Loading...

Loading...
Книги
140 Хадисы
Передаётся от ‘Али, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «О приверженцы Корана! Совершайте витр, ибо, поистине, Аллах Один, и Он любит нечётное»
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا عيسى، عن زكريا، عن ابي اسحاق، عن عاصم، عن علي، - رضى الله عنه - قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا اهل القران اوتروا فان الله وتر يحب الوتر
Передаётся от ‘Абдуллаха, да будет доволен им Аллаха: «Пророк ﷺ…» Далее он пересказал хадис, похожий на упомянутый выше, и сказал: «Один бедуин спросил его: “А что ты скажешь (о нас)?” Пророк ﷺ ответил: “Это не для тебя и не для твоих товарищей”»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابو حفص الابار، عن الاعمش، عن عمرو بن مرة، عن ابي عبيدة، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه زاد فقال اعرابي ما تقول فقال " ليس لك ولا لاصحابك
Передаётся от Хариджы ибн Хузафы, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ вышел к нам и сказал: “Поистине, Всемогущий и Великий Аллах обеспечил вас молитвой, которая лучше для вас, чем красные верблюды, и это витр, и Он поместил её между вечерней молитвой /‘иша/ и рассветом”»
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، وقتيبة بن سعيد، - المعنى - قالا حدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن عبد الله بن راشد الزوفي، عن عبد الله بن ابي مرة الزوفي، عن خارجة بن حذافة، - قال ابو الوليد العدوي - قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ان الله عز وجل قد امدكم بصلاة وهي خير لكم من حمر النعم وهي الوتر فجعلها لكم فيما بين العشاء الى طلوع الفجر
‘Абдуллах ибн Бурайда передаёт от своего отца: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Витр право (Аллаха), и кто не совершает его, тот не из нас. Витр право (Аллаха), и кто не совершает его, тот не из нас. Витр право (Аллаха), и кто не совершает его, тот не из нас”»
حدثنا ابن المثنى، حدثنا ابو اسحاق الطالقاني، حدثنا الفضل بن موسى، عن عبيد الله بن عبد الله العتكي، عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الوتر حق فمن لم يوتر فليس منا الوتر حق فمن لم يوتر فليس منا الوتر حق فمن لم يوتر فليس منا
Ибн Мухайриз передаёт от одного человека из бану кинана, прозванного аль-Мухдаджи: «Один человек из Шама по имени Абу Мухаммад сказал, что витр является обязательной молитвой, и я пошёл к ‘Убаде ибн ас-Самиту и передал ему эти слова, а ‘Убада ибн ас-Самит сказал ему: “Лжёт Абу Мухаммад! Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Аллах сделал обязательными пять молитв, и кто совершит их, не упустив ничего из них из пренебрежения к ним, тому Аллах обещал ввести его в Рай. А кто не сделает этого, тому Аллах ничего не обещает: если Он пожелает, то подвергнет его наказанию, а если пожелает, то введёт его в Рай””»
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن ابن محيريز، ان رجلا، من بني كنانة يدعى المخدجي سمع رجلا، بالشام يدعى ابا محمد يقول ان الوتر واجب . قال المخدجي فرحت الى عبادة بن الصامت فاخبرته فقال عبادة كذب ابو محمد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " خمس صلوات كتبهن الله على العباد فمن جاء بهن لم يضيع منهن شييا استخفافا بحقهن كان له عند الله عهد ان يدخله الجنة ومن لم يات بهن فليس له عند الله عهد ان شاء عذبه وان شاء ادخله الجنة
Передаётся от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что один бедуин спросил Пророка ﷺ о ночной молитве и он показал двумя пальцами: «Её следует совершать по два рак‘ата и завершать одним рак‘атом витра в конце ночи»
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا همام، عن قتادة، عن عبد الله بن شقيق، عن ابن عمر، ان رجلا، من اهل البادية سال النبي صلى الله عليه وسلم عن صلاة الليل فقال باصبعيه هكذا مثنى مثنى والوتر ركعة من اخر الليل
Передаётся от Абу Айюба аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Витр утверждён для каждого мусульманина, и кто желает совершать пять рак‘атов, пусть совершает, и кто желает совершать три рак‘ата, пусть совершает, и кто желает совершать один рак‘ат, пусть совершает»
حدثنا عبد الرحمن بن المبارك، حدثني قريش بن حيان العجلي، حدثنا بكر بن وايل، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن ابي ايوب الانصاري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الوتر حق على كل مسلم فمن احب ان يوتر بخمس فليفعل ومن احب ان يوتر بثلاث فليفعل ومن احب ان يوتر بواحدة فليفعل
Передаётся от Убаййа ибн Ка‘ба, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ совершая витр, читал суры «Славь имя Господа твоего Высочайшего…», «Скажи тем, кто не уверовал…» и «Он Аллах Единственный…»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابو حفص الابار، ح وحدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا محمد بن انس، - وهذا لفظه - عن الاعمش، عن طلحة، وزبيد، عن سعيد بن عبد الرحمن بن ابزى، عن ابيه، عن ابى بن كعب، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يوتر ب { سبح اسم ربك الاعلى } و { قل للذين كفروا } والله الواحد الصمد
‘Абду-ль-‘Азиз ибн Джурайдж: «Я спросил ‘Аишу, мать верующих, о том, какие суры читал Посланник Аллаха ﷺ совершая витр». И он упомянул нечто подобное, и сказал, что в третьем рак‘ате (Посланник Аллаха ﷺ) читал суры «Скажи: Он Аллах Единственный» и две защитные суры
حدثنا احمد بن ابي شعيب، حدثنا محمد بن سلمة، حدثنا خصيف، عن عبد العزيز بن جريج، قال سالت عايشة ام المومنين باى شىء كان يوتر رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر معناه قال وفي الثالثة ب { قل هو الله احد } والمعوذتين
Аль-Хасан ибн ‘Али, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывал, что Посланник Аллаха ﷺ научил его читать во время витра (или кунут во время витра) следующим образом: «О Аллах, наставь меня на правильный путь наряду с теми, кого Ты наставил на него, даруй мне благополучие наряду с теми, кому Ты даровал его, опекай меня наряду с теми, кого Ты опекаешь, сделай благодатным для меня то, что Ты даровал, и защити меня от зла того, что Ты предрешил, ибо Ты решаешь, а о Тебе решений не принимают. Воистину, не будет унижен тот, кого Ты поддержал, и не будет возвеличен тот, с кем Ты враждуешь. Господь наш, Ты Благословенный, Всевышний /Аллахумма хдини фиман хадайта, ва‘афини фиман ‘афайта, ва-тавалляни фиман тавалляйта, ва барик ли фима а‘тайта, ва кы-ни шарра ма кадайта, фаиннака такды валя йукда ‘аляйка, иннаху ля йазиллю ман валяйта, табаракта раббана ва та‘аляйта/»
حدثنا قتيبة بن سعيد، واحمد بن جواس الحنفي، قالا حدثنا ابو الاحوص، عن ابي اسحاق، عن بريد بن ابي مريم، عن ابي الحوراء، قال قال الحسن بن علي رضى الله عنهما علمني رسول الله صلى الله عليه وسلم كلمات اقولهن في الوتر قال ابن جواس في قنوت الوتر " اللهم اهدني فيمن هديت وعافني فيمن عافيت وتولني فيمن توليت وبارك لي فيما اعطيت وقني شر ما قضيت انك تقضي ولا يقضى عليك وانه لا يذل من واليت ولا يعز من عاديت تباركت ربنا وتعاليت
В похожей версии Абу Исхака, в конце говорится только «кунут во время витра», но он не упоминал: «Я говорю их во время витра»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا زهير، حدثنا ابو اسحاق، باسناده ومعناه قال في اخره قال هذا يقول في الوتر في القنوت ولم يذكر اقولهن في الوتر . قال ابو داود ابو الحوراء ربيعة بن شيبان
Передают со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, о том, что в конце витра Посланник Аллаха ﷺ говорил: «О Аллах, поистине, я прибегаю к защите благоволения Твоего от негодования Твоего, и к защите прощения Твоего от наказания Твоего, и я прибегаю к Твоей защите от Тебя! Не счесть мне славословий Тебе и не восславить Тебя так, как Сам Ты восславил Себя /Аллахумма инни а‘узу би ридака мин сахатика, ва би му‘афатика мин ‘укъубатика, ва а‘узу бика минка, ля ухсы сана-ан ‘алейка, анта кама аснайта ‘аля нафсика/».Абу Дауд сказал: «‘Иса ибн Юнус передал от Са‘ида ибн Абу ‘Арубы, передавшего от Къатады, передавшего от Са‘ида ибн ‘Абду-р-Рахмана ибн Абза, передавшего от своего отца, передашего со слов Убаййи ибн Ка‘ба, да будет доволен им Аллах, о том, что Посланник Аллаха ﷺ обращался к Аллаху с мольбой къунут – имея ввиду во время витра перед поясным поклоном».Абу Дауд сказал: «И передаётся, что обычно Убайй обращался к Аллаху с мольбой къунут в середине месяца рамадан»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن هشام بن عمرو الفزاري، عن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، عن علي بن ابي طالب، رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول في اخر وتره " اللهم اني اعوذ برضاك من سخطك وبمعافاتك من عقوبتك واعوذ بك منك لا احصي ثناء عليك انت كما اثنيت على نفسك " . قال ابو داود هشام اقدم شيخ لحماد وبلغني عن يحيى بن معين انه قال لم يرو عنه غير حماد بن سلمة . قال ابو داود روى عيسى بن يونس عن سعيد بن ابي عروبة عن قتادة عن سعيد بن عبد الرحمن بن ابزى عن ابيه عن ابى بن كعب ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قنت - يعني في الوتر - قبل الركوع . قال ابو داود روى عيسى بن يونس هذا الحديث ايضا عن فطر بن خليفة عن زبيد عن سعيد بن عبد الرحمن بن ابزى عن ابيه عن ابى عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله وروي عن حفص بن غياث عن مسعر عن زبيد عن سعيد بن عبد الرحمن بن ابزى عن ابيه عن ابى بن كعب ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قنت في الوتر قبل الركوع . قال ابو داود حديث سعيد عن قتادة رواه يزيد بن زريع عن سعيد عن قتادة عن عزرة عن سعيد بن عبد الرحمن بن ابزى عن ابيه عن النبي صلى الله عليه وسلم لم يذكر القنوت ولا ذكر ابيا وكذلك رواه عبد الاعلى ومحمد بن بشر العبدي وسماعه بالكوفة مع عيسى بن يونس ولم يذكروا القنوت وقد رواه ايضا هشام الدستوايي وشعبة عن قتادة ولم يذكرا القنوت وحديث زبيد رواه سليمان الاعمش وشعبة وعبد الملك بن ابي سليمان وجرير بن حازم كلهم عن زبيد لم يذكر احد منهم القنوت الا ما روي عن حفص بن غياث عن مسعر عن زبيد فانه قال في حديثه انه قنت قبل الركوع . قال ابو داود وليس هو بالمشهور من حديث حفص نخاف ان يكون عن حفص عن غير مسعر . قال ابو داود ويروى ان ابيا كان يقنت في النصف من شهر رمضان
Мухаммад передаёт от одного из своих товарищей, что Убайй ибн Ка‘б руководил их молитвой в рамадане и совершал кунут во второй половине рамадана
حدثنا احمد بن محمد بن حنبل، حدثنا محمد بن بكر، اخبرنا هشام، عن محمد، عن بعض، اصحابه ان ابى بن كعب، امهم - يعني في رمضان - وكان يقنت في النصف الاخر من رمضان
Передаётся от аль-Хасана, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб велел людям собраться и совершать дополнительную молитву под руководством Убаййа ибн Ка‘ба в течение двадцати ночей, и тот не совершал с ними кунут, кроме как во второй половине месяца. В последнюю декаду рамадана он молился дома, а люди говорили: «Убайй сбежал!» Абу Дауд сказал: «Это свидетельствует о том, что упомянутое о кунуте ничто, и эти два хадиса указывают на слабость хадиса Убаййа, в котором говорится, что Пророк ﷺ совершал кунут во время витра»
حدثنا شجاع بن مخلد، حدثنا هشيم، اخبرنا يونس بن عبيد، عن الحسن، ان عمر بن الخطاب، جمع الناس على ابى بن كعب فكان يصلي لهم عشرين ليلة ولا يقنت بهم الا في النصف الباقي فاذا كانت العشر الاواخر تخلف فصلى في بيته فكانوا يقولون ابق ابى . قال ابو داود وهذا يدل على ان الذي ذكر في القنوت ليس بشىء وهذان الحديثان يدلان على ضعف حديث ابى ان النبي صلى الله عليه وسلم قنت في الوتر
Передаётся от Убаййа ибн Ка‘ба, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ совершая витр, говорил после таслима: «Пречист Властитель, Лишённый недостатков! /Субхана-ль-Малики-ль-Куддус/»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن ابي عبيدة، حدثنا ابي، عن الاعمش، عن طلحة الايامي، عن ذر، عن سعيد بن عبد الرحمن بن ابزى، عن ابيه، عن ابى بن كعب، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا سلم في الوتر قال " سبحان الملك القدوس
Передаётся от Абу Са‘ида, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто проспал витр или забыл о нём, пусть совершит его, когда вспомнит о нём»
حدثنا محمد بن عوف، حدثنا عثمان بن سعيد، عن ابي غسان، محمد بن مطرف المدني عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من نام عن وتره او نسيه فليصله اذا ذكره
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мой любимейший друг ﷺ наказал мне делать три вещи и не оставлять их ни в пути, ни дома: совершать два рак‘ата молитвы-духа, ежемесячно добровольно поститься по три дня и совершать витр перед сном»
حدثنا ابن المثنى، حدثنا ابو داود، حدثنا ابان بن يزيد، عن قتادة، عن ابي سعيد، - من ازد شنوءة - عن ابي هريرة، قال اوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم بثلاث لا ادعهن في سفر ولا حضر ركعتى الضحى وصوم ثلاثة ايام من الشهر وان لا انام الا على وتر
Абу ад-Дарда, да будет доволен им Аллах, сказал: «Мой любимейший друг ﷺ велел мне делать три вещи, и я ни в коем случае не оставлю их: ежемесячно добровольно поститься по три дня, совершать витр перед сном и совершать молитву-духа и дома, и в пути»
حدثنا عبد الوهاب بن نجدة، حدثنا ابو اليمان، عن صفوان بن عمرو، عن ابي ادريس السكوني، عن جبير بن نفير، عن ابي الدرداء، قال " اوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم بثلاث لا ادعهن لشىء اوصاني بصيام ثلاثة ايام من كل شهر ولا انام الا على وتر وبسبحة الضحى في الحضر والسفر
Передаётся от Абу Катады, да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк ﷺ спросил Абу Бакра: «Когда ты совершаешь витр?» Абу Бакр ответил: «В начале ночи». Тогда Пророк ﷺ спросил ‘Умара: «А когда ты совершаешь витр?» ‘Умар ответил: «В конце ночи». Посланник Аллаха ﷺ сказал об Абу Бакре: «Он принимает меры, (чтобы не пропустить витр)». А об ‘Умаре он сказал: «А он выбрал то, что требует силы»
حدثنا محمد بن احمد بن ابي خلف، حدثنا ابو زكريا، يحيى بن اسحاق السيلحيني حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن عبد الله بن رباح، عن ابي قتادة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لابي بكر " متى توتر " قال اوتر من اول الليل . وقال لعمر " متى توتر " . قال اخر الليل . فقال لابي بكر " اخذ هذا بالحزم " . وقال لعمر " اخذ هذا بالقوة
Передаётся от Масрука: «Я спросил ‘Аишу, да будет доволен ею Аллах, когда Посланник Аллаха ﷺ совершал витр, и она сказала: «Посланник Аллаха ﷺ совершал витр в разное время и в начале ночи, и в её середине, и в её конце, однако в конце жизни он совершал его незадолго до рассвета»
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابو بكر بن عياش، عن الاعمش، عن مسلم، عن مسروق، قال قلت لعايشة متى كان يوتر رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت كل ذلك قد فعل اوتر اول الليل ووسطه واخره ولكن انتهى وتره حين مات الى السحر