى اذا كنت عند باب المسجد هرقت الدماء فرجعت حتى ذهب ذلك عني ثم اقبلت حتى اذا كنت عند باب المسجد هرقت الدماء . فقال عبد الله بن عمر انما ذلك ركضة من الشيطان فاغتسلي ثم استثفري بثوب ثم طوفي
İmâm-ı Mâlik der ki: Bir kimse diğer birine (veresiye) bir mal satsa da müşteri iflas etse, satıcı malını aynen bulursa alır. Müşteri malın bir kısmını satmış ve ayırmış olsa bile, malın sahibi onu almaya diğer alacaklılardan daha layıktır. Müşterinin o malı bölmesi, bulduğunu aynen almasına mani olmaz. Sattığı malın bedelinden bir miktar almış olsa da, onu geri verip malından bulduğunu alır. İsterse, bulamadığı kısımda diğer alacaklılarla beraber hak sahibi sayılır
وحدثني عن مالك، انه بلغه ان سعد بن ابي وقاص، كان اذا دخل مكة مراهقا خرج الى عرفة قبل ان يطوف بالبيت وبين الصفا والمروة ثم يطوف بعد ان يرجع . قال مالك وذلك واسع ان شاء الله . وسيل مالك هل يقف الرجل في الطواف بالبيت الواجب عليه يتحدث مع الرجل فقال لا احب ذلك له . قال مالك لا يطوف احد بالبيت ولا بين الصفا والمروة الا وهو طاهر
Cabir b. Abdullah'tan: Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in mescitten çıkıp Safa'ya gitmek istediği zaman «Allah'ın Kur'an'da önce zikrettiğiyle başlayalım» dedi* ve sa'ye Safa'dan başladı
حدثني يحيى، عن مالك، عن جعفر بن محمد بن علي، عن ابيه، عن جابر بن عبد الله، انه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول حين خرج من المسجد وهو يريد الصفا وهو يقول " نبدا بما بدا الله به " . فبدا بالصفا
Cabir b. Abdullah'tan: Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem Safa'da durduğu zaman üç defa tekbir getirerek, üç defa da: «La ilahe illallahu vahdehu la şerike leh lehul mulk,ve lehul hamd ve huve ala kulli şey'in kadir» der ve dua ederdi. Daha sonra bunun aynını Merve'de de yapardı
وحدثني عن مالك، عن جعفر بن محمد بن علي، عن ابيه، عن جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا وقف على الصفا يكبر ثلاثا ويقول " لا اله الا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شىء قدير " . يصنع ذلك ثلاث مرات ويدعو ويصنع على المروة مثل ذلك
Nafî'den: Abdullah b. Ömer'in Safa'da şöyle dua ettiğini duydum: «Allahım sen, bana dua edin kabul edeyim buyurdun, sen sözünden dönmezsin, benim senden isteğim, Islamı bana nasip ettiğin gibi, beni müslüman olarak öldürünceye kadar onu bönden söküp almamandır.»
وحدثني عن مالك، عن نافع، انه سمع عبد الله بن عمر، وهو على الصفا يدعو يقول اللهم انك قلت ادعوني استجب لكم وانك لا تخلف الميعاد واني اسالك كما هديتني للاسلام ان لا تنزعه مني حتى تتوفاني وانا مسلم
حدثني يحيى، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، انه قال قلت لعايشة ام المومنين وانا يوميذ، حديث السن ارايت قول الله تبارك وتعالى {ان الصفا والمروة من شعاير الله فمن حج البيت او اعتمر فلا جناح عليه ان يطوف بهما} فما على الرجل شىء ان لا يطوف بهما . فقالت عايشة كلا لو كان كما تقول لكانت فلا جناح عليه ان لا يطوف بهما انما انزلت هذه الاية في الانصار كانوا يهلون لمناة وكانت مناة حذو قديد وكانوا يتحرجون ان يطوفوا بين الصفا والمروة فلما جاء الاسلام سالوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فانزل الله تبارك وتعالى {ان الصفا والمروة من شعاير الله فمن حج البيت او اعتمر فلا جناح عليه ان يطوف بهما}
حدثني يحيى، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، انه قال قلت لعايشة ام المومنين وانا يوميذ، حديث السن ارايت قول الله تبارك وتعالى {ان الصفا والمروة من شعاير الله فمن حج البيت او اعتمر فلا جناح عليه ان يطوف بهما} فما على الرجل شىء ان لا يطوف بهما . فقالت عايشة كلا لو كان كما تقول لكانت فلا جناح عليه ان لا يطوف بهما انما انزلت هذه الاية في الانصار كانوا يهلون لمناة وكانت مناة حذو قديد وكانوا يتحرجون ان يطوفوا بين الصفا والمروة فلما جاء الاسلام سالوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فانزل الله تبارك وتعالى {ان الصفا والمروة من شعاير الله فمن حج البيت او اعتمر فلا جناح عليه ان يطوف بهما}
وحدثني عن مالك، عن هشام بن عروة، ان سودة بنت عبد الله بن عمر، كانت عند عروة بن الزبير فخرجت تطوف بين الصفا والمروة في حج او عمرة ماشية وكانت امراة ثقيلة فجاءت حين انصرف الناس من العشاء فلم تقض طوافها حتى نودي بالاولى من الصبح فقضت طوافها فيما بينها وبينه . وكان عروة اذا راهم يطوفون على الدواب ينهاهم اشد النهى فيعتلون بالمرض حياء منه فيقول لنا فيما بيننا وبينه لقد خاب هولاء وخسروا . قال مالك من نسي السعى بين الصفا والمروة في عمرة فلم يذكر حتى يستبعد من مكة انه يرجع فيسعى وان كان قد اصاب النساء فليرجع فليسع بين الصفا والمروة حتى يتم ما بقي عليه من تلك العمرة ثم عليه عمرة اخرى والهدى . وسيل مالك عن الرجل يلقاه الرجل بين الصفا والمروة فيقف معه يحدثه فقال لا احب له ذلك . قال مالك ومن نسي من طوافه شييا او شك فيه فلم يذكر الا وهو يسعى بين الصفا والمروة فانه يقطع سعيه ثم يتم طوافه بالبيت على ما يستيقن ويركع ركعتى الطواف ثم يبتدي سعيه بين الصفا والمروة
وحدثني عن مالك، عن هشام بن عروة، ان سودة بنت عبد الله بن عمر، كانت عند عروة بن الزبير فخرجت تطوف بين الصفا والمروة في حج او عمرة ماشية وكانت امراة ثقيلة فجاءت حين انصرف الناس من العشاء فلم تقض طوافها حتى نودي بالاولى من الصبح فقضت طوافها فيما بينها وبينه . وكان عروة اذا راهم يطوفون على الدواب ينهاهم اشد النهى فيعتلون بالمرض حياء منه فيقول لنا فيما بيننا وبينه لقد خاب هولاء وخسروا . قال مالك من نسي السعى بين الصفا والمروة في عمرة فلم يذكر حتى يستبعد من مكة انه يرجع فيسعى وان كان قد اصاب النساء فليرجع فليسع بين الصفا والمروة حتى يتم ما بقي عليه من تلك العمرة ثم عليه عمرة اخرى والهدى . وسيل مالك عن الرجل يلقاه الرجل بين الصفا والمروة فيقف معه يحدثه فقال لا احب له ذلك . قال مالك ومن نسي من طوافه شييا او شك فيه فلم يذكر الا وهو يسعى بين الصفا والمروة فانه يقطع سعيه ثم يتم طوافه بالبيت على ما يستيقن ويركع ركعتى الطواف ثم يبتدي سعيه بين الصفا والمروة
Cabir b. Abdullah'tan: Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem, Safa'dan indiği zaman normal adımlarla yürür, vadiye iner inmez çıkıncaya kadar hızlı hızlı yürürdü
وحدثني عن مالك، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا نزل من الصفا والمروة مشى حتى اذا انصبت قدماه في بطن الوادي سعى حتى يخرج منه
Haris'in kızı Ümmül Fadl'dan: Kurban bayramının arefe günü ashap benim yanımda Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem’in oruçlu olup olmadığı konusunda ihtilafa düştüler. Bazıları «oruçlu» dedi. Bazıları da «değil» dediler. Bunun üzerine ben Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e bir bardak süt gönderdim, devesinin yanında dikilirken onu içti. Diğer tahric: Buharî, Hac; Müslim, Sıyam
حدثني يحيى، عن مالك، عن ابي النضر، مولى عمر بن عبيد الله عن عمير، مولى عبد الله بن عباس عن ام الفضل بنت الحارث، ان ناسا، تماروا عندها يوم عرفة في صيام رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال بعضهم هو صايم وقال بعضهم ليس بصايم فارسلت اليه بقدح لبن وهو واقف على بعيره فشرب
Kasım b. Muhammed'den: Mu'minlerin annesi Hz. Aişe arefe günü oruç tutardı. Onu arefe akşamı gördüm. îmam Arafat-tan dönerken, karanlık basmadan cemaatin arkasında iftarını açmak için şerbet istiyordu
وحدثني عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن القاسم بن محمد، ان عايشة ام المومنين، كانت تصوم يوم عرفة . قال القاسم ولقد رايتها عشية عرفة يدفع الامام ثم تقف حتى يبيض ما بينها وبين الناس من الارض ثم تدعو بشراب فتفطر
Süleyman b. Yesardan: Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem, kurban bayramında oruç tutmayı yasakladı
حدثني يحيى، عن مالك، عن ابي النضر��، مولى عمر بن عبيد الله عن سليمان بن يسار، . ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن صيام ايام منى
İbn Şihab'dan: Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem, Abdullah b. Huzafe'yi haccın Mina'da ifa edilen işlemlerinin yapıldığı gün gönderdi. O tavaf yaparken şöyle bağırıyordu: Bu günler yeme, içme ve Allahı zikretme günleridir
وحدثني عن مالك، عن ابن شهاب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث عبد الله بن حذافة ايام منى يطوف يقول انما هي ايام اكل وشرب وذكر الله
Ebu Hureyre r.a.'den: Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem, Ramazan ve Kurban bayramlarında oruç tutmayı yasaklamıştır. Diğer tahric: Müslim, Sıyam
وحدثني عن مالك، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن صيام يومين يوم الفطر ويوم الاضحى
وحدثني عن مالك، عن يزيد بن عبد الله بن الهادي، عن ابي مرة، مولى ام هاني اخت عقيل بن ابي طالب عن عبد الله بن عمرو بن العاص، انه اخبره انه، دخل على ابيه عمرو بن العاص فوجده ياكل قال فدعاني قال فقلت له اني صايم . فقال هذه الايام التي نهانا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيامهن وامرنا بفطرهن
وحدثني عن مالك، عن يزيد بن عبد الله بن الهادي، عن ابي مرة، مولى ام هاني اخت عقيل بن ابي طالب عن عبد الله بن عمرو بن العاص، انه اخبره انه، دخل على ابيه عمرو بن العاص فوجده ياكل قال فدعاني قال فقلت له اني صايم . فقال هذه الايام التي نهانا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيامهن وامرنا بفطرهن
Muhammed b. Amr b. Hazm'ın torunu Abdullah b. Ebî Bekr'den: Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem hac (veya umre için) Ebu Cehl b. Hişam'a ait bir deveyi kurbanlık olarak Kabe'ye gönderdi. Bu hadis, mürseldir.îbn Abbas'tan rivayet edilir. Ebu Davud, Hacc
حدثني يحيى، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن ابي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اهدى جملا كان لابي جهل بن هشام في حج او عمرة
Ebu Hureyre r.a.'den: Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem bir adamın Kabe'ye kurbanlık deve gönderdiğini gördü. Adama: «— Ona bin!» buyurdu. Adam: «— Ya Resulallah! O Kabe için kurbanlıktır» karşılığını verince Hz. Peygamber, iki üç defa: «— Bin diyorum sana!» buyurdu. Diğer tahric: Buharî, Hac; Müslim, Hac
وحدثني عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى رجلا يسوق بدنة فقال " اركبها " . فقال يا رسول الله انها بدنة . فقال " اركبها ويلك " . في الثانية او الثالثة
Abdullah b. Dinar'dan: Abdullah b. Ömer'in hacda kurbanlıkları ikişer ikişer, umrede ise birer birer gönderdiğini gördüm. Yine Umre'de onun Halid b. Esîd'in evinde duran kurbanlığını kestiğini gördüm. Kendi evi de orada idi. Kurbanlığın boğazına kargıyı öyle bir vurduğunu gördüm ki ucu hayvanın omuzlan altından dışarı çıktı
وحدثني عن مالك، عن عبد الله بن دينار، انه كان يرى عبد الله بن عمر يهدي في الحج بدنتين بدنتين وفي العمرة بدنة بدنة . قال ورايته في العمرة ينحر بدنة وهي قايمة في دار خالد بن اسيد وكان فيها منزله . قال ولقد رايته طعن في لبة بدنته حتى خرجت الحربة من تحت كتفها
Yahya b. Said'den: Ömer b. Abdülaziz hacda veya umrede (ravi şüphe ediyor) Kabe'ye bir deveyi kurbanlık olarak gönderdi
وحدثني عن مالك، عن يحيى بن سعيد، ان عمر بن عبد العزيز، اهدى جملا في حج او عمرة
Ebu Cafer el-Karî'den: Ebu Rebia el-Mahzumî'nin torunu Abdullah b. Ayyaş, Kabe'ye iki tane kurbanlık deve gönderdi. Bunlardan biri uzun boyunlu deve cinsindendi
وحدثني عن مالك، عن ابي جعفر القاري، . ان عبد الله بن عياش بن ابي ربيعة المخزومي، اهدى بدنتين احداهما بختية
Nafî'den: Abdullah b. Ömer şöyle derdi: Deve yavruladığı zaman yavrusu da götürülüp beraber kesilir. Şayet yavrusunu taşımak için bir şey bulunmazsa, anasına yüklenir, beraber kesilir
وحدثني عن مالك، عن نافع، ان عبد الله بن عمر، كان يقول اذا نتجت الناقة فليحمل ولدها حتى ينحر معها فان لم يوجد له محمل حمل على امه حتى ينحر معها